nedis KACM150EBK User manual

aQuick start guide
Coee Maker KACM150EBK KACM150EWT
For more information see the extended manual online: ned.is/kacm150ebk ned.is/kacm150ewt
Intended use
The Nedis KACM150EBK / KACM150EWT is a coee maker with a water reservoir for up to 10 cups of coee.
The product is intended for indoor use only.
This product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without
supervision.
The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may
also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces other similar
working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments
and/or in bed and breakfast type environments.
Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specications
Product Coee Maker
Article number KACM150EBK / KACM150EWT
Dimensions (l x w x h) 21 x 16 x 29 cm
Power input 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Rated power 750 W
Water tank capacity 10 cups
Cable length 70 cm
Main parts (image A)
1Water reservoir lid
2Brewing chamber lid
3Brewing chamber
4Jug lid
5Coee jug
6Handle
7Heating plate
8‘MAX’indicator
9Water reservoir
qWater level indicator
wPower button
ePower cable
Safety instructions
-
WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the
product. Keep the packaging and this document for future reference.
• Only use the product as described in this document.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product
immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• Unplug the product from the power source and other equipment if problems occur.
• Do not use the product to heat anything other than water.
• If the surface is cracked, immediately disconnect the product from the power supply and do not use the
product anymore.
• Do not let the power cable hang over the edge of a table or counter.
• Do not place the product in a cabinet when in use.
• Place the product on a stable and at surface.
• Ensure no water enters the power outlet.
• Connect to a grounded outlet only.
• Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp the plug and pull.
• Do not let the power cable touch hot surfaces.
• Do not expose the product to direct sunlight, naked ames or heat.
• Never immerse the product in water or place it in a dishwasher.
• Do not remove the top lid while the brewing cycle is in progress.
• Do not open the water reservoir during use.
• Never place an empty coee jug on a hot heating plate, this may shatter the coee jug.
• Unplug the product when not in use and before cleaning.
• Unplug the product from the power source before service and when replacing parts.
• Children of less than 8 years should be kept away unless continuously supervised.
• Usage by children should be supervised at all times.
• This product is not a toy. Never allow children or pets to play with this product.
• Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
• Do not move the product during operation.
• Do not touch any hot surfaces.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the product is operating.
• Do not ll the water reservoir above the“MAX”indicator.
• This product may only be serviced by a qualied technician for maintenance to reduce the risk of electric
shock.
Before rst use
Clean the brewing chamber A3, coee jug A5and the water reservoir A9with soap and rinse with
water.
4When you rst use this product, perform two full brewing cycles without coee to clean the inside of
the product.
Brewing coee (image B)
-
Do not ll the water reservoir above the“MAX”indicator.
-
Do not touch any hot surfaces.
A paper lter is required to start brewing coee.
1. Open the water reservoir lid A1.
2. Fill the water reservoir A9with 150 ml clean water for every cup of coee.
3. Open the brewing chamber A3. See image B.
4. Place a paper lter (not included) into A3.
4Usually one level spoon of grounded coee is needed for one cup of coee. Adjust the amount
according to your personal taste.
5. Distribute the ground coee evenly.
6. Close A3and A1.
A clicking sound indicates A3is closed correctly.
7. Place the coee jug A5on the heating plate A7.
8. Plug the power cable Aeinto a power outlet.
4Wait for 30 seconds after plugging in the power cable before switching on the product.
9. Press the power button Awto start the brewing cycle.
Awlights up.
-
Do not open the lids A12 while the brewing cycle is in progress.
10. Wait one minute after the brewing cycle has nished to allow all the coee to drip into A5.
-
Do not touch the heating plate A7for 40 minutes.
11. Take A5from A7.
12. Fill your cup with the brewed coee.
-
Be careful, hot steam may escape.
4Place A5on A7to keep the coee warm for 40 minutes.
After 40 minutes the product automatically switches o.
13. Enjoy your coee.
• Press Awto switch o the product.
14. Discard the used ground coee.
Cleaning & Maintenance
-
Let the product cool down before cleaning it.
-
Do not immerse the product in water.
-
Do not expose the electrical connections to water or moisture.
Only the brewing chamber and the glass jug can be washed in a dishwasher. The rest of the product is not
dishwasher safe and should be cleaned by hand in soapy water.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the
product.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children under the age of 8 and without supervision.
Do not attempt to repair the product. If the product does not operate correctly, replace it with a new
product.
Descaling the product
1. Open A13.
2. Fill A9to the‘MAX’indicator A8with one part white vinegar and three parts of cold water.
3. Place a paper lter (not included) into A3.
4. Close A13.
A click sound indicates A3is closed correctly.
5. Place A5without the jug lid A4onto A7.
6. Plug the power cable Aeinto a power outlet.
7. Press Awto switch on the product.
8. Wait a few minutes after the brewing cycle has nished to allow all the coee to drip into the jug.
9. Allow the product to cool down.
10. Remove, rinse and place back A5.
11. Repeat the above steps with a fresh water-vinegar mixture.
12. Rinse the product three times with only cold water.
cKurzanleitung
Kaeemaschine KACM150EBK KACM150EWT
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis KACM150EBK / KACM150EWT ist eine Kaeemaschine mit einem Wasserreservoir für bis zu 10
Tassen Kaee.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann
verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen
wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung
und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die
auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und
ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften
und/oder in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße
Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Kaeemaschine
Artikelnummer KACM150EBK / KACM150EWT
Größe (L x B x H) 21 x 16 x 29 cm
Stromeingang 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz

Nennleistung 750 W
Wassertankkapazität 10 Tassen
Kabellänge 70 cm
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1Wassertankdeckel
2Brühkammerdeckel
3Brühkammer
4Kannendeckel
5Kaeekanne
6Gri
7Heizplatte
8MAX-Anzeige
9Wasserbehälter
qWasserstandsanzeige
wEin/Aus-Taste
eStromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und
verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und
dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie
ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich zum Erwärmen von Wasser.
• Wenn die Oberäche beschädigt ist, trennen Sie das Produkt unverzüglich von der Stromversorgung und
verwenden Sie das Produkt nicht mehr.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte herunterhängen.
• Stellen Sie das Produkt nicht in einen Schrank, während es in Verwendung ist.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Steckdose gelangt.
• Verbinden Sie es nur mit einer geerdeten Steckdose.
• Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie immer den Stecker fest und
ziehen Sie daran.
• Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Oberächen berühren.
• Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung, oenen Flammen oder Hitze aus.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und geben Sie es keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
• Entfernen Sie den oberen Deckel während des Brühvorgangs nicht.
• Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
• Stellen Sie niemals eine leere Kaeekanne auf eine heiße Warmhalteplatte, dadurch kann die Kaeekanne
zerbrechen.
• Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung von der Stromversorgung.
• Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim Austausch vonTeilen von der Stromversorgung.
• Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, außer sie werden durchgehend
beaufsichtigt.
• Die Benutzung durch Kinder sollte jederzeit beaufsichtigt werden.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie niemals Kindern oder Haustieren, mit diesem Produkt zu
spielen.
• Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
• Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
• Berühren Sie keine heißen Oberächen.
• Die frei zugänglichen Oberächen können während des Betriebs des Produkts heiß sein.
• Füllen Sie den Wassertank nicht über die„MAX“ Markierung hinaus.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu reduzieren.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Brühkammer A3, die Kaeekanne A5und den Wassertank A9mit Spülmittel und
spülen Sie alles mit Wasser ab.
4Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie zwei vollständige Brühvorgänge ohne
Kaee durch, um das Innere des Produkts zu reinigen.
Kaee aufbrühen (Abbildung B)
-
Füllen Sie den Wassertank nicht über die„MAX“ Markierung hinaus.
-
Berühren Sie keine heißen Oberächen.
Ein Papierlter ist erforderlich, um den Kaee aufzubrühen.
1. Önen Sie den Wassertankdeckel A1.
2. Füllen Sie den Wassertank A9mit 150 ml klarem Wasser für jede Tasse Kaee.
3. Önen Sie die Brühkammer A3. Siehe Abbildung B.
4. Setzen Sie einen Papierlter (nicht im Lieferumfang enthalten) in A3.
4Normalerweise wird je ein gestrichener Löel Kaeepulver für eine Tasse Kaee benötigt. Passen Sie die
Menge nach Ihrem persönlichen Geschmack an.
5. Verteilen Sie das Kaeepulver gleichmäßig.
6. Schließen Sie A3und A1.
Ein Klickgeräusch zeigt an, dass A3korrekt geschlossen ist.
7. Stellen Sie die Kaeekanne A5auf die Warmhalteplatte A7.
8. Stecken Sie das Stromkabel Aein eine Steckdose.
4Warten Sie 30 Sekunden nach dem Einstecken des Stromkabels, bevor Sie das Produkt einschalten.
9. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste Aw, um den Brühvorgang zu beginnen.
Awleuchtet auf.
-
Önen Sie keinen der Deckel A12 während des Brühvorgangs.
10. Warten Sie eine Minute nach Beendigung des Brühvorgangs, damit der gesamte Kaee in A5
durchlaufen kann.
-
Berühren Sie die Warmhalteplatte A7nicht in den nächsten 40 Minuten.
11. Nehmen Sie A5aus A7heraus.
12. Füllen Sie den aufgebrühten Kaee in Ihre Tasse.
-
Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.
4Stellen Sie A5auf A7; um den Kaee 40Minuten lang warm zu halten.
Nach 40Minuten schaltet sich das Produkt automatisch ab.
13. Genießen Sie Ihren Kaee.
• Drücken Sie Aw, um das Produkt auszuschalten.
14. Entsorgen Sie den Kaeesatz.
Reinigung & Wartung
-
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es reinigen.
-
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
-
Setzen Sie die elektrischen Anschlüsse keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Nur die Brühkammer und die Glaskanne können in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Rest des
Produkts ist nicht spülmaschinenfest und sollte von Hand in Wasser mit etwas Spülmittel gereinigt werden.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie
scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberäche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur
Reinigung des Produkts.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern unter 8 Jahren
durchgeführt werden.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Wenn das Produkt nicht korrekt funktioniert,
tauschen Sie es durch ein neues Produkt aus.
Entkalken des Produkts
1. Önen Sie A13.
2. Füllen Sie A9bis zur„MAX“ Markierung A8mit einem Gemisch aus einem Teil weißem Essig und drei
Teilen kaltem Wasser.
3. Setzen Sie einen Papierlter (nicht im Lieferumfang enthalten) in A3.
4. Schließen Sie A13.
Ein Klickgeräusch zeigt an, dass A3korrekt geschlossen ist.
5. Stellen Sie A5ohne den Kannendeckel A4auf A7.
6. Stecken Sie das Stromkabel Aein eine Steckdose.
7. Drücken Sie Aw, um das Produkt einzuschalten.
8. Warten Sie einige Minuten nach Beendigung des Brühvorgangs, damit der gesamte Kaee in die Kanne
durchlaufen kann.
9. Lassen Sie das Produkt abkühlen.
10. A5entfernen, sorgfältig spülen und wieder einsetzen.
11. Wiederholen Sie die obigen Schritte mit einer frischen Wasser-Essig-Mischung.
12. Spülen Sie das Produkt dreimal nur mit kaltem Wasser.
bGuide de démarrage rapide
Machine à café KACM150EBK KACM150EWT
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne : ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Utilisation prévue
La Nedis KACM150EBK / KACM150EWT est une machine à café avec un réservoir d’eau pouvant contenir
jusqu’à 10 tasses de café.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils
sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent
les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage
typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de
ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes,
par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des
environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon
fonctionnement.
Spécications
Produit Machine à café
Article numéro KACM150EBK / KACM150EWT
Dimensions (L x l x H) 21 x 16 x 29 cm
Alimentation électrique 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Puissance nominale 750 W
Capacité du réservoir d'eau 10 tasses
Longueur de câble 70 cm
Pièces principales (image A)
1Couvercle du réservoir d’eau
2Couvercle de la chambre d’infusion
3Chambre de préparation
4Couvercle de la verseuse
5Verseuse à café
6Poignée
7Plaque chauante
8Indicateur «MAX»
9Réservoir d’eau
qIndicateur de niveau d’eau
wBouton d’alimentation
eCâble d'alimentation
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou

