NERI Newtec EVOSTOP 121154 User manual

I - NOTA INFORMATIVA
Leggere attentamente la presente nota informativa prima dell’impiego e prima di ogni manutenzione. Le infor-
mazioni qui contenute servono ad assistere e ad indirizzare l’utilizzatore nella scelta e nell’uso del DPI. Nessuna
responsabilità sarà assunta dal fabbricante e dal distributore nel caso di uso errato del DPI. La presente nota
informativa deve essere conservata per tutta la durata del DPI.
Modello del DPI: cod. 121154 - mod. EVOSTOP
CARATTERISTICHE DEL DPI
Il dispositivo anticaduta di tipo guidato è un componente dei DPI anticaduta ed è conforme
alle norme EN 353-2, EN 358 ed EN 12841.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con una fune di lavoro in poliammide del diametro
di 12mm.
Il dispositivo EVOSTOP può essere utilizzato da un solo utilizzatore alla volta.
DESCRIZIONE DPI
- Meccanismo anticaduta in alluminio;
- Fune di lavoro Kernmantel in poliammide di 12mm, con entrambi i terminali muniti di nodi con
radance.
LEGENDA
1 - Nodo terminale della fune di lavoro con radancia
2 - Marcatura della fune di lavoro
3 - Meccanismo anticaduta
4 - Foro per sbloccare il dispositivo
5 - Leva di bloccaggio del dispositivo sulla fune
6 - Connettore EN 362 classe B
7 - Fune di lavoro
8 - Nodo terminale della fune di lavoro con radancia
MARCATURA CE
La marcatura CE indica che questo articolo è un Dispositivo di Protezione Individuale conforme ai requisiti essen-
ziali di salute e sicurezza contenuti nella Direttiva 89/686/CEE e che è stato certificato dall’Organismo Notificato:
CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Il fabbricante è inoltre sottoposto
al controllo di garanzia di qualità CE del prodotto finito dall’Organismo Notificato CETE APAVE SUDEUROPE,
BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°008
IDENTIFICAZIONE DELLA MARCATURA
1 - Modello
2 - Codice Articolo
3 - Norme Europee
4 - Marchio CE
5 - N° Organismo Notificato di controllo
6 - Leggere la nota informativa
7 - Mese e anno di produzione
8 - Numero di serie
9 - Identificazione Stabilimento
10 - Marchio del Distributore
11 - Freccia indicante il corretto posizionamento
del dispositivo sulla fune
12 - Tipo e diametro della corda da utilizzare
13 - Carico di lavoro massimo consentito
ISPEZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO
Prima di ogni utilizzo del DPI, bisogna eseguire un’ispezione accurata di tutti i componenti, con particolare riguardo ai danneg-
giamenti meccanici, chimici e termici. Nel caso di qualsiasi dubbio riguardante la corretta condizione e il funzionamento del
DPI, lo si deve escludere immediatamente dal servizio e spedire al fabbricante o al suo rappresentante autorizzato, al fine di
eseguire un’ispezione dettagliata e l’eventuale riparazione.
UTILIZZO COME DISPOSITIVO DI TIPO
GUIDATO IN CONFORMITA’ EN 353-2
1) Attaccare l’estremità superiore della fune
al punto di ancoraggio strutturale, utilizzan-
do un connettore certificato EN 362.
Aprire il dispositivo, ruotando la parte an-
teriore. Fare un nodo di sicurezza all’altra
estremità libera della fune.
2) Inserire la fune nel dispositivo.
3) Chiudere il dispositivo.
La freccia marcata sul dispositivo deve indi-
care verso l’alto, verso il punto di ancorag-
gio.
4) Collegare il dispositivo al punto di attacco
dell’imbracatura, utilizzando un connettore
certificato, di classe B.