d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un
produit endommagé ou défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.
• Ne pas utiliser le produit pour chauer autre chose que de l'eau.
• Si la surface est ssurée, débranchez immédiatement le produit de l’alimentation électrique et n’utilisez
plus le produit.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre au bord d'une table ou d'un comptoir.
• Ne pas mettre le produit dans une armoire lorsqu’il est en cours d’utilisation.
• Placez le produit sur une surface stable et plane.
• Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la prise de courant.
• Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
• Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours la che et tirez.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces chaudes.
• N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux ammes ou à la chaleur.
• Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas le mettre au lave-vaisselle.
• Ne pas retirer le couvercle supérieur lorsque le cycle de préparation est en cours.
• Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
• Ne jamais placer une verseuse à café vide sur une plaque chauante chaude, car cela pourrait briser la
verseuse à café.
• Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer.
• Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout entretien et lors du remplacement de
pièces.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf dans le cadre d’une surveillance continue.
• L'utilisation par des enfants doit être surveillée à tout moment.
• Ce produit n'est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants ou des animaux jouer avec ce produit.
• Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
• Ne pas déplacer le produit pendant son fonctionnement.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque le produit fonctionne.
• Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX ».
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an de réduire les risques d'électrocution.
Avant la première utilisation
Nettoyez la chambre d’infusion A3, la verseuse à café A5et le réservoir d’eau A9avec du savon et rincez
à l’eau.
4Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois, eectuez deux cycles de préparation complets
sans café an de nettoyer l'intérieur du produit.
Préparation du café (image B)
-
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX ».
-
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Un ltre en papier est nécessaire pour démarrer la préparation du café.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A1.
2. Remplissez le réservoir d’eau A9avec 150 ml d’eau potable par tasse de café.
3. Ouvrez la chambre d’infusion A3. Voir l’image B.
4. Mettez un ltre en papier (non inclus) dans A3.
4Habituellement, une cuillère rase de café moulu est nécessaire pour une tasse de café. Ajustez la
quantité en fonction de vos goûts personnels.
5. Répartissez uniformément le café moulu.
6. Fermez A3et A1.
Un son de clic indique que A3est correctement fermé.
7. Mettez la verseuse à café A5sur la plaque chauante A7.
8. Branchez le câble d'alimentation Aedans une prise de courant.
4Attendez 30 secondes après avoir branché le câble d'alimentation avant de mettre le produit sous
tension.
9. Appuyez sur le bouton d’alimentation Awpour démarrer le cycle de préparation.
Aws’allume.
-
Ne pas ouvrir les couvercles A12 pendant le cycle de préparation.
10. Attendez une minute après la n du cycle de préparation an de laisser tout le café s’égoutter dans A5.
-
Ne pas toucher la plaque chauante A7pendant 40 minutes.
11. Prenez A5de A7.
12. Remplissez votre tasse de café infusé.
-
Attention, de la vapeur chaude peut s’échapper.
4Mettez A5sur A7pour garder le café au chaud pendant 40 minutes.
Au bout de 40 minutes, le produit se met automatiquement hors tension.
13. Dégustez votre café.
• Appuyez sur Awpour mettre le produit hors tension.
14. Jetez le café moulu utilisé.
Nettoyage et maintenance
-
Laissez le produit refroidir avant de le nettoyer.
-
Ne pas immerger le produit dans l’eau.
-
Ne pas exposer les connexions électriques à l'eau ou à l'humidité.
Seules la chambre d’infusion et la verseuse en verre peuvent être lavées au lave-vaisselle. Le reste du
produit n’est pas lavable au lave-vaisselle et doit être nettoyé à la main dans de l’eau savonneuse.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chion doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent
endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du
nettoyage du produit.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants âgés de moins
de 8 ans sans surveillance.
Ne pas tenter de réparer le produit. Si le produit ne fonctionne pas correctement, remplacez-le par un
produit neuf.
Détartrage du produit
1. Ouvrez A13.
2. Remplissez A9jusqu’au repère «MAX» A8avec une dose de vinaigre blanc et trois doses d’eau froide.
3. Mettez un ltre en papier (non inclus) dans A3.
4. Fermez A13.
Un son «clic» indique que A3est correctement fermé.
5. Mettez A5sans le couvercle de la verseuse A4sur A7.
6. Branchez le câble d'alimentation Aedans une prise de courant.
7. Appuyez sur Awpour mettre le produit sous tension.
8. Attendez quelques minutes après la n du cycle de préparation an de laisser tout le café s’égoutter
dans la verseuse.
9. Laissez le produit refroidir.
10. Retirez, rincez et remettez en place A5.
11. Répétez les étapes ci-dessus avec un mélange d’eau fraîche et de vinaigre.
12. Rincez le produit trois fois avec de l’eau froide uniquement.
dSnelstartgids
Koezetapparaat KACM150EBK KACM150EWT
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Bedoeld gebruik
De Nedis KACM150EBK / KACM150EWT is een koezetapparaat met een waterreservoir voor maximaal 10
kopjes koe.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig
dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het
product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies
die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies,
zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type“bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product Koezetapparaat
Artikelnummer KACM150EBK / KACM150EWT
Afmetingen (l x b x h) 21 x 16 x 29 cm
Stroomingang 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nominaal vermogen 750 W
Inhoud waterreservoir 10 kopjes
Kabellengte 70 cm
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1Waterreservoirdeksel
2Koezetkamerdeksel
3Verwarmingskamer
4Koekandeksel
5Koekan
6Handvat
7Verwarmingsplaat
8‘MAX’-aanduiding
9Waterreservoir
qWaterstandindicator
wAan/uit-knop
eStroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het
product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect
product onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
• Gebruik het product niet om iets anders dan water te verwarmen.
• Als het oppervlak gebarsten is, trek de netstekker van het product dan onmiddellijk uit het stopcontact
en gebruik het product niet meer.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of toonbank hangen.
• Zet het product tijdens gebruik niet in een kast.
• Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Zorg ervoor dat er geen water in het stopcontact komt.
• Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Pak altijd de stekker vast en trek
eraan.
• Laat het netsnoer niet met hete oppervlakken in aanraking komen.
• Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
• Dompel het product nooit onder in water en zet het nooit in de vaatwasser.
• Verwijder de deksel niet wanneer de koe gezet wordt.

• Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
• Zet een lege koekan nooit op een hete verwarmingsplaat, hierdoor kan de koekan breken.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in gebruik is en voordat u het
schoonmaakt.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact voor onderhoud en bij het vervangen van
onderdelen.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
• Het gebruik door kinderen moet te allen tijde onder toezicht staan.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen of huisdieren nooit met dit product spelen.
• Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
• Verplaats het product niet tijdens het gebruik.
• Raak geen hete oppervlakken aan.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het product gebruikt wordt.
• Vul het waterreservoir niet boven de 'MAX’-aanduiding.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op
elektrische schokken te verkleinen.
Voor het eerste gebruik
Maak de koezetkamer A3, koekan A5en het waterreservoir A9schoon met een sopje en spoel alles
af met water.
4Wanneer u dit product voor het eerst gebruikt, zet twee keer koe zonder koe te gebruiken om de
binnenkant van het product te reinigen.
Koezetten (afbeelding B)
-
Vul het waterreservoir niet boven de 'MAX’-aanduiding.
-
Raak geen hete oppervlakken aan.
Om koe te zetten is een papieren koelterzakje nodig.
1. Open het deksel van het waterreservoir A1.
2. Vul het waterreservoir A9met 150 ml schoon water voor elk kopje koe.
3. Open de koezetkamer A3. Zie afbeelding B.
4. Doe een papieren koelterzakje (niet meegeleverd) in A3.
4Meestal is voor één kopje koe een afgestreken lepel gemalen koe nodig. Pas eventueel de
hoeveelheid aan. Deze is afhankelijk van uw persoonlijke smaak.
5. Verdeel de gemalen koe gelijkmatig.
6. Sluit A3en A1.
Een klikkend geluid geeft aan dat A3correct is gesloten.
7. Plaats de koekan A5op de verwarmingsplaat A7.
8. Steek de stekker van het netsnoer Aein een stopcontact.
4Wacht 30 seconden nadat de stroomkabel in het stopcontact is gestoken voordat u het product aanzet.
9. Druk op de aan-/uitknop Awom het koezetten te starten.
Awgaat branden.
-
Open de deksels A12 niet terwijl het koezetten bezig is.
10. Wacht een minuut na het einde van het koezetten om alle koe in A5te laten druppelen.
-
Raak de verwarmingsplaat A7gedurende 40 minuten niet aan.
11. Verwijder A5van A7.
12. Giet de gezette koe in uw kopje.
-
Wees voorzichtig, er kan hete stoom ontsnappen.
4Plaats A5op A7om de koe 40 minuten warm te houden.
Na 40 minuten schakelt het product automatisch uit.
13. Geniet van uw koe.
• Druk op Awom het product uit te zetten.
14. Gooi de gebruikte gemalen koe weg.
Reiniging & Onderhoud
-
Laat het product afkoelen voordat u het gaat reinigen.
-
Het product niet in water onderdompelen.
-
Stel de elektrische aansluitingen niet bloot aan water of vocht.
Alleen de koezetkamer en de glazen kan kunnen in een vaatwasser worden gereinigd. De rest van het
product is niet geschikt voor de vaatwasser en moet in een sopje met de hand worden schoongemaakt.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het
oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het
schoonmaken van het product.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht.
Probeer het product niet te repareren. Als het product niet goed werkt, vervang het dan door een nieuw
product.
Het product ontkalken
1. Open A13.
2. Vul A9tot aan de‘MAX’-aanduiding A8met één deel witte azijn en drie delen koud water.
3. Doe een papieren koelterzakje (niet meegeleverd) in A3.
4. Sluit A13.
Een klikkend geluid geeft aan dat A3correct is gesloten.
5. Plaats A5zonder het deksel van de kan A4op A7.
6. Steek de stekker van het netsnoer Aein een stopcontact.
7. Druk op Awom het product aan te zetten.
8. Wacht een paar minuten na het einde van het koezetten om alle koe in de kan te laten druppelen.
9. Laat het product afkoelen.
10. Verwijder, spoel en zet A5terug.
11. Herhaal de bovenstaande stappen met een nieuw water-azijnmengsel.
12. Spoel het product drie keer uit met alleen koud water.
jGuida rapida all’avvio
Macchina per caè americano KACM150EBK KACM150EWT
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Uso previsto
Il Nedis KACM150EBK / KACM150EWT è una macchina per caè americano con un serbatoio dell’acqua
suciente per preparare 10 tazze di caè.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità
siche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se
monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non
devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da
bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per
funzioni tipicamente domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di
hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto
funzionamento.
Speciche
Prodotto Macchina per caè americano
Numero articolo KACM150EBK / KACM150EWT
Dimensioni (p x l x a) 21 x 16 x 29 cm
Ingresso di alimentazione 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potenza nominale 750 W
Capacità del serbatoio dell’acqua 10 tazze
Lunghezza del cavo 70 cm
Parti principali (immagine A)
1Coperchio del serbatoio
2Coperchio della camera di preparazione
3Camera di preparazione
4Coperchio della caraa
5Caraa del caè
6Maniglia
7Piastra di riscaldamento
8Indicatore“MAX”
9Serbatoio dell'acqua
qIndicatore del livello dell’acqua
wPulsante di accensione
eCavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o
utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto
danneggiato o difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre apparecchiature se si vericano problemi.
• Non utilizzare il prodotto per riscaldare liquidi diversi dall’acqua.
• Se la supercie presenta delle crepe, scollegare immediatamente il prodotto dall’alimentazione e
smettere di usarlo.
• Non lasciar penzolare il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o di un piano da cucina.
• Non collocare il prodotto all’interno di un mobile mentre è in uso.
• Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
• Assicurarsi che l’acqua non penetri nella presa elettrica.
• Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
• Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre la presa e tirare.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superci calde.
• Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a amme libere o al calore.
• Non immergere mai il prodotto in acqua né riporlo in lavastoviglie.
• Non rimuovere il coperchio superiore quando è in corso il ciclo di preparazione.
• Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Non posizionare mai la caraa del caè vuota sulla piastra di riscaldamento calda: la caraa potrebbe
andare in frantumi.
• Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della pulizia.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di eettuare la manutenzione e durante la
sostituzione delle parti.
• I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non siano
continuamente osservati.
• L’utilizzo da parte dei bambini può avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
• Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare mai che bambini o animali giochino con questo
prodotto.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati.
• Non spostare il prodotto durante il funzionamento.
• Non toccare alcuna parte calda.
• La temperatura delle superci accessibili può essere elevata quando il prodotto è in funzione.
• Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore“MAX”.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualicato per
ridurre il rischio di scosse elettriche.
Prima del primo utilizzo
Pulire la camera di preparazione A3, la caraa del caè A5e il serbatoio dell’acqua A9con del sapone e
risciacquare con acqua.
4Quando si utilizza il prodotto per la prima volta, eseguire due cicli di preparazione completi senza caè