5) Bloccare il dispositivo sulla fune, muoven-
do la leva di bloccaggio.
a) Collegamento al punto d’ancoraggio strutturale:
Il dispositivo deve essere collegato al punto d’ancoraggio conforme alla norma EN 795 oppure ad un elemento strutturale
fisso, tramite un connettore conforme alla norma EN 362. Il punto d’ancoraggio strutturale deve essere posizionato sopra alla
postazione dell’utilizzatore ed avere una resistenza statica minima di 10 kN. La forma del punto d’ancoraggio strutturale deve
impedire che il dispositivo si sganci accidentalmente o scivoli.
b) Collegamento all’imbracatura per il corpo:
- Il dispositivo deve essere collegato agli anelli di aggancio sternale o a quello dorsale dell’im-
bracatura per il corpo tramite un solo moschettone. Il punto di attacco deve essere marcato
con la lettera “A”. Fig. B.
- E’ vietato collegare il dispositivo anticaduta agli anelli della cintura di posizionamento.
- E’ vietato collegare qualsiasi elemento tra il moschettone di connessione e il punto d’aggancio
dell’imbracatura.
ATTENZIONE: Per evitare aperture accidentali del moschettone, verificare sempre che la chiu-
sura di sicurezza sia protetta dal meccanismo di blocco.
Assicurarsi che l’estremità libera della fune abbia un nodo di sicurezza, per evitare che il dispo-
sitivo possa sfilarsi dalla fune stessa.
c) Esigenze riguardanti il posto di lavoro:
Controllare lo spazio libero al di sotto della postazione di lavoro nella quale verrà utilizzato il
DPI anticaduta, al fine di evitare l’urto con oggetti o superfici sottostanti durante l’arresto della
caduta. Al di sotto del lavoratore occorre garantire uno spazio libero del valore variabile (Fig. C),
a seconda della lunghezza della fune di lavoro posizionata al di sopra del lavoratore. Vedere
tabella:
Durante lo spostamento in orizzontale del lavoratore, l’angolo d’inclinazione della fune di lavoro
dal piano verticale non deve mai essere superiore a 45° (Fig. D).
UTILIZZO COME SISTEMA DI ACCESSO SU FUNE IN
CONFORMITA’ ALLA EN 12841
Il dispositivo utilizzato per accesso su fune sostiene tutto il peso
dell’utilizzatore e diventa così una fune di lavoro. Per ragioni di si-
curezza deve quindi essere aggiunto un dispositivo di tipo guidato
per l’arresto caduta. Fig. E.
Qualsiasi sovraccarico o carico dinamico del meccanismo a pres-
sione può danneggiare la fune.
Per sbloccare il dispositivo sulla fune, muovere la leva di bloccag-
gio verso la fune.
Attaccare il connettore nel foro di sbloccaggio e tirare verso l’estre-
mità libera della fune. Fig. F.
UTILIZZO PER POSIZIONAMENTO SUL LAVORO E COME DISPOSITIVO DI TRATTENUTA IN CONFORMITA’ ALLA
EN 358
1) Collegare all’estremità superiore della fune e al foro del di-
spositivo, 2 connettori certificati EN 362 classe B. La freccia
marcata sul dispositivo deve indicare verso l’alto, verso il
punto di ancoraggio.
2) Attaccare il connettore del dispositivo a uno degli anelli la-
terali della cintura di posizionamento. Far girare la fune del
dispositivo attorno all’elemento strutturale. Attaccare il con-
nettore della fune al secondo anello laterale della cintura di
posizionamento.
Oppure:
3) Attaccare il connettore del dispositivo al punto di attacco
ventrale dell’imbracatura con cosciali o a uno degli anelli
della cintura di posizionamento. Attaccare il connettore della
fune al punto di ancoraggio strutturale.
Il dispositivo EVOSTOP usato per il posizionamento sul lavoro e la prevenzione di cadute deve essere utilizzato con una cin-
tura di posizionamento conforme alla EN 358 o a un’imbracatura con cosciali conforme alla EN 813. L’elemento strutturale o il
punto di ancoraggio, a cui viene attaccato il dispositivo deve avere una forma tale da impedire che la fune si sganci acciden-
talmente. La tensione e la lunghezza della fune dovrebbero essere regolate in modo tale da limitare lo spazio di caduta libera
a max 0,6 m. Quando la lunghezza della fune è regolata, bloccare il dispositivo sulla fune utilizzando la leva di bloccaggio Fig.
A. Per collegare il dispositivo utilizzare un connettore di classe B conforme alla norma EN 362. Per evitare aperture accidentali
del moschettone, verificare sempre che la chiusura di sicurezza sia protetta dal meccanismo di blocco.
p
A
cod. 121154 - mod. EVOSTOP cod. 121154 - mod. EVOSTOP
d
e
f
g
h
c
a
b
Tratto di fune al di sopra
del lavoratore (m) - L
Spazio libero al di sotto
del lavoratore (m) – X
10 20 30 40
2,80 4,00 5,20 6,40
50
7,80
a b c
Dispositivo
EVOSTOP uti-
lizzato per ac-
cesso su fune
EN 12841
Dispositivo
anticaduta di
tipo guidato
EN 353-2
a b c d e
Fig. A
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
a
b
c
d
e
f
g
h
i
jk l
m

E’ vietato attaccare qualsiasi elemento aggiuntivo tra il connettore del dispositivo e l’anello della cintura di posizionamento.
Assicurarsi che l’estremità libera della fune abbia un nodo di sicurezza per prevenire la fuoriuscita del dispositivo dalla fune.
ATTENZIONE: Il dispositivo EVOSTOP utilizzato per il posizionamento sul lavoro non è un dispositivo di arresto caduta.
In caso di rischio di caduta dall’alto, deve essere utilizzato anche un sistema di arresto caduta conforme alla EN 363.
NOTE
Prima di utilizzare un sistema di arresto caduta, di cui il dispositivo EVOSTOP è un componente, si deve verificare che tutti i di-
spositivi siano collegati correttamente fra loro, che funzionino senza interferire fra loro e che siano conformi alle norme vigenti:
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN361, EN 362: per i sistemi di arresto caduta.
- EN 795: per i dispositivi di ancoraggio.
- EN 358: per le cinture di posizionamento sul lavoro e di trattenuta e cordini di posizionamento sul lavoro
- EN 813: per cinture con cosciali
UTILIZZO
Durante l’utilizzo, occorre proteggere tutti gli elementi del dispositivo dal contatto con oli, solventi, acidi e basi, fiamme, fram-
menti di metalli incandescenti e oggetti dai bordi taglienti. Bisogna evitare di usare il dispositivo in ambiente molto polveroso
e oleoso.
ESCLUSIONE DAL SERVIZIO
Il DPI deve essere ritirato immediatamente dall’uso:
- nel caso di qualsiasi dubbio riguardante la corretta condizione e il funzionamento.
- dopo aver arrestato una caduta.
Dopo essere stato escluso dal servizio, il DPI deve essere spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di eseguire
un’ispezione dettagliata e di valutarne l’eventuale riparazione o distruzione, in caso di dubbi.
Se invece ha arrestato una caduta, il dispositivo, la fune ed anche i connettori devono essere fisicamente distrutti.
REVISIONI PERIODICHE
Ogni 12 mesi di utilizzo, il DPI deve essere tolto dal servizio e spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di
eseguire la revisione periodica.
Durante questa ispezione viene definito il periodo d’utilizzo del DPI, fino alla successiva revisione periodica. È’ vietato uti-
lizzare il DPI dopo questo periodo senza eseguire la revisione successiva. Tutte le informazioni che riguardano la revisione
periodica devono essere inserite nella scheda di controllo del dispositivo.
Le revisioni periodiche e l’aggiornamento della scheda di controllo possono essere effettuate esclusivamente dal fabbricante
o soggetto autorizzato.
PERIODO D’USO AMMISSIBILE
La durata prevista del DPI, se conservato come specificato nella presente nota informativa e sottoposto alle revisioni periodi-
che, è di 5 anni dalla data del primo utilizzo.
Trascorsi i 5 anni il dispositivo deve essere ritirato dall’uso e inviato al fabbricante per essere sottoposto ad un’approfondita
revisione per stabilire l’eventuale ulteriore periodo d’uso.