per pulire l’interno del prodotto.
Preparazione del caè (immagine B)
-
Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore“MAX”.
-
Non toccare alcuna parte calda.
Per iniziare a preparare il caè è necessario un ltro di carta.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A1.
2. Riempire il serbatoio A9con 150 ml di acqua pulita per ogni tazza di caè.
3. Aprire la camera di preparazione A3. Vedere l’immagine B.
4. Mettere un ltro di carta (non incluso in dotazione) in A3.
4In genere occorre un cucchiaio raso di caè macinato per una tazza di caè. Regolare la quantità in
base al proprio gusto personale.
5. Distribuire uniformemente il caè macinato.
6. Chiudere A3e A1.
Il segnale di scatto sta a indicare che A3si è chiuso correttamente.
7. Collocare la caraa del caè A5sulla piastra di riscaldamento A7.
8. Collegare il cavo di alimentazione Aealla presa elettrica.
4Attendere per 30 secondi dopo aver inserito il cavo di alimentazione prima di accendere il prodotto.
9. Premere il pulsante di accensione Awper iniziare il ciclo di preparazione.
Awsi accende.
-
Non aprire i coperchi A12 quando è in corso il ciclo di preparazione.
10. Attendere un minuto dopo il completamento del ciclo di preparazione per consentire al caè di
sgocciolare in A5.
-
Non toccare la piastra di riscaldamento A7per 40 minuti.
11. Rimuovere A5da A7.
12. Riempire la tazza con il caè pronto.
-
Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.
4Mettere A5su A7per mantenere il caè caldo per 40 minuti.
Dopo 40 minuti il prodotto si spegnerà automaticamente.
13. Il caè è pronto.
• Premere Awper spegnere il prodotto.
14. Scartare il caè macinato utilizzato.
Pulizia e manutenzione
-
Lasciar rareddare il prodotto prima della pulizia.
-
Non immergere il prodotto in acqua.
-
Non esporre le connessioni elettriche all’acqua o all’umidità.
Solo la camera di preparazione e la caraa in vetro possono essere lavate in lavastoviglie. Il resto del
prodotto non è adatto per la lavastoviglie e va lavato a mano con acqua e sapone.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che
possono danneggiare la supercie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8
anni non sorvegliati.
Non cercare di riparare il prodotto. Se il prodotto non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Decalcicazione del prodotto
1. Aprire A13.
2. Riempire A9no all’indicatore“MAX”A8con una parte di aceto bianco e tre parti di acqua calda.
3. Mettere un ltro di carta (non incluso in dotazione) in A3.
4. Chiudere A13.
Il segnale di scatto sta a indicare che A3si è chiuso correttamente.
5. Mettere A5senza il coperchio della caraa A4su A7.
6. Collegare il cavo di alimentazione Aealla presa elettrica.
7. Premere Awper accendere il prodotto.
8. Attendere alcuni minuti dopo il completamento del ciclo di preparazione per consentire al caè di
sgocciolare nella caraa.
9. Lasciar rareddare il prodotto.
10. Rimuovere, sciacquare e rimettere in posizione A5.
11. Ripetere i passaggi qui sopra con una miscela di acqua fresca e aceto.
12. Lavare tre volte il prodotto solo con acqua fredda.
hGuía de inicio rápido
Cafetera KACM150EBK KACM150EWT
Para más información, consulte el manual ampliado en línea: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Uso previsto por el fabricante
La Nedis KACM150EBK / KACM150EWT es una cafetera con un depósito de agua con capacidad para hasta
10 tazas de café.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado
cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben
jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también
puede ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, ocinas,
otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el
funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Cafetera
Número de artículo KACM150EBK / KACM150EWT
Dimensiones (L x An x Al) 21 x 16 x 29 cm
Potencia de entrada 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potencia nominal 750 W
Capacidad del depósito de agua 10 tazas
Longitud del cable 70 cm
Partes principales (imagen A)
1Tapa del depósito de agua
2Tapa de la cámara de preparación
3Cámara de preparación
4Tapa de la jarra
5Jarra de café
6Asa
7Placa calentadora
8Indicador ‘MAX’
9Depósito de agua
qIndicador del nivel de agua
wBotón de encendido
eCable de alimentación
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de
instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un
producto si presenta daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
• No utilice el producto para calentar otra cosa que no sea agua.
• Si la supercie está agrietada, desconecte inmediatamente el producto de la corriente eléctrica y no lo
use más.
• No permitir que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador.
• No coloque el producto en un armario mientras se esté usando.
• Coloque el producto en una supercie estable y plana.
• Asegúrese de que no entre agua en la toma de corriente.
• Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.
• No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el enchufe y tire de él.
• No dejar que el cable de alimentación toque supercies calientes.
• No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni al calor.
• Nunca sumerja el producto en agua ni lo coloque en un lavavajillas.
• No quite la tapa superior mientras esté en progreso el ciclo de preparación.
• No abra el depósito de agua durante el uso.
• No coloque nunca una jarra de café vacía sobre una placa calentadora caliente, ya que esto podría
estropear la jarra.
• Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
• Desenchufe el producto de la fuente de alimentación antes de servir y al sustituir piezas.
• Mantener alejado de niños menores de 8 años, salvo que haya supervisión constante.
• El uso por parte de niños debe estar supervisado en todo momento.
• Este producto no es un juguete. No permita nunca que niños o mascotas jueguen con este producto.
• Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
• No lo mueva mientras esté funcionando.
• No tocar las supercies calientes.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada cuando el producto está en
funcionamiento.
• No llene el depósito de agua por encima del indicador“MAX”.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado para su mantenimiento para así
reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Antes del primer uso
Limpie la cámara de preparación A3, la jarra de café A5y el depósito de agua A9con jabón y aclare con
agua.
4La primera vez que use este producto, realice dos ciclos de preparación completos sin café para limpiar
el interior del producto.
Preparación del café (imagen B)
-
No llene el depósito de agua por encima del indicador“MAX”.
-
No tocar las supercies calientes.
Se precisa un ltro de papel para iniciar la preparación del café.
1. Abra la tapa del depósito de agua A1.
2. Llene el depósito de agua A9con 150 ml de agua limpia por cada taza de café.
3. Abra la cámara de preparación A3. Véase la imagen B.
4. Coloque un ltro de papel (no incluido) en A3.
4Normalmente se necesita una cucharada rasa de café molido para una taza de café. Ajuste la cantidad a
su gusto personal.
5. Distribuya uniformemente el café molido.
6. Cierre A3y A1.
El sonido de un clic indica que A3se ha cerrado correctamente.
7. Coloque la jarra de café A5en la placa calentadora A7.
8. Enchufe el cable de alimentación Aeen un toma de corriente.
4Espere 30 segundos después de enchufar el cable de alimentación antes de encender el producto.
9. Pulse el botón de encendido Awpara iniciar el ciclo de preparación.
Awse ilumina.
-
No abra las tapas A12 mientras esté en progreso el ciclo de preparación.
10. Espere un minuto después de que haya nalizado el ciclo de preparación para dejar que todo el café
gotee en A5.
-
No toque la placa calentadora A7durante 40 minutos.

11. Saque A5de A7.
12. Llene su taza con el café recién hecho.
-
Tenga cuidado ya que puede salir vapor caliente.
4Coloque A5en A7para mantener el café caliente durante 40 minutos.
Pasados 40 minutos, el producto se apaga automáticamente.
13. Disfrute de su café.
• Pulse Awpara apagar el producto.
14. Deseche el café molido usado.
Limpieza y mantenimiento
-
Deje siempre que el producto se enfríe antes de limpiarlo.
-
No sumerja el producto en agua.
-
No exponga las conexiones eléctricas al agua o a la humedad.
Solo se pueden lavar en el lavavajillas la cámara de preparación y la jarra de cristal. El resto del producto no
es apto para lavavajillas y debe lavarse a mano con agua jabonosa.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que
puedan dañar la supercie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Los niños menores de 8 años no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
No intente reparar el producto. Si el producto no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Cómo descalcicar el producto
1. Abra A13.
2. Llene A9hasta el indicador“MAX”A8con una parte de vinagre blanco y tres partes de agua fría.
3. Coloque un ltro de papel (no incluido) en A3.
4. Cierre A1y 3.
El sonido de un clic indica que A3se ha cerrado correctamente.
5. Coloque A5sin la tapa de la jarra A4en A7.
6. Enchufe el cable de alimentación Aeen un toma de corriente.
7. Pulse Awpara encender el producto.
8. Espere unos minutos después de que haya nalizado el ciclo de preparación para dejar que todo el café
gotee en la jarra.
9. Dejar que el producto se enfríe.
10. Retire, enjuague y vuelva a colocar A5.
11. Repita los pasos anteriores con una nueva mezcla de agua y vinagre.
12. Enjuague el producto tres veces solo con agua fría.
iGuia de iniciação rápida
Máquina de café KACM150EBK KACM150EWT
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Utilização prevista
A KACM150EBK / KACM150EWT da Nedis é uma máquina de café com depósito de água com capacidade
para até 10 chávenas de café.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Este produto não se destina a utilização prossional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde
que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas
ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também
pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo em lojas,
escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e
funcionamento adequado.
Especicações
Produto Máquina de café
Número de artigo KACM150EBK / KACM150EWT
Dimensões (c x l x a) 21 x 16 x 29 cm
Entrada de alimentação 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potência nominal 750 W
Capacidade do depósito de água 10 copos
Comprimento do cabo 70 cm
Peças principais (imagem A)
1Tampa do depósito de água
2Tampa da câmara de infusão
3Câmara de infusão
4Tampa do jarro
5Jarro de café
6Pega
7Placa de aquecimento
8Indicador «MAX»
9Depósito de água
qIndicador do nível da água
wBotão de ligar/desligar
eCabo de alimentação
Instruções de segurança
-
AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou
utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou defeituosa. Substitua imediatamente um
produto danicado ou defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação bem como outros equipamentos.
• Use apenas o produto para aquecer água.
• Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o produto da fonte de alimentação e deixe de
utilizá-lo.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado no rebordo de uma mesa ou bancada.
• Não coloque o produto dentro de um armário enquanto está a ser utilizado.
• Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
• Certique-se de que a água não atinge a tomada de alimentação.
• Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
• Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure sempre pela cha e puxe.
• Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com superfícies quentes.
• Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou calor.
• Nunca mergulhe o produto em água nem o coloque numa máquina de lavar loiça.
• Não retire a tampa superior enquanto o ciclo de infusão estiver em curso.
• Não abra o depósito de água durante a utilização.
• Nunca coloque um jarro de café vazio numa placa de aquecimento quente, caso contrário, poderá
estilhaçar o jarro de café.
• Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar.
• Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a manutenção ou substituir peças.
• As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam vigiadas de forma
contínua.
• A utilização por crianças deve ser vigiada a todo o instante.
• Este produto não é um brinquedo. Nunca permita que crianças ou animais de estimação brinquem com
este produto.
• A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância.
• Não mova o produto durante a operação.
• Não toque nas superfícies quentes.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o produto está a funcionar.
• Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualicado para manutenção a m de reduzir o
risco de choque elétrico.
Antes da primeira utilização
Limpe a câmara de infusão A3, o jarro de café A5e o depósito de água A9com sabão e passe por água.
4Ao utilizar este produto pela primeira vez, efetue dois ciclos completos de infusão sem café para limpar
o interior do produto.
Preparar café (imagem B)
-
Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».
-
Não toque nas superfícies quentes.
É necessário um ltro de papel para começar a preparar café.
1. Abra a tampa do depósito de água A1.
2. Encha o depósito de água A9com 150ml de água limpa para cada chávena de café.
3. Abra a câmara de infusão A3. Consulte a imagem B.
4. Coloque um ltro de papel (não incluído) dentro de A3.
4Regra geral, é necessária uma colher cheia de café moído para uma chávena de café. Adapte a quantia
de acordo com o seu gosto pessoal.
5. Distribua o café moído uniformemente.
6. Feche A3e A1.
Um som de encaixe indica que A3está fechado corretamente.
7. Coloque o jarro de café A5sobre a placa de aquecimento A7.
8. Ligue o cabo de alimentação Aea uma tomada elétrica.
4Aguarde 30 segundos após ligar o cabo de alimentação antes de ligar o produto.
9. Pressione o botão de alimentação Awpara iniciar o ciclo de infusão.
Awacende.
-
Não abra as tampas A12 enquanto o ciclo de infusão estiver em curso.
10. Aguarde um minuto após o m do ciclo de infusão para que todo o café pingue para dentro de A5.
-
Não toque na placa de aquecimento A7durante 40 minutos.
11. Retire A5de A7.
12. Encha a sua chávena com o café preparado.
-
Proceda com cuidado, uma vez que poderá escapar vapor quente.
4Coloque A5sobre A7para manter o café quente durante 40 minutos.
Passados 40 minutos, o produto desliga-se automaticamente.
13. Desfrute do seu café.
• Pressione Awpara desligar o produto.
14. Deite fora o café moído utilizado.
Limpeza e manutenção
-
Deixe o produto arrefecer antes de limpá-lo.
-
Não mergulhe o produto em água.
-
Não exponha as ligações elétricas a água ou humidade.
Apenas a câmara de infusão e o jarro de vidro podem ser lavados na máquina de lavar loiça. O resto do
produto não é lavável na máquina de lavar loiça e deve ser limpo à mão em água com sabão.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem
danicar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças com idade
inferior a 8 anos e sem vigilância.
Não tente reparar o produto. Se o produto não funcionar corretamente, substitua-o por um novo produto.
Descalcicar o produto
1. Abra A13.
2. Encha A9até ao indicador «MAX» A8com uma parte de vinagre branco e três partes de água fria.