La fune invece dopo 5 anni deve essere ritirata dall’uso e distrutta.
REGOLE PRINCIPALI D’UTILIZZO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE ANTICADUTA DALL’ALTO
- I DPI dovrebbero essere usati solo da persone addestrate al loro utilizzo.
- I DPI non possono essere usati da persone le cui condizioni di salute possono influire sulla sicurezza durante l’utilizzo quo-
tidiano e di emergenza.
- Occorre preparare un piano per l’eventuale recupero d’ emergenza da applicare in caso di necessità.
- E’ vietato eseguire qualsiasi modifica ai DPI senza l’autorizzazione scritta del fabbricante.
- Qualsiasi riparazione dei dispositivi può essere effettuata solo dal fabbricante dei dispositivi o da un suo rappresentante
autorizzato.
- I DPI non possono essere utilizzati in maniera diversa dal loro uso previsto.
- I DPI sono personali e devono quindi essere usati da una sola persona.
- Prima dell’uso assicurarsi che tutti gli elementi del dispositivo siano collegati fra di loro correttamente.
- Periodicamente controllare i collegamenti e la regolazione dei componenti del dispositivo al fine di evitarne un casuale
allentamento e/o distacco.
- E’ vietato usare combinazioni di DPI in cui il funzionamento di un qualsiasi componente del dispositivo sia ostacolato dal
funzionamento di un altro.
- Prima di ogni uso dei DPI occorre eseguire un’accurata ispezione visiva al fine di controllare la loro condizione e il loro
corretto funzionamento.
- Durante l’ispezione si devono controllare tutti gli elementi del dispositivo concentrando l’attenzione in particolare su qualsiasi
danneggiamento, usura eccessiva, corrosione, abrasione, taglio o malfunzionamento. Si deve fare particolare attenzione
a questi elementi: nell’imbracatura anticaduta e nella cintura di posizionamento: alle fibbie, agli elementi di regolazione, ai
punti di aggancio, alle cinghie, ai passanti, alle cuciture; negli assorbitori d’energia: ai nodi di aggancio, alla fascia/cinghia,
alle cuciture, ai connettori; nei cordini e nelle funi di lavoro: alla corda, ai nodi, alle radance, ai connettori, agli elementi di
regolazione, agli intrecci; nei cavi d’acciaio delle linee vita: al cavo, ai terminali, ai morsetti, ai nodi, alle radance, ai con-
nettori, agli elementi di regolazione; nei dispositivi anticaduta con arroto latore: al cavo/fascia, al corretto funzionamento
dell’arrotolatore e del dispositivo di bloccaggio, all’armatura, all’assorbitore d’energia, ai connettori; nei dispositivi anticaduta
di tipo guidato: al corpo del dispositivo, al corretto scorrimento della fune nella guida, al funzionamento del dispositivo di
bloccaggio, ai rivetti, alle viti, ai connettori, all’assorbitore d’energia; nei connettori: al corpo portante, alla chiodatura, all’a-
pertura, al funzionamento del dispositivo di bloccaggio.
- Se il dispositivo viene venduto fuori dal Paese d’origine, il fornitore del dispositivo deve dotarlo di istruzioni d’uso, di conser-
vazione, e delle informazioni che riguardano le revisioni periodiche e le riparazioni del dispositivo, nella lingua vigente del
Paese nel quale il dispositivo verrà usato.
- L’imbracatura per il corpo conforme alla norma EN 361 è l’unico dispositivo ammissibile per sostenere il corpo tra i DPI
anticaduta.
- Durante l’utilizzo dei dispositivi si deve fare particolare attenzione a fenomeni pericolosi che influiscono sul funzionamento
dei dispositivi e sulla sicurezza dell’utilizzatore, in particolare a: annodamento e scorrimento delle corde su spigoli; cadute
pendolari; conduzione di corrente; qualsiasi danneggiamento tipo taglio, abrasione, corrosione; influenza delle temperature
Per ulteriori informazioni, rivolgersi a:
Marchio Comunitario Depositato n. 001240407 Presso UAMI - Alicante - Spagna
SCHEDA DI CONTROLLO
NOME DEL DISPOSITIVO CODICE
NUMERO DI SERIE DATA DI PRODUZIONE
NOME DELL’UTENTE
DATA D’ACQUISTO DATA DEL PRIMO UTILIZZO
ISPEZIONI TECNICHE
1
2
3
4
5
DATA MOTIVO ISPEZIONE DANNEGGIAMENTI ANNOTATI, REVISIONI
ESEGUITE, ALTRE OSSERAVAZIONI DATA PROSSIMA
REVISIONE PERIODICA FIRMA
RESPONSABILE
cod. 121154 - mod. EVOSTOP cod. 121154 - mod. EVOSTOP
estreme; influenza negativa dei fattori climatici; influenza delle sostanze chimiche.
- I DPI devono essere trasportati nel loro imballo originale.
- I DPI devono essere puliti e disinfettati in maniera tale da non danneggiare il materiale (materia prima) di cui è fatto il di-
spositivo. Per i materiali in tessuto (cinghie, corde) si devono usare detersivi per capi delicati. Si possono pulire a mano o
lavare in lavatrice. Si devono sciacquare accuratamente. Le parti in materie plastiche devono essere lavate solo con acqua.
Il dispositivo bagnato durante la pulizia o l’uso deve essere asciugato accuratamente in modo naturale, lontano da fonti di
calore. Parti e meccanismi in metallo (molle, cerniere, arresti di sicurezza) possono solo essere periodicamente lubrificati
delicatamente per migliorare il loro funzionamento.
- I DPI devono essere stoccati nel loro imballo originale, in locali asciutti e aerati, lontano dalla luce, da raggi UV, dalla polvere,
da oggetti taglienti, da temperature estreme e da sostanze caustiche.
- Il DPI deve essere smaltito in osservanza delle locali normative vigenti in materia (discarica, inceneritore).
- Il presente DPI, in presenza di difetti di fabbricazione, verrà sostituito.
L’organizzazione dell’utilizzatore ha la responsabilità di fornire la “SCHEDA DI CONTROLLO” e di immettervi i dettagli richie-
sti. La scheda di controllo deve essere compilata antecedentemente al primo utilizzo del dispositivo. Tutte le informazioni che
riguardano i dispositivi di protezione (nome, numero di serie, data d’acquisto, data del primo utilizzo, nome dell’utente, infor-
mazioni che riguardano le riparazioni e le revisioni) devono essere inserite nella “SCHEDA DI CONTROLLO”. Non è permesso
usare i DPI che non possiedono la scheda di controllo compilata.

GB - INFORMATIVE NOTE
Please read this informative note through carefully prior to use and prior to any maintenance work. The purpose
of this information contained herein is to assist and direct the user in choosing and using the PPE. Neither the
manufacturer nor the distributor can be held liable for an incorrect use of the PPE. This informative note must be
kept for the duration of the PPE.
PPE Model: cod. 121154 - mod. EVOSTOP
PPE FEATURES
The guided-type fall arrester device is a PPE against falls and it complies with EN 353-2, EN 358
and EN 12841 standard.
It could be used only with ropes of diameter 12 mm.
The fall arrester EVOSTOP can be used by only one person at a time.
PPE DESCRIPTION
- Rope grab made of aluminum.
- Working rope Ø 12 mm Kernmantel polyamide.
The endings of the rope are equipped with loops with plastic thimble.