3. Coloque um ltro de papel (não incluído) dentro de A3.
4. Feche A13.
Um som de encaixe indica que A3está corretamente fechado.
5. Coloque A5sem a tampa do jarro A4sobre A7.
6. Ligue o cabo de alimentação Aea uma tomada elétrica.
7. Pressione Awpara ligar o produto.
8. Aguarde alguns minutos após o m do ciclo de infusão para que o café seja vertido por completo
dentro do jarro.
9. Deixe o produto arrefecer.
10. Remova, enxague e volte a colocar A5.
11. Repita os passos acima indicados com uma mistura de água doce e vinagre.
12. Lave o produto três vezes apenas com água fria.
eSnabbstartsguide
Kaebryggare KACM150EBK KACM150EWT
För ytterligare information, se den utökade manualen online: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Avsedd användning
Nedis KACM150EBK / KACM150EWT är en kaebrygagre med en vattentank för upp till 10 koppar kae.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är inte avsedd för professionellt bruk.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv
funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt
eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om
riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om
de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även
användas av personer som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande
arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller
miljöer av typen bed and breakfast.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaebryggare
Artikelnummer KACM150EBK / KACM150EWT
Dimensioner (l x b x h) 21 x 16 x 29 cm
Kraftingång 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Märkeekt 750 W
Vattentankens kapacitet 10 koppar
Kabelns längd 70 cm
Huvuddelar (bild A)
1Vattentankens lock
2Bryggkammarens lock
3Bryggkammare
4Kannans lock
5Kaekanna
6Handtag
7Värmeplatta
8”MAX”-indikator
9Vattentank
qVattennivåindikator
wKraftknapp
eStrömkabel
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder
produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt
produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i händelse av problem.
• Använd inte produkten för uppvärmning av annat än vatten.
• Om ytan har spruckit, koppla då omedelbart ifrån produkten från eltillförseln och sluta använda
produkten.
• Låt inte nätsladden hänga över bordets eller bänkens kant.
• Placera inte produkten i ett skåp när den används.
• Placera produkten på en stabil och plan yta.
• Säkerställ att vatten inte tränger in i eluttaget.
• Anslut endast till ett jordat eluttag.
• Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i kontakten när du drar.
• Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
• Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
• Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera den inte i en diskmaskin.
• Avlägsna inte det övre locket under pågående bryggning.
• Öppna aldrig vattentanken under användning.
• Placera aldrig en tom kaekanna på en varm värmeplatta - detta kan få kannan att spricka.
• Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används och före rengöring.
• Dra stickkontakten ur eluttaget före service och utbyte av delar.
• Barn yngre än 8 år ska hållas på avstånd om de inte står under kontinuerlig uppsikt.
• Barn ska alltid hållas under uppsikt när de använder produkten.
• Denna produkt är ingen leksak. Tillåt aldrig barn eller sällskapsdjur att leka med denna produkt.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
• Flytta inte produkten när den arbetar.
• Vidrör inte heta ytor.
• Åtkomliga ytors temperatur kan vara hög när produkten används.
• Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Före första användning
Rengör bryggkammare A3, kaekanna A5och vattentank A9med diskmedel och skölj med vatten.
4Första gången du använder denna produkt, brygg två hela bryggningscykler utan kae för att rengöra
produktens insida.
Brygga kae (image B)
-
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
-
Vidrör inte heta ytor.
Ett papperslter krävs för att brygga kae.
1. Öppna vattentankens lock A1.
2. Fyll vattenbehållaren A9med 150 ml rent vatten per kopp kae.
3. Öppna bryggkammaren A3. Se bild B.
4. Placera ett papperslter (medföljer ej) i A3.
4Vanligtvis krävs en struken sked malet kae per kopp bryggkae. Justera mängden efter tycke och
smak.
5. Sprid ut kaet jämnt.
6. Stäng A3and A1.
Ett klickljud indikerar att A3har stängts korrekt.
7. Placera kaekannan A5på värmeplattan A7.
8. Anslut nätsladden Aetill ett eluttag.
4Vänta i 30 sekunder innan du slår på produkten sedan stickkontakten satts i eluttaget.
9. Tryck på strömknappen Awför att starta bryggningscykeln.
Awtänds.
-
Öppna inte locken A12 medan bryggningen pågår.
10. Vänta någon minut efter avslutad bryggningscykel så att allt kae droppar ner i A5.
-
Vidrör inte värmeplattan A7under 40 minuter.
11. Ta A5från A7.
12. Fyll koppen med det bryggda kaet.
-
Var försiktig - het ånga kan komma att tränga ut.
4Placera A5på A7för att hålla kaet varmt i 40 minuter.
Efter 40 minuter stängs produkten av automatiskt.
13. Njut av ditt kae.
• Tryck på Awför att stänga av produkten.
14. Häll bort det använda kaepulvret.
Rengöring och underhåll
-
Låt produkten kallna före rengöring.
-
Sänk inte ned produkten i vatten.
-
Exponera inte de elektriska anslutningarna för vatten eller fukt.
Endast bryggkammare och glaskanna kan diskas i diskmaskin. Resten av produkten är inte
diskmaskinssäkra och bör därför diskas för hand i tvålvatten.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada
ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av
produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn under 8 års ålder om de inte står under uppsikt.
Försök inte reparera produkten. Om produkten inte fungerar korrekt, byt den till en ny produkt.
Att avkalka produkten
1. Öppna A13.
2. Fyll A9till MAX-indikatorn A8med 1 del vitvinsvinäger och 3 delar kallt vatten.
3. Placera ett papperslter (medföljer ej) i A3.
4. Stäng A13.
Ett klickljud indikerar att A3har stängts korrekt.
5. Placera A5utan kannans lock A4ovanpå A7.
6. Anslut nätsladden Aetill ett eluttag.
7. Tryck på Awför att slå på produkten.
8. Vänta några minuter efter avslutad bryggningscykel så att allt kae droppar ner i kannan.
9. Låt produkten kallna.
10. Avlägsna, skölj och ställ tillbaka A5.
11. Upprepa ovanstående steg med en ny vatten/vinägerblandning.
12. Skölj produkten tre gånger med enbart kallt vatten.
gPika-aloitusopas
Kahvinkeitin KACM150EBK KACM150EWT
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Käyttötarkoitus
Nedis KACM150EBK / KACM150EWT on kahvinkeitin, jossa on enintään 10 kupin vesisäiliö.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu
ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä,
toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä
majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta
käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.

Coffee Maker
for 10 cups
KACM150EBK / KACM150EWT
ned.is/kacm150ebk ned.is/kacm150ewt
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch – The Netherlands 05/21
2
4
5
6
7
3
1
8
9
q
w
e
A
B

Tekniset tiedot
Tuote Kahvinkeitin
Tuotenro KACM150EBK / KACM150EWT
Mitat (p x l x k) 21 x 16 x 29 cm
Ottoteho 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nimellisteho 750 W
Vesisäiliön tilavuus 10 kuppia
Johdon pituus 70 cm
Tärkeimmät osat (kuva A)
1Vesisäiliön kansi
2Haudutuskammion kansi
3Haudutuskammio
4Kannun kansi
5Kahvikannu
6Kahva
7Lämpölevy
8MAKSIMI-merkki
9Vesisäiliö
qVesimäärän ilmaisin
wVirtapainike
eSähköjohto
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin
asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote
välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
• Älä käytä tuotetta minkään muun kuin veden kuumentamiseen.
• Jos pinta murtuu, irrota virtajohto välittömästi pistorasiasta ja lopeta tuotteen käyttö.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.
• Älä laita tuotetta kaappiin sen ollessa käytössä.
• Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
• Varmista, ettei vettä pääse pistorasiaan.
• Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina pistokkeeseen ja vedä.
• Älä anna virtajohdon osua kuumiin pintoihin.
• Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai kuumuudelle.
• Älä upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa.
• Älä avaa kantta kahvinkeittojakson aikana.
• Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
• Älä laita tyhjää kahvikannua kuumalle lämpölevylle, sillä kannu voi särkyä.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen sen puhdistamista.
• Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
• Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Kun lapset käyttävät tuotetta, heitä tulee aina valvoa.
• Tämä tuote ei ole lelu. Älä ikinä anna lasten tai lemmikkien leikkiä tuotteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
• Älä siirrä tuotetta käytön aikana.
• Älä kosketa kuumia pintoja.
• Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea tuotteen käytön aikana.
• Älä täytä vesisäiliötä ”MAX”-merkin yli.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista haudutuskammio A3, kahvikannu A5ja vesisäiliö A9astianpesuaineella ja huuhtele vedellä.
4Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran, suorita kaksi täyttä kahvinkeittojaksoa ilman kahvia
laitteen puhdistamiseksi sisäpuolelta.
Kahvin keittäminen (kuva B)
-
Älä täytä vesisäiliötä ”MAX”-merkin yli.
-
Älä kosketa kuumia pintoja.
Kahvin keittämiseen tarvitaan paperinen suodatinpussi.
1. Avaa vesisäiliön kansi A1.
2. Täytä vesisäiliöön A9150 ml puhdasta vettä jokaista kahvikupillista kohti.
3. Avaa haudutuskammio A3. Katso kuva B.
4. Aseta paperinen suodatinpussi (ei sisälly toimitukseen) haudutuskammioon A3.
4Tavallisesti jauhettua kahvia tarvitaan yksi tasainen mitallinen kupillista kohti. Voit kuitenkin muuttaa
määrää makusi mukaan.
5. Levitä kahvi tasaisesti suodattimessa.
6. Sulje haudutuskammio A3ja vesisäiliön kansi A1.
Napsahtava ääni ilmaisee, että haudutuskammio A3on kunnolla kiinni.
7. Aseta kahvikannu A5lämpölevylle A7.
8. Liitä virtajohto Aepistorasiaan.
4Kun olet kytkenyt virtajohdon pistorasiaan, odota 30 sekuntia ennen kuin kytket tuotteen virran päälle.
9. Paina virtapainiketta Awkäynnistääksesi kahvinkeittojakson.
Awsyttyy.
-
Älä avaa kansia A12 kahvinkeittojakson ollessa käynnissä.
10. Odota kahvinkeittojakson päätyttyä yksi minuutti, jotta kaikki kahvi ehtii valua kannuun A5.
-
Älä koske lämpölevyyn A740 minuuttiin.
11. Irrota kahvinsuodatin A5haudutuskammiosta A7.
12. Kaada keitettyä kahvia kuppiisi.
-
Varo mahdollista kuumaa höyryä.
4Aseta kannu A5lämpölevylle A7kahvin pitämiseksi lämpimänä 40 minuuttia.
Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä 40 minuutin kuluttua.
13. Nauti kahvisi.
• Paina virtapainiketta Awkytkeäksesi tuotteen virran pois päältä.
14. Heitä käytetyt kahvinporot pois.
Puhdistus ja hoito
-
Anna laitteen jäähtyä ennen sen puhdistamista.
-
Älä upota tuotetta veteen.
-
Älä altista sähköliitäntöjä vedelle tai kosteudelle.
Vain haudutuskammion ja lasikannun saa pestä astianpesukoneessa. Muut tuotteen osat eivät kestä
konepesua ja ne tulee puhdistaa käsin astianpesuaineella ja vedellä.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat
vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja
tai asetonia.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Älä yritä korjata tuotetta. Jos tuote ei toimi oikein, vaihda se uuteen tuotteeseen.
Kalkinpoisto laitteesta
1. Avaa kansi A13.
2. Täytä vesisäiliö A9”MAX”-merkkiin A8asti yhdellä osalla valkoviinietikkaa ja kolmella osalla kylmää
vettä.
3. Aseta paperinen suodatinpussi (ei sisälly toimitukseen) haudutuskammioon A3.
4. Sulje A13.
Napsahtava ääni ilmaisee, että haudutuskammio A3on kunnolla kiinni.
5. Aseta kahvikannu A5ilman kantta A4lämpölevylle A7.
6. Liitä virtajohto Aepistorasiaan.
7. Paina Awkytkeäksesi tuotteen virran päälle.
8. Odota kahvinkeittojakson päätyttyä muutama minuutti, jotta kaikki kahvi ehtii valua kannuun.
9. Anna tuotteen jäähtyä.
10. Irrota kahvinsuodatin A5, huuhtele se ja aseta se takaisin paikalleen.
11. Toista edellä mainitut vaiheet uudella veden ja valkoviinietikan seoksella.
12. Huuhtele tuote kolme kertaa pelkästään kylmällä vedellä.
fHurtigguide
Kaemaskin KACM150EBK KACM150EWT
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Tiltenkt bruk
Nedis KACM150EBK / KACM150EWT er en kaemaskin med en vanntank med kapasitet på opptil 10 kopper
kae.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Dette produktet er ikke tiltenkt profesjonelt bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner
om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke
med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med
bruk av produktet for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker,
kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende
miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Kaemaskin
Artikkelnummer KACM150EBK / KACM150EWT
Dimensjoner (L x B x H) 21 x 16 x 29 cm
Strøminngang 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Rangert eekt 750 W
Vanntankkapasitet 10 kopper
Kabellengde 70 cm
Hoveddeler (bilde A)
1Lokk til vannbeholdning
2Lokk til ltertrakt
3Traktekammer
4Lokk til kanne
5Kaekanne
6Håndtak
7Varmeplate
8«MAKS.»-indikator
9Vannbeholder
qVann-nivåindikator
wPå/av-knapp
eStrømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker
produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra strømkilden og eventuelt annet utstyr.
• Ikke bruk produktet til noe annet enn å varme opp vann med.
• Hvis overaten har sprekker, må du umiddelbart kofte produktet fra strømforsyning og slutte å bruke
produktet.
• Ikke la strømkabelen henge over kanten på bord eller benker.
• Ikke plasser produktet i et skap når det er i bruk.
• Sett produktet på en stabil og at overate.