CAPTION
1 - Top end loop of the working rope with thimble
2 - Working rope identity label
3 - Rope grab
4 - Hole for releasing the device
5 - Blocking lever of the device on the rope
6 - EN 362 Classe B connector
7 - Working rope
8 - Bottom end loop of the working rope with thimble
CE MARK The CE mark means that this article is a Personal Protective Equipment conforming to the essential health and
safety requirements set forth in the directive 89/686/EEC and has been certified by the Notified Body CETE
APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. In addition, the manufacturer is subjected
to the control of finished product CE quality guarantee by the Notified Body CETE APAVE SUDEUROPE, BP193,
13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
MARKING IDENTIFICATION
1 - Model
2 - Article code
3 - European standards
4 - CE Mark
5 - N° of the inspecting Notified Body
6 - Read the informative note
7 - Month and year of manufacture
8 - Serial number
9 - Factory identification
10 - Distributor’s Mark
11 - Arrow indicating the correct position of the
device on the rope
12 - Type and diameter of the rope to be used
13 - Maximum admitted work load
PRE-USE INSPECTION
Before each use, a person who is going to use the PPE, has to execute a close visual examination of all components, in order
to check if some mechanical, chemical or thermal defects are present. If some doubt arises about the good condition and the
right functioning of the PPE, it has to be withdrawn from use. Then the PPE must be sent to the device manufacturer or to his
certified representative to carry out a detailed inspection and the eventual repair.
USED AS A GUIDED DEVICE ACCORDING
TO EN 353-2
1)Attach the upper end of the rope to the
structural anchoring point, using an EN 362
certified connector.
Open the device, by turning the front part.
Make a safety knot in the other loose end of
the rope.
2)Feed the rope through the device.
3)Close the device.
The arrow marked on the device must point
upwards, towards the anchoring point.
4)Connect the device to the hoisting tackle
attachment point, using a Class B certified
connector.
5)Block the device on the rope, by moving the
blocking lever.
p
A
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
a) Connecting to the anchor point:
The fall arrester must be connected to an anchor device complying with EN 795 standard or to a structural fixed element, using
a connector complying with EN 362. The anchor point should be situated above the workplace and it must have a min. static
resistance of 10 kN. The shape of the anchor point should not let self-acting disconnection of the device.
b) Connecting to the full body harness:
- The device must be connected only to the sternal attaching rings or to the dorsal one of the full
body harness. The attachment point must be marked with the letter “A”. Fig. B.
- It is strictly forbidden to connect the fall arrester to the positioning belt rings.
- It is forbidden to add any additional element between the snap hook and the attaching point
of the full body harness.
ATTENTION: In order to avoid any accidental opening of the snap hook, always check that the
gate is protected with the locking gear. Make sure the loose end of the rope has a safety knot
in it so that it cannot slip out of the device.
c) Working place requirements:
It is obligatory to verify the free space required beneath the user’s workplace before each use of
the PPE against falls, in order to avoid the impact with objects or with a beneath surface during
the fall arrest process.
Free distance below the working surface depends on the length of the working rope over the
worker (Fig. C). See the table:
During horizontal moving of the worker, the working rope deflection from the vertical line up to
45° is allowed. See
Fig. D
.
USED AS AN ACCESS SYSTEM ON ROPE ACCORDING
TO EN 12841
The device used as an access system on rope bears the
whole weight of the user and thus becomes a working rope.
For reasons of safety, a guided fall arresting device must be
added. Fig. E.
Any overload or a dynamic load on the pressure mechanism
could damage the rope.
To release the device on the rope, move the blocking lever
towards the rope.
Attach the connector in the release hole and pull towards the
loose end of the rope. Fig. F.
USED AS A WORK POSITIONING SYSTEM AND AS A HOLDING DEVICE ACCORDING TO EN 358
1)Connect two EN 362 Class B certified connectors to the up-
per end of the rope and to the hole of the device. The arrow
marked on the device must point upwards, towards the an-
choring point.
2)Attach the connector of the device to one of the side rings of
the positioning belt. Wind the rope of the device around the
structural element. Attach the connector of the rope to the
second side ring of the positioning belt.
Otherwise:
3)Attach the connector of the device to the ventral attachment
point of the sit harness or to one of the rings of the position-
ing belt. Attach the rope connector to the structural anchoring
point.
The EVOSTOP device used as a work positioning and restraint
system must be used with a positioning belt pursuant to standard EN 358 or a sit safety harness pursuant to standard EN 813.
The structural element or the anchoring point, to which the device is attached, must be shaped in such a way so that the rope
cannot come unhooked accidentally. The tension and the length of the rope should be regulated so that the free falling space
is reduced to 0.6 m at the most.