• Sørg for at det ikke kommer vann inn i stikkontakten.
• Koble bare til jordede strømuttak.
• Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i støpselet når du trekker.
• Ikke la strømkabelen berøre varme overater.
• Ikke utsett produktet for direkte sollys, åpen amme eller varme.
• Dypp aldri produktet i vann og ikke sett den inn i en oppvaskmaskin.
• Ikke ern topplokket mens bryggesyklusen pågår.
• Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
• Aldri plasser en tom kaekanne på en varm varmeplate. Det kan føre til at kaekannen splintres.
• Koble fra produktet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
• Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når deler skal skiftes ut.
• Barn under 8 år bør holdes unna produktet med mindre de er under kontinuerlig tilsyn.
• Barn må være under oppsyn når de bruker produktet.
• Dette produktet er ikke et leketøy. La aldri barn eller kjæledyr leke med dette produktet.
• Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
• Ikke ytt produktet mens det er i drift.
• Ikke ta på noen varme overater.
• Temperaturen på tilgjengelige overater kan være høy når produktet er i bruk.
• Ikke fyll vanntanken over «MAKS»-indikatoren.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for
elektrisk støt.
Før førstegangs bruk
Rengjør ltertrakten, A3, kaekannen A5og vanntanken A9med såpe, og skyll av med vann.
4Når du først bruker dette produktet, må du utføre to fulle traktesykluser uten kae for å rengjøre
innsiden av produktet.
Trakting av kae (bilde B)
-
Ikke fyll vanntanken over «MAKS»-indikatoren.
-
Ikke ta på noen varme overater.
Du trenger et papirlter for å kunne gå i gang med å trakte kae.
1. Åpne lokket til vanntanken A1.
2. Fyll vanntanken A9med 150 ml rent vann for hver kaekopp.
3. Åpne ltertrakten A3. Se bilde B.
4. Legg et papirlter (ikke inkludert) inn i A3.
4Vanligvis trenger man en utoppet skje med malt kae for én kopp kae. Juster mengden basert på
personlig smak.
5. Fordel den malte kaen jevnt.
6. Lukk A3og A1.
En klikkelyd indikerer at A3er korrekt lukket.
7. Plasser kaekannen A5på varmeplaten A7.
8. Sett strømkabelen Aeinn i et strømuttak.
4Vent i 30 sekunder etter at du har koblet til strømkabelen før du slår på produktet.
9. Trykk på strømknappen Awfor å starte traktesyklusen.
Awtennes.
-
Ikke åpne lokkene A12 mens traktesyklusen pågår.
10. Vent ett minutt etter at traktesyklusen er ferdig, slik at all kae kan dryppe ned i A5.
-
Varmeplaten A7skal ikke røres de første 40 minuttene.
11. Ta A5ut av A7.
12. Fyll koppen med den traktede kaen.
-
Vær forsiktig – det kan forekomme varm damp.
4Plasser A5åpå A7for å holde kaen varm i 40 minutter.
Produktet slår seg automatisk av etter 40 minutter.
13. Kos deg med kaen.
• Trykk på Awfor å slå av produktet.
14. Kast den brukte, malte kaen.
Rengjøring og vedlikehold
-
La produktet kjøle seg ned før du rengjør det.
-
Ikke nedsenk produktet i vann.
-
Ikke utsett de elektriske tilkoblingene for vann eller fuktighet.
Du kan kun vaske ltretrakten og glasskannen i oppvaskmaskinen. Resten av produktet kan ikke vaskes i
oppvaskmaskinen og skal rengjøres for hånd i såpevann.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør
produktet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn under 18 år, og uten oppsyn.
Ikke prøv å reparere produktet. Hvis produktet ikke fungerer riktig, må du erstatte det med et nytt produkt.
Avkalking av produktet
1. Åpne A13.
2. Fyll A9til «MAKS»-indikatoren A8med én del hvit eddik og tre deler kaldt vann.
3. Legg et papirlter (ikke inkludert) inn i A3.
4. Lukk A13.
En klikklyd indikerer at A3er korrekt lukket.
5. Plasser A5uten lokket A4på A7.
6. Sett strømkabelen Aeinn i et strømuttak.
7. Trykk på Awfor å slå på produktet.
8. Vent et par minutter etter at traktesyklusen er ferdig, slik at all kae kan dryppe ned i kannen.
9. La produktet kjøle seg ned.
10. Fjern, skyll og sett tilbake A5.
11. Gjenta trinnene ovenfor med en frisk blanding av vann og eddik.
12. Rens produktet tre ganger med kun kaldt vann.
2Vejledning til hurtig start
Kaemaskine KACM150EBK KACM150EWT
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Tilsigtet brug
Nedis KACM150EBK / KACM150EWT er en kaemaskine med vandbeholder op til 10 kopper kae.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående
brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan
udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende
arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer
og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaemaskine
Varenummer KACM150EBK / KACM150EWT
Mål (l x b x h) 21 x 16 x 29 cm
Strøminput 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nominel strøm 750 W
Vandbeholderkapacitet 10 kopper
Kabellængde 70 cm
Hoveddele (billede A)
1Låg til vandbeholder
2Låg til bryggekammer
3Bryggekammer
4Låg til kande
5Kaekande
6Håndtag
7Varmeplade
8”MAX”indikator
9Vandbeholder
qIndikator for vandniveau
wKnappen Power
eStrømkabel
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller
bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
• Brug ikke produktet til at opvarme andet end vand.
• Hvis overaden er krakeleret, skal produktet frakobles øjeblikkeligt fra strømforsyningen og produktet må
ikke bruges længere.
• Lad ikke strømkablet hænge over kanten af bordet eller køkkenbordet.
• Placér ikke produktet i et skab, når det er i brug.
• Placer produktet på en stabil og ad overade.
• Sørg for, at der ikke trænger vand ind i stikkontakten.
• Slut kun til en jordforbundet stikkontakt.
• Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag altid fat i stikket, og træk det.
• Lad ikke strømkablet røre ved varme overader.
• Udsæt ikke produktet for direkte sollys, ammer eller varme.
• Sænk aldrig produktet ned i vand, og læg det aldrig i opvaskemaskinen.
• Tag ikke toplåget af, mens bryggecyklussen er i gang.
• Åbn ikke vandbeholderen under brug.
• Placér aldrig en tom kaekande på en varm varmeplade, da dette kan splintre kaekanden.
• Træk produktets stik ud, når det ikke bruges eller før rengøring.
• Kobl produktet fra strømkilden inden service, og når du udskifter dele.
• Børn under 8 år skal holdes væk eller være under konstant opsyn.
• Hvis det anvendes af børn, skal de overvåges hele tiden.
• Dette produkt er ikke et legetøj. Lad aldrig børn eller kæledyr lege med dette produkt.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Flyt ikke produktet når det er i brug.
• Rør ikke nogen varme overader.
• Temperaturen på tilgængelige overader kan være høj, når produktet er tændt.
• Fyld ikke vandbeholderen over“MAX”-indikatoren.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Før første brug
Rengør bryggekammeret A3, kaekande A5og vandbeholder A9med sæbe og skyl efter med vand.
4Når du bruger dette produkt for første gang, bør du udføre to hele bryggecyklusser uden kae for at
rengøre produktets inderside.
Brygning af kae (billede B)
-
Fyld ikke vandbeholderen over“MAX”-indikatoren.
-
Rør ikke nogen varme overader.
Det er nødvendigt at bruge papirlter, for at kunne brygge kae.
1. Åbn låget til vandbeholderen A1.
2. Fyld vandbeholderen A9med 150 ml rent vand for hver kop kae.
3. Åbn bryggekammeret A3. Se billedet B.

4. Sæt et papirlter (medfølger ikke) ind i A3.
4Normalt er en måleske malet kae nok for hver kop kae. Justér mængden afhængigt af din personlige
smag.
5. Fordel den malede kae jævnt.
6. Luk A3og A1.
En kliklyd indikerer, at A3er korrekt lukket.
7. Placér kaekanden A5på varmepladen A7.
8. Sæt strømkablet Aeind i en stikkontakt.
4Vent i 30 sekunder efter tilslutning af strømkablet, inden du tænder for produktet.
9. Tryk på strømknappen Awfor at starte bryggecyklussen.
Awlyser.
-
Åbn ikke lågene A12 mens bryggecyklussen er i gang.
10. Vent et minut, efter bryggecyklussen er afsluttet, på at al kaen er dryppet ned i A5.
-
Rør ikke varmepladen A7i 40 minutter.
11. Tag A5fra A7.
12. Fyld din kop med brygget kae.
-
På pas, der kan undslippe varm damp.
4Placér A5på A7for at holde kaen varm i 40 minutter.
Efter 40 minutter slukkes produktet automatisk.
13. Nyd din kae.
• Tryk på Awfor at slukke produktet.
14. Kassér den brugte malede kae.
Rengøring og vedligeholdelse
-
Lad produktet køle af før rengøring.
-
Nedsænk ikke produktet i vand.
-
Udsæt ikke de elektriske forbindelser for vand eller fugt.
Kun bryggekammeret og glaskanden må vaskes i opvaskemaskine. Resten af produktet kan ikke gå i
opvaskemaskinen og skal rengøres i hånden med sæbevand.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overaden.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør
produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn under 8 år uden opsyn.
Forsøg ikke at reparere produktet. Hvis produktet ikke virker korrekt, skal det udskiftes med et nyt produkt.
Afkalkning af produktet
1. Åbn A13.
2. Fyld A9til ”MAX”-indikatoren A8med en del hvid eddike og tre dele koldt vand.
3. Sæt et papirlter (medfølger ikke) ind i A3.
4. Luk A13.
En kliklyd indikerer, at A3er korrekt lukket.
5. Placér A5uden kandens låg A4på A7.
6. Sæt strømkablet Aeind i en stikkontakt.
7. Tryk på Awfor at tænde produktet.
8. Vent nogle få minutter, efter bryggecyklussen er afsluttet, på at al kaen er dryppet ned i kanden.
9. Lad produktet køle af.
10. Fjern, skyl og stil A5på plads.
11. Gentag ovenstående trin med en frisk blanding af vand og eddike.
12. Rens produktet tre gange kun med koldt vand.
kGyors beüzemelési útmutató
Kávéfőző KACM150EBK KACM150EWT
További információért lásd a bővített online kézikönyvet: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Tervezett felhasználás
A Nedis KACM150EBK / KACM150EWT egy legfeljebb 10 bögre kávé lefőzéséhez elegendő kapacitású
víztartállyal felszerelt kávéfőző.
A termék beltéri használatra készült.
Ez a termék nem professzionális használatra készült.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy
ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a
biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó
veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és
karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő
felhasználók is használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló
munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb
lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék Kávéfőző
Cikkszám KACM150EBK / KACM150EWT
Méretek (h x sz x m) 21 x 16 x 29 cm
Tápbemenet 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Névleges teljesítmény 750 W
Víztartály űrtartalma 10 pohár
Kábelhossz 70 cm
Fő alkatrészek (Akép)
1Víztartály fedele
2Főzőkamra fedele
3Főzőkamra
4Kanna fedele
5Kávéskanna
6Fogantyú
7Fűtőlap
8„MAX”jelző
9Víztartály
qVízszintjelző
wBe-/kikapcsoló gomb
eTápkábel
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt gyelmesen elolvasta és megértette az
ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot
későbbi használatra.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket
azonnal cserélje ki.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
• Ne használja a terméket vízen kívül bármi más forralására.
• Ha a felület megrepedt, azonnal húzza ki a terméket az áramforrásból, és ne használja tovább.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról.
• Használat közben ne helyezze a terméket szekrénybe.
• Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozóaljzatba ne kerüljön víz.
• Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból. Mindig fogja meg a dugót, és húzza ki.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen forró felületekhez.
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nyílt lángnak vagy hőnek.
• Soha ne merítse a terméket vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
• Ne távolítsa el a fedelet a kávéfőző ciklus közben.
• Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
• Soha ne helyezzen üres kávéskannát forró fűtőlemezre, mert ettől összetörhet a kávéskanna.
• Használaton kívül és tisztítás előtt húzza ki a termék csatlakozódugóját.
• Szerviz előtt és alkatrészek cseréjekor húzza ki a terméket az áramellátásból.
• Állandó felügyelet hiányában 8 évesnél atalabb gyermekektől távol tartandó.
• A terméket gyermekek kizárólag felügyelet mellett használhatják.
• A termék nem játék. Ne hagyja, hogy gyermekek vagy háziállatok játsszanak a termékkel.
• Gyermekek ne végezzék a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
• Ne mozgassa a terméket használat közben.
• Ne érjen a forró felületekhez.
• A termék működése közben a hozzáférhető felületek hőmérséklete magas lehet.
• Ne töltse a víztartályt a„MAX”jelzőn túl.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése
érdekében.
Az első használat előtt
Mosogatószerrel tisztítsa meg, majd vízzel öblítse ki a főzőkamrát A3, a kávéskannát A5és a víztartályt
A9.
4A termék első használatakor a termék belsejének megtisztításához főzzön le két adagot kávé nélkül.
Kávéfőzés (Bábra)
-
Ne töltse a víztartályt a„MAX”jelzőn túl.
-
Ne érjen a forró felületekhez.
A kávéfőzés megkezdéséhez papírszűrő szükséges.
1. Nyissa fel a víztartály fedelét A1.
2. Minden csésze kávéhoz töltsön 150 ml vizet a víztartályba A9.
3. Nyissa fel a főzőkamra fedelét A3. Lásd Bábra.
4. Helyezzen be egy papírszűrőt (nem tartozék) az A3részbe.
4Egy csésze kávéhoz általában egy csapott kanál őrölt kávé szükséges. A mennyiséget igazítsa a saját
ízléséhez.
5. Egyenletesen oszlassa el a darált kávét.
6. Zárja le az A3és az A1részt.
Az A3rész megfelelő lezárásakor egy kattanó hang hallatszik.
7. Helyezze a kávéskannát A5a fűtőlemezre A7.
8. Csatlakoztassa a tápkábelt Aeegy hálózati csatlakozóaljzathoz.
4A tápkábel csatlakoztatása után várjon 30 másodpercet, mielőtt bekapcsolja a terméket.
9. A főzőciklus elindításához nyomja meg a bekapcsoló gombot Aw.
Az Awvilágítani kezd.
-
Ne nyissa fel a fedeleket A12 amíg a főzőciklus folyamatban van.
10. Várjon egy percet a főzőciklus befejezése után, hogy az összes kávé lecsöpögjön az A5részbe.
-
40 percig kerülje a fűtőlemezzel való érintkezést A7.
11. Vegye el az A5részt az A7részről.
12. Töltse meg a csészéjét a lefőzött kávéval.
-
Vigyázzon, forró gőz távozhat.
4A kávé 40 percen keresztül tartó melegen tartásához helyezze az A5részt az A7részre.
40 perc elteltével a termék automatikusan kikapcsol.
13. A kávé fogyasztásra kész.
• Nyomja meg az Awgombot a termék kikapcsolásához.
14. A kávézaccot dobja a szemeteskukába.
Tisztítás és karbantartás
-
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a terméket.
-
Ne merítse vízbe a terméket.
-
Óvja a termék elektromos csatlakozásait víztől vagy nedvességtől.
Kizárólag a főzőkamra és az üvegkanna mosható mosogatógépben. A termék többi alkatrésze nem
alkalmas mosogatógépben való mosásra, ezért mosogatószeres vízben kézzel kell őket elmosni.

Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek
használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
8 év alatti gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
Ne próbálja megjavítani a terméket. Ha a termék nem működik megfelelően, akkor cserélje ki egy új
termékre.
A termék vízkőtelenítése
1. Nyissa ki az A13 fedelet.
2. Töltse fel az A9részt a„MAX”jelzésig A8egy rész fehér ecettel és három rész hideg vízzel.
3. Helyezzen be egy papírszűrőt (nem tartozék) az A3részbe.
4. Zárja le az A13 részt.
Megfelelő lezáráskor A3egy kattanó hang hallatszik.
5. Helyezze az A5részt a kanna fedele A4nélkül az A7részre.
6. Csatlakoztassa a tápkábelt Aeegy hálózati csatlakozóaljzathoz.
7. Nyomja meg az Awgombot a termék bekapcsolásához.
8. A főzőciklus befejezése után várjon néhány percet, hogy az összes kávé a kannába csepeghessen.
9. Hagyja lehűlni a terméket.
10. Távolítsa el, öblítse el, majd helyezze vissza az A5részt.
11. Ismételje meg a fenti lépéseket egy friss víz-ecet keverékkel.
12. Öblítse ki a terméket háromszor csak hideg víz használatával.
nPrzewodnik Szybki start
Ekspres do kawy KACM150EBK KACM150EWT
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Przeznaczenie
Nedis KACM150EBK / KACM150EWT to ekspres do kawy ze zbiornikiem na wodę o objętości 10 liżanek.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do profesjonalnego użytku.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu
w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być
również używany przez niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich,
jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach,
motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Ekspres do kawy
Numer katalogowy KACM150EBK / KACM150EWT
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 21 x 16 x 29 cm
Pobór mocy 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Moc znamionowa 750 W
Wielkość pojemnika na wodę 10 liżanki
Długość kabla 70 cm
Główne części (rysunek A)
1Pokrywa zbiornika na wodę
2Pokrywa komory parzenia
3Komora do parzenia kawy
4Pokrywka dzbanka
5Dzbanek na kawę
6Uchwyt
7Płyta grzejna
8Wskaźnik„MAX”
9Zbiornik wody
qWskaźnik poziomu wody
wWłącznik zasilania
ePrzewód zasilający
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym
dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy
zachować na przyszłość.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień
uszkodzony lub wadliwy produkt.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i innych urządzeń.
• Nie używaj produktu do podgrzewania produktów innych niż woda.
• Jeśli powierzchnia ma spękania, natychmiast odłącz produkt od zasilania i więcej go nie używaj.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał nad krawędzią stołu lub blatu.
• Nie umieszczaj produktu w szafce podczas użytkowania.
• Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
• Upewnij się, że woda nie przedostaje się do gniazdka elektrycznego.
• Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
• Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić wtyczkę i pociągnąć ją.
• Przewód zasilający nie powinien dotykać gorących powierzchni.
• Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, otwartego ognia lub ciepła.
• Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie ani nie umieszczaj go w zmywarce do naczyń.
• Nie zdejmuj pokrywki, gdy trwa proces zaparzania.
• Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
• Nigdy nie stawiaj pustego dzbanka na kawę na gorącej płycie grzewczej – grozi to uszkodzeniem
dzbanka.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Przed przystąpieniem do serwisowania i wymiany części odłącz produkt od źródła zasilania.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia, chyba że są stale pilnowane.
• Używanie przez dzieci powinno być zawsze nadzorowane.
• Ten produkt nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się produktem.
• Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
• Nie przenoś produktu podczas jego pracy.
• Nie dotykać gorących powierzchni.
• Temperatura odkrytych powierzchni może być bardzo wysoka, gdy urządzenie jest włączone.
• Nie napełniaj zbiornika na wodę do poziomu powyżej oznaczenia„MAX”.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Przed pierwszym użyciem
Umyj komorę zaparzania A3, dzbanek na kawę A5i zbiornik na wodę A9wodą z płynem do mycia
naczyń i wypłucz.
4Podczas pierwszego użycia tego produktu wykonaj dwa pełne cykle parzenia bez kawy, aby wyczyścić
jego wnętrze.
Parzenie kawy (rysunek B)
-
Nie napełniaj zbiornika na wodę do poziomu powyżej oznaczenia„MAX”.
-
Nie dotykać gorących powierzchni.
Do zaparzenia kawy wymagany jest papierowy ltr.
1. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę A1.
2. Wlej do zbiornika na wodę A9150 ml świeżej wody na liżankę kawy.
3. Otwórz komorę zaparzania A3. Patrz rysunek B.
4. Umieść papierowy ltr (brak w zestawie) w A3.
4Zwykle na jedną liżankę kawy potrzebna jest jedna płaska łyżka zmielonej kawy. Dostosuj tę ilość do
własnego gustu.
5. Równomiernie rozprowadź kawę.
6. Zamknij A3i A1.
Kliknięcie wskazuje prawidłowe zamknięcie A3.
7. Umieść dzbanek na kawę A5na płycie grzewczej A7.
8. Podłącz przewód zasilający Aedo gniazdka.
4Po podłączeniu kabla zasilającego odczekaj 30 sek. przed włączeniem produktu.
9. Naciśnij przycisk zasilania Aw, aby rozpocząć cykl zaparzania.
Zaświeci się Aw.
-
Nie otwieraj pokryw A12 , gdy trwa proces zaparzania.
10. Odczekaj minutę po zakończeniu cyklu zaparzania, aby kawa spłynęła całkowicie do A5.
-
Nie dotykaj płyty grzewczej A7przez 40 minut.
11. Wyjmij A5z A7.
12. Napełnij liżankę zaparzoną kawą.
-
Zachowaj ostrożność – może wydostawać się gorąca para.
4Postaw A5na A7, aby kawa była ciepła przez 40 minut.
Po upływie 40 minut produkt automatycznie się wyłączy.
13. Delektuj się doskonałym smakiem kawy.
• Naciśnij Aw, aby wyłączyć produkt.
14. Wyrzuć zużytą kawę mieloną.
Czyszczenie i konserwacja
-
Przed przystąpieniem do czyszczenia produkt musi ostygnąć.
-
Nie zanurzaj produktu w wodzie.
-
Nie narażaj złączy elektrycznych na działanie wody lub wilgoci.
W zmywarce można myć tylko komorę zaparzania oraz szklany dzbanek. Pozostałe części produktu nie
nadają się do mycia w zmywarce i należy myć je ręcznie w wodzie z dodatkiem płynu do naczyń.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić
powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas
lub aceton.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych bez nadzoru.
Nie próbuj naprawiać produktu samodzielnie. Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wymień go na nowy.
Odwapnianie produktu
1. Otwórz A13.
2. Napełnij A9do wskazania„MAX”A8mieszaniną jednej części octu i trzech części zimnej wody.
3. Umieść papierowy ltr (brak w zestawie) w A3.
4. Zamknij A13.
Kliknięcie wskazuje prawidłowe zamknięcie A3.
5. Umieść A5bez pokrywki A4na A7.
6. Podłącz przewód zasilający Aedo gniazdka.
7. Naciśnij Aw, aby włączyć produkt.
8. Odczekaj kilka minut po zakończeniu cyklu zaparzania, aby kawa spłynęła całkowicie do dzbanka.
9. Pozostawić produkt do ostygnięcia.
10. Wyjmij, opłucz i włóż z powrotem A5.
11. Powtórz powyższe kroki z mieszaniną wody i octu.
12. Trzykrotnie wypłucz produkt zimną wodą.
xΟδηγός γρήγορης εκκίνησης
Καφετιέρα KACM150EBK KACM150EWT
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt

Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis KACM150EBK / KACM150EWT είναι μια καφετιέρα με δοχείο νερού που χωράει μέχρι 10 φλυτζάνια
του καφέ.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα,
γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους
χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη
σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Καφετιέρα
Αριθμός είδους KACM150EBK / KACM150EWT
Διαστάσεις (μ x π x υ) 21 x 16 x 29 cm
Ισχύς εισόδου 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Ονομαστική ισχύς 750 W
Χωρητικότητα δεξαμενής νερού 10 κυπελάκια
Μήκος καλωδίου 70 cm
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1Καπάκι δοχείου νερού
2Καπάκι θαλάμου της παρασκευής καφέ
3Θάλαμος παρασκευής καφέ
4Καπάκι κανάτας
5Κανάτα καφέ
6Χειρολαβή
7Πλάκα θέρμανσης
8Ένδειξη‘MAX’
9Δοχείο νερού
qΈνδειξη στάθμης νερού
wΚουμπί ισχύος
eΚαλώδιο ρεύματος
Οδηγίες ασφάλειας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε
το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε
αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την θέρμανση νερού.
• Αν η επιφάνεια είναι ραγισμένη, αποσυνδέστε άμεσα το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος και
σταματήστε να το χρησιμοποιείτε.
• Το καλώδιο δεν πρέπει να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ένα ντουλάπι ενώ χρησιμοποιείται.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Βεβαιωθείτε ότι το νερό δεν εισέρχεται στην πρίζα.
• Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
• Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να
τραβάτε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις θερμές επιφάνειες.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, γυμνές φλόγες ή θερμαντικά στοιχεία.
• Ποτέ μην βυθίσετε το προϊόν σε νερό ή μην το βάλετε σε πλυντήριο πιάτων.
• Μην αφαιρείτε το καπάκι ενώ πραγματοποιείται ο κύκλος παρασκευής καφέ.
• Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
• Ποτέ μην τοποθετείτε την κανάτα του καφέ άδεια πάνω στη ζεστή επιφάνεια θέρμανσης, μπορεί να
σπάσει την κανάτα.
• Αποσυνδέστε το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν από τον καθαρισμό.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα πριν από το σέρβις και κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων.
• Μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών εκτός και αν παρακολουθούνται συνεχώς.
• Τα παιδιά που το χρησιμοποιούν πρέπει να επιβλέπονται συνέχεια.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά και τα κατοικίδια δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν.
• Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς
παρακολούθηση.
• Μην μετακινείτε το προϊόν κατά τη λειτουργία.
• Μην αγγίζετε καμία θερμή επιφάνεια.
• Η θερμοκρασία στις επιφάνειες που έχετε πρόσβαση μπορεί να είναι υψηλή ενόσω το προϊόν λειτουργεί.
• Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη «MAX».
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Πριν τη πρώτη χρήση
Καθαρίστε τον θάλαμο παρασκευής καφέ A3, την κανάτα του καφέ A5και το δοχείο νερού A9με
σαπούνι και ξεπλύνετε με νερό.
4Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά, πραγματοποιήστε δύο πλήρης κύκλους παρασκευής
καφέ χωρίς καφέ για να καθαρίσετε το προϊόν εσωτερικά.
Παρασκευή καφέ (εικόνα B)
-
Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη «MAX».
-
Μην αγγίζετε καμία θερμή επιφάνεια.
Χρειάζεται ένα χάρτινο φίλτρο για να αρχίσετε με την παρασκευή καφέ.
1. Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού A1.
2. Γεμίστε το δοχείο νερού A9με 150 ml καθαρό νερό για κάθε φλιτζάνι καφέ.
3. Ανοίξτε τον θάλαμο παρασκευής καφέ A3. Βλέπε εικόνα B.
4. Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο (δεν περιλαμβάνεται) μέσα στοA3.
4Συνήθως χρειάζεται ένα κουτάλι αλεσμένου καφέ για ένα φλιτζάνι καφέ. Ρυθμίστε την ποσότητα
ανάλογα με την προτίμησή σας.
5. Ρίξτε ομοιόμορφα τον κομμένο καφέ.
6. Κλείστε A3και A1.
Ένα ήχος κλικ υποδεικνύει A3ότι έχει κλείσει σωστά.
7. Τοποθετήστε την κανάτα του καφέ A5στην επιφάνεια θέρμανσης A7.
8. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Aeστην πρίζα.
4Περιμένετε για 30 δευτερόλεπτα μετά τη σύνδεση του καλωδίου ρεύματος προτού ενεργοποιήσετε το
προϊόν.
9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης Awγια να εκκινηθεί ο κύκλος παρασκευής καφέ.
Το Awφωτίζεται.
-
Μην αφαιρείτε τα καπάκια A12 ενώ πραγματοποιείται ο κύκλος παρασκευής καφέ.
10. Περιμένετε ένα λεπτό μετά την ολοκλήρωση του κύκλου παρασκευής καφέ για να στάξει όλος ο καφές
μέσα στο A5.
-
Μην αγγίζετε την επιφάνεια θέρμανσης A7για 40 λεπτά.
11. Βγάλτε το A5από το A7.
12. Γεμίστε το φλιτζάνι σας με τον φιλτραρισμένο καφέ.
-
Προσοχή, μπορεί να βγει θερμός ατμός.
4Τοποθετήστε A5στο A7για να διατηρήσετε τον καφέ ζεστό για 40 λεπτά.
Μετά από 40 λεπτά το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα.
13. Απολαύστε τον καφέ σας.
• Πατήστε το Awγια να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
14. Απορρίψτε τον χρησιμοποιημένο κομμένο καφέ.
Καθαριότητα και συντήρηση
-
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει προτού το καθαρίσετε.
-
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
-
Μην εκθέτετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις σε νερό ή υγρασία.
Μπορείτε να πλύνετε στο πλυντήριο πιάτο μόνο τον θάλαμο της παρασκευής καφέ και την γυάλινη
κανάτα. Το υπόλοιπο προϊόν δεν είναι ασφαλές για το πλυντήριο πιάτων και πρέπει να το καθαρίσετε με
απορρυπαντικό στο χέρι.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που
μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του
προϊόντος.
Η καθαριότητα και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά κάτω των 8 ετών χωρίς
παρακολούθηση.
Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε το προϊόν. Αν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε το με
ένα νέο προϊόν.
Αφαλάτωση του προϊόντος
1. Ανοίξτε το A13.
2. Γεμίστε A9έως την ένδειξη ‘MAX’A8με ένα μέρος λευκό ξύδι και τρία μέρη κρύο νερό.
3. Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο (δεν περιλαμβάνεται) μέσα στοA3.
4. Κλείστε A13.
Ένα ήχος κλικ υποδεικνύει A3ότι έχει κλείσει σωστά.
5. Τοποθετήστε A5χωρίς το καπάκι κανάτας A4πάνω στο A7.
6. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Aeστην πρίζα.
7. Πατήστε Awγια να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
8. Περιμένετε μερικά λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κύκλου παρασκευής καφέ για να στάξει όλος ο
καφές μέσα στην κανάτα.
9. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
10. Απομακρύνετε, ξεπλύνετε και τοποθετήστε ξανά το A5.
11. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα με ένα νέο μείγμα νερό-ξύδι.
12. Ξεπλύνετε το προϊόν τρεις φορές μόνο με κρύο νερό.
1Rýchly návod
Kávovar KACM150EBK KACM150EWT
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:ned.is/kacm150ebk ned.is/kacm150ewt
Určené použitie
Nedis KACM150EBK / KACM150EWT je kávovar so zásobníkom vody na maximálne 10 šálok kávy.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Tento výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ
sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s
výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v
prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti
v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt Kávovar
Číslo výrobku KACM150EBK / KACM150EWT
Rozmery (D x Š x V) 21 x 16 x 29 cm
Vstup napájania 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz

Menovitý výkon 750 W
Objem nádrže na vodu 10 odmerky/odmeriek
Dĺžka kábla 70 cm
Hlavné časti (obrázok A)
1Veko zásobníka vody
2Veko varnej komory
3Varná komora
4Veko kanvice
5Kanvica na kávu
6Rúčka
7Ohrievacia doska
8Indikátor„MAX“
9Zásobník vody
qIndikátor hladiny vody
wVypínač
eNapájací kábel
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto
dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok
okamžite vymeňte.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
• Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a iného zariadenia.
• Nepoužívajte výrobok na ohrev ničoho iného okrem vody.
• Ak je povrch prasknutý, ihneď odpojte výrobok od napájania a prestaňte ho používať.
• Dbajte na to, aby napájací kábel neprevísal cez okraj stola alebo pultu.
• Výrobok neumiestňujte do skrine, keď sa používa.
• Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
• Dbajte na to, aby sa voda nedostala do napájacej elektrickej zásuvky.
• Výrobok pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
• Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte zástrčku a vytiahnite ju.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal horúcich povrchov.
• Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému svetlu, otvorenému ohňu a vysokej teplote.
• Nikdy neponárajte výrobok do vody ani ho nedávajte do umývačky riadu.
• Počas prebiehajúceho cyklu varenia neodstraňujte horné veko.
• Neotvárajte zásobník vody počas používania.
• Nikdy neumiestňujte prázdnu kanvicu na kávu na horúcu vyhrievaciu dosku, pretože by to mohlo
spôsobiť rozbitie kanvice na kávu.
• Odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa nepoužíva a pred čistením.
• Pred servisom a pri výmene dielcov odpojte výrobok od zdroja napájania.
• Deti do 8 rokov by mali byť mimo dosahu výrobku alebo pod stálym dozorom.
• Pokiaľ výrobok používajú deti, mal by sa nad nimi zabezpečiť neustály dozor.
• Tento výrobok nie je hračka. Nikdy nedovoľte deťom ani domácim zvieratám, aby sa hrali s týmto
výrobkom.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Nepremiestňujte výrobok počas činnosti.
• Nedotýkajte sa žiadnych horúcich povrchov.
• Keď je výrobok v činnosti, teplota prístupných povrchov môže byť vysoká.
• Nenapĺňajte zásobník vody nad značku„MAX“.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia
elektrickým prúdom.
Pred prvým použitím
Vyčistite varnú komoru A3, kanvicu na kávu A5a zásobník vody A9saponátom a opláchnite ich vodou.
4Pri prvom použití tohto výrobku vykonajte dva celé cykly varenia bez kávy na vyčistenie vnútra
výrobku.
Príprava kávy (obrázok B)
-
Nenapĺňajte zásobník vody nad značku„MAX“.
-
Nedotýkajte sa žiadnych horúcich povrchov.
Na spustenie prípravy kávy je potrebný papierový lter.
1. Otvorte veko zásobníka vody A1.
2. Naplňte zásobník vody A9150 ml čistej vody pre každú šálku kávy.
3. Otvorte varnú komoru A3. Pozrite si obrázok B.
4. Umiestnite papierový lter (nie je súčasťou dodávky) do A3.
4Zvyčajne je na jednu šálku kávy potrebná jedna zarovnaná lyžička mletej kávy. Toto množstvo upravte
podľa svojej osobnej chuti.
5. Mletú kávu rovnomerne rozložte.
6. Zatvorte A3a A1.
Zvuk cvaknutia znamená, že sa A3zatvorila správne.
7. Umiestnite kanvicu na kávu A5na vyhrievaciu dosku A7.
8. Napájací kábel Aepripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
4Po pripojení napájacieho kábla k napájacej elektrickej zásuvke a pred zapnutím výrobku počkajte 30
sekundy.
9. Stlačením hlavného vypínača Awspustite cyklus varenia.
Rozsvieti sa Aw.
-
Počas prebiehajúceho cyklu varenia neotvárajte veká A12.
10. Počkajte jednu minútu po dokončení cyklu varenia, aby mohla všetka káva odkvapkať do A5.
-
Nedotýkajte sa vyhrievacej dosky A7v priebehu 40 minút.
11. Vyberte A5z A7.
12. Naplňte svoju šálku pripravenou kávou.
-
Dávajte pozor, pretože môže uniknúť horúca para.
4Umiestnite A5na A7, aby sa zachovala teplá káva počas 40 minút.
Po 40 minútach sa výrobok automaticky vypne.
13. Vychutnajte si svoju kávu.
• Stlačením Awvypnite výrobok.
14. Odstráňte použitú mletú kávu.
Čistenie a údržba
-
Pred vyčistením nechajte výrobok vychladnúť.
-
Výrobok nenamáčajte do vody.
-
Elektrické spoje nevystavujte pôsobeniu vody ani vlhkosti.
V umývačke riadu je možné umývať len varnú komoru a sklenenú kanvicu. Zvyšok výrobku nie je bezpečné
umývať v umývačke riadu a mal by sa čistiť ručne v mydlovej vode.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by
mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov bez dozoru.
Nepokúšajte sa opravovať výrobok. Ak výrobok nefunguje správne, vymeňte ho za nový výrobok.
Odstránenie vodného kameňa z výrobku
1. Otvorte A13.
2. Naplňte A9po značku„MAX“ A8jedným dielom bieleho octu a troma dielmi studenej vody.
3. Umiestnite papierový lter (nie je súčasťou dodávky) do A3.
4. Zatvorte A13.
Zvuk cvaknutia znamená, že sa A3zatvorila správne.
5. Umiestnite A5bez veka kanvice A4na A7.
6. Napájací kábel Aepripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
7. Stlačením Awzapnite výrobok.
8. Počkajte niekoľko minút po ukončení cyklu varenia, aby mohla všetka káva odkvapkať do kanvice.
9. Nechajte výrobok vychladnúť.
10. Vyberte, opláchnite a založte späť A5.
11. Zopakujte vyššie uvedené kroky so zmesou pitnej vody-octu.
12. Opláchnite výrobok trikrát len studenou vodou.
lRychlý návod
Kávovar KACM150EBK KACM150EWT
Více informací najdete v rozšířené příručce online: ned.is/kacm150ebk ned.is/kacm150ewt
Zamýšlené použití
KACM150EBK / KACM150EWT značky Nedis je kávovar snádržkou na vodu, která vystačí až na 10šálků
kávy.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Tento výrobek není určen kprofesionálnímu použití.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů
ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat
i laické osoby, např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních prostředích, na farmách,
klienty vhotelech, motelech adalších rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování
se snídání.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt Kávovar
Číslo položky KACM150EBK / KACM150EWT
Rozměry (D × Š × V) 21 × 16 × 29 cm
Napájecí vstup 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Jmenovitý příkon 750 W
Kapacita nádržky na vodu 10 šálků
Délka kabelu 70 cm
Hlavní části (obrázek A)
1Víko nádržky na vodu
2Víko varné komory
3Varná komora
4Víko konvice
5Konvice
6Držadlo
7Ohřívací deska
8Ukazatel„MAX“
9Nádržka na vodu
qUkazatel úrovně vody
wTlačítko zapnutí/vypnutí
eNapájecí kabel
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto
dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí
použití.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek
okamžitě vyměňte.
• Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
• Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
• Nepoužívejte výrobek k ohřívání ničeho jiného, než je voda.
• Pokud je povrch prasklý, okamžitě výrobek odpojte z napájení a přestaňte jej používat.
• Napájecí kabel nenechte viset přes okraj stolu.
• Během používání výrobek neumisťujte do skříně.
• Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
• Zajistěte, aby se voda nedostala do napájecího zdroje.
• Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky.

• Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku.
• Nenechte napájecí kabel dotknout horkých povrchů.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu záření, otevřenému ohni či vysokým teplotám.
• Nikdy výrobek neponořujte do vody ani nedávejte do myčky nádobí.
• Když probíhá vaření, neodstraňujte víko.
• Během používání neotevírejte nádržku na vodu.
• Nikdy nepokládejte prázdnou konvici na horkou ohřívací desku, mohlo by dojít k prasknutí konvice.
• Před čištěním a v době, kdy výrobek nepoužíváte, jej odpojte ze zásuvky.
• Před údržbou a výměnou součástí vždy odpojte výrobek od napájecího zdroje.
• Děti mladší 8 let by měly být drženy mimo dosah, pokud nebudou pod neustálým dozorem.
• Je-li výrobek používán dětmi, je nutné mít je neustále pod dozorem.
• Tento výrobek není hračka. Nedovolte, aby si s výrokem hrály děti nebo domácí zvířata.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Během provozu výrobek nepřemisťujte.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
• Teplota přístupných povrchů může být během používání výrobku velmi vysoká.
• Neplňte nádržku na vodu nad rysku„MAX“.
• Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko
úrazu elektrickým proudem.
Před prvním použitím
Varnou komoru A3, konvici A5anádržku na vodu A9omyjte prostředkem na mytí nádobí aopláchněte
vodou.
4Když používáte výrobek poprvé, nejprve proveďte dva cykly vaření bez kávy, aby se vyčistil vnitřek
výrobku.
Vaření kávy (obrázek B)
-
Neplňte nádržku na vodu nad rysku„MAX“.
-
Nedotýkejte se horkých povrchů.
Kvaření kávy je potřeba papírový ltr.
1. Otevřete víko nádržky na vodu A1.
2. Nalijte do nádržky na vodu A9150ml čisté vody na každý šálek kávy.
3. Otevřete varnou komoru A3. Viz obrázek B.
4. Vložte do A3papírový ltr (není součástí).
4Na jeden šálek kávy je většinou zapotřebí jedna rovná lžíce mleté kávy. Množství kávy upravte dle
vlastní chuti.
5. Kávu rovnoměrně rozprostřete.
6. Zavřete A3aA1.
Správné uzavření A3poznáte podle cvaknutí.
7. Položte konvici A5na ohřívací desku A7.
8. Zapojte napájecí kabel Aedo stěnové zásuvky.
4Po zapojení napájecího kabelu do zásuvky vyčkejte 30 sekund, než výrobek zapnete.
9. Stiskem tlačítka síťového vypínače Awspusťte cyklus vaření.
Rozsvítí se Aw.
-
Během vaření neotevírejte víka A12.
10. Po skončení cyklu vaření jednu minutu vyčkejte, než všechna káva vykape do A5.
-
Po dobu 40minut se nedotýkejte A7.
11. Odeberte A5z A7.
12. Nalijte si uvařenou kávu do šálku.
-
Buďte opatrní, může unikat horká pára.
4Položte A5na A7, udržíte tak kávu teplou po dobu 40minut.
Po 40minutách se výrobek automaticky vypne.
13. Vychutnejte si svou kávu.
• Stiskem Awvýrobek vypněte.
14. Použitou mletou kávu vyhoďte.
Čištění aúdržba
-
Než začnete výrobek čistit, nechte jej vychladnout.
-
Neponořujte výrobek do vody.
-
Nevystavujte elektrické konektory působení vody ani vlhkosti.
Vmyčce lze mít pouze varnou komoru askleněnou konvici. Zbytek výrobku není určen kmytí vmyčce aje
třeba jej mýt ručně ve vodě aprostředku na mytí nádobí.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky,
mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Čištění auživatelskou údržbu nesmí provádět děti mladší 8let abez dozoru.
Výrobek se nesnažte sami opravovat. Pokud výrobek nepracuje správně, nahraďte jej novým kusem.
Odstraňování vodního kamene
1. Otevřete A13.
2. Naplňte A9po rysku„MAX“ A8bílým octem astudenou vodou vpoměru 1:3.
3. Vložte do A3papírový ltr (není součástí).
4. Zavřete A13.
Správné uzavření A3poznáte podle cvaknutí.
5. Vložte A5bez víka A4na A7.
6. Zapojte napájecí kabel Aedo stěnové zásuvky.
7. Stiskem Awvýrobek zapněte.
8. Po skončení cyklu vaření několik minut vyčkejte, než všechna káva vykape do konvice.
9. Nechte výrobek vychladnout.
10. Odstraňte, vypláchněte a vložte zpět A5.
11. Výše uvedené kroky opakujte sčerstvou směsí octa avody.
12. Výrobek třikrát vypláchněte studenou vodou.
yGhid rapid de inițiere
Cafetieră KACM150EBK KACM150EWT
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil online: ned.is/kacm150ebk
ned.is/kacm150ewt
Utilizare preconizată
Nedis KACM150EBK / KACM150EWT este o cafetieră cu rezervor de apă pentru maximum 10 cești de cafea.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Acest produs poate utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități zice, senzoriale
sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite
cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să
se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să e efectuate de copii fără
supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate folosit de
asemenea de către utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu:
magazine, birouri sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor
medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a
produsului.
Specicaţii
Produs Cafetieră
Numărul articolului KACM150EBK / KACM150EWT
Dimensiuni (L x l x h) 21 x 16 x 29 cm
Intrare alimentare electrică 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Putere nominală 750 W
Volum rezervor apă 10 cești
Lungimea cablului 70 cm
Piese principale (imagine A)
1Capacul rezervorului de apă
2Capacul camerei de preparare
3Cameră de preparare
4Capacul cănii
5Cană pentru cafea
6Mâner
7Placă de încălzire
8Indicator„MAX”
9Rezervor de apă
qIndicator pentru nivelul apei
wButon Power
eCablu electric
Instrucțiuni de siguranță
-
AVERTISMENT
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau
utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau
defect.
• Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
• Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
• Nu folosiți produsul pentru a încălzi orice altceva decât apă.
• Dacă suprafața este surată, deconectați imediat produsul de la sursa de alimentare electrică și nu mai
folosiți produsul.
• Nu lăsați cablul să atârne peste marginea mesei sau a blatului de bucătărie.
• Nu așezați produsul într-un dulap în timpul utilizării.
• Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
• Asigurați-vă că în priza electrică nu pătrunde apă.
• Conectați numai la o priză cu împământare.
• Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul de la priză. Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de
acesta.
• Nu lăsați cablul electric să atingă suprafețele erbinți.
• Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, foc deschis sau surse de căldură.
• Nu scufundați niciodată produsul în apă și nu îl puneți într-o mașină de spălat vase.
• Nu îndepărtați capacul superior în timpul ciclului de preparare.
• Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării.
• Nu așezați niciodată o cană goală pentru cafea pe o placă de încălzire erbinte, astfel ați putea sparge
cana pentru cafea.
• Deconectați produsul când nu îl utilizați și înainte de curățare.
• Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de service și când înlocuiți piese.
• Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani nu trebuie lăsați să se apropie de produs decât dacă sunt supravegheați
continuu.
• Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă în permanență sub supraveghere.
• Acest produs nu este o jucărie. Nu permiteţi niciodată copiilor sau animalelor de companie să se joace cu
acest produs.
• Curățarea și întreținerea realizată de către operator nu se vor realiza de către copii nesupravegheați.
• Nu deplasați produsul în timpul funcționării.
• Nu atingeți suprafețele erbinți.
• Temperatura suprafețelor accesibile poate ridicată în timpul funcționării produsului.
• Nu umpleți rezervorul de apă peste indicatorul„MAX”.
• Service-ul asupra acestui produs poate realizat doar de către un tehnician calicat pentru întreținere,
pentru a reduce riscul de electrocutare.
Înainte de prima utilizare
Curățați camera de preparare A3, cana pentru cafea A5și rezervorul de apă A9cu săpun și clătiți cu apă.
4La prima utilizare a acestui produs, realizați două cicluri de preparare fără cafea, pentru a curăța
interiorul produsului.

Prepararea cafelei (imaginea B)
-
Nu umpleți rezervorul de apă peste indicatorul„MAX”.
-
Nu atingeți suprafețele erbinți.
Pentru a începe prepararea cafelei este nevoie de un ltru de hârtie.
1. Deschideți capacul rezervorului de apă A1.
2. Umpleți rezervorul de apă A9cu 150 ml de apă curată pentru ecare ceașcă de cafea.
3. Deschideți camera de preparare A3. Vezi imaginea B.
4. Așezați un ltru de hârtie (nu este inclus) în A3.
4De obicei, e nevoie de o linguriță rasă de cafea măcinată pentru o ceașcă de cafea. Ajustați cantitatea
conform preferințelor personale.
5. Distribuiți uniform cafeaua.
6. Închideți A3și A1.
Un clic arată că A3s-a închis corect.
7. Așezați cana pentru cafea A5pe placa pentru încălzire A7.
8. Conectați cablul electric Aela priza electrică.
4Așteptați timp de 30 secunde după conectarea cablului electric înainte de pornirea produsului.
9. Apăsați butonul de pornire Awpentru a începe ciclul de preparare.
Awse aprinde.
-
Nu deschideți capacele A12 în timp ce se desfășoară ciclul de preparare a cafelei.
10. Așteptați un minut după încheierea ciclului de preparare, pentru a permite picurarea cafelei în A5.
-
Nu atingeți placa pentru încălzire A7timp de 40 de minute.
11. Luați A5de la A7.
12. Turnați cafeaua în ceașcă.
-
Aveți grijă, poate ieși abur erbinte.
4Așezați A5pe A7pentru a menține caldă cafeaua timp de 40 de minute.
După 40 de minute, produsul se oprește automat.
13. Savurați cafeaua.
• Apăsați Awpentru a opri produsul.
14. Aruncați cafeaua măcinată folosită.
Curățare și întreținere
-
Lăsați produsul să se răcească înainte de a-l curăța.
-
Nu scufundați produsul în apă.
-
Nu expuneți conexiunile electrice la apă sau umezeală.
Doar camera de preparare și cana de sticlă pot spălate în mașina de spălat vase. Celelalte componente ale
produsului nu se pot spăla în mașina de spălat vase și ar trebui spălate manual, cu apă cu detergent.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care
pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Curățarea și întreținerea nu trebuie să e efectuate de copii cu vârsta mai mică de 8 ani fără supraveghere.
Nu încercați să reparați produsul. Dacă produsul nu funcționează corect, înlocuiți-l cu un produs nou.
Detartrarea produsului
1. Deschideți A13.
2. Umpleți A9până la indicatorul„MAX”A8cu o parte oțet alb și trei părți apă rece.
3. Așezați un ltru de hârtie (nu este inclus) în A3.
4. Închideți A13.
Un clic arată că A3s-a închis corect.
5. Așezați A5fără capacul cănii A4pe A7.
6. Conectați cablul electric Aela priza electrică.
7. Apăsați Awpentru a porni produsul.
8. Așteptați câteva minute după încheierea ciclului de preparare, pentru a permite picurarea cafelei în
cană.
9. Lăsați produsul să se răcească.
10. Scoateți, clătiți și așezați la loc A5.
11. Repetați pașii de mai sus folosind un amestec de apă și oțet.
12. Clătiți produsul de trei ori doar cu apă rece.
2
4
5
6
7
3
1
8
9
q
w
e
A
B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other nedis Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

ECM Manufacture
ECM Manufacture Compact HX-2 PID user manual

Nespresso
Nespresso CITIZ & MILK user manual

Cuisinart
Cuisinart Brew Central Thermal DCC-2400STR Instruction booklet

ECG
ECG ESP 20101 Black instruction manual

GrowlerWerks
GrowlerWerks uKeg Nitro owner's manual

Nespresso
Nespresso Magimix VERTUO NEXT manual