Once the length of the rope has been regulated, block the device on the rope using the blocking lever. Fig. A.
To connect the device, use a Class B connector pursuant to standard EN 362. To prevent the snap hook from opening ac-
cidentally, always make sure the safety closure is protected by the blocking mechanism. It is forbidden to attach any additional
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
d
e
f
g
h
c
a
b
a b c
a b c d e
Fig. A
Length of the rope over the
worker (m) - L
Free distance below the
working surface (m) – X
10 20 30 40
2.80 4.00 5.20 6.40
50
7.80
EVOSTOP
device used
as an access
system on rope
EN 12841
Guided fall
arresting
device
EN 353-2
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
a
b
c
d
e
f
g
h
i
jk l
m

elements between the connector of the device and the ring of the positioning belt. Make sure the loose end of the rope has a
safety knot in it so that it cannot slip out of the device.
ATTENTION: The EVOSTOP device used as a work positioning system is not a fall arrest device. If there is a risk of falling
from a height, a fall arresting system pursuant to EN 363 must also be used with it.
NOTES
Before using a fall arrest system, of which the EVOSTOP device is a component, you have to check that all devices are cor-
rectly connected. They can work without any trouble and they are certified with the obligatory standards:
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 361, EN 362: for fall arrest system.
- EN 795: for anchor devices.
- EN 358: for work positioning and restraint belts and work positioning lanyards.
- EN 813: for sit harnesses.
USE
During use, the device should be protected from a contact with oils, acids, solvents, basics, open fire, hot metal drops and
sharp edges. You should avoid using the device in the dust laden and greasy environment.
WITHDRAWN FROM USE
The PPE must be withdrawn from use immediately when:
- any doubt arises about its good condition or its right functioning
- it has been used to arrest a fall
The PPE must be sent to the device manufacturer or to his certified representative to carry out a detailed inspection and to
value its eventual repair or destruction, if you have any doubts.
If, on the other hand, it has arrested a fall, the device, the rope and the connectors must be physically destroyed.
PERIODIC REVIEWS
After each 12 months of utilization the PPE must be withdrawn from use for carrying out the periodic review.
During this inspection will be established admissible time for the PPE use till next periodic review. After this period, it is strictly
forbidden to use the PPE without carrying out next periodic review. All the information concerning the periodic review must be
recorded in the Identity Card. The periodic reviews and the updating of the Identity Card can be carried out by the manufac-
turer or by his authorized representative only.
ADMISSIBLE TIME OF USE
The expected average life of the PPE, if it is kept as specified in this informative note and it is subjected to all periodic reviews,
is 5 years from first use date.
After 5 years, the device must be withdrawn and forwarded to the manufacturer for a full service to establish if it can be used
further or otherwise.
The rope on the other hand must be withdrawn and destroyed after 5 years.
THE ESSENTIAL PRINCIPLES OF USE OF PPE AGAINST FALLS FROM A HEIGHT
- PPE shall only be used by a person trained and competent in its safe use.
- PPE must not be used by a person with medical condition that could affect the safety of the equipment user in normal and
emergency use.
- A rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work.
- It is forbidden to make any alterations or additions to the PPE without the manufacturer’s prior written consent.
- Any repair shall only be carried out by the equipment manufacturer or his certified representative.
- PPE shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for which it is intended.
- PPE should be a personal issue item.
- Before use ensure about the compatibility of items of equipment assembled into a fall arrest system.
- Periodically check connecting and adjusting of the equipment components to avoid accidental loosening or disconnecting of
the components.
- It is forbidden to use combinations of PPE in which the safe function of any items is affected by or interferes with the safe
function of another.
- Before each use of PPE it is obligatory to carry out a pre-use check of the equipment, to ensure that it is in a serviceable
condition and operates correctly.
- During pre-use check it is necessary to inspect all elements of the equipment in respect of any damages, excessive wear,
corrosion, abrasion, cutting or incorrect acting, especially take into consideration: in full body harnesses and belts: buckles,
adjusting elements, attaching points, webbings, seams, loops; in energy absorbers: attaching loops, webbing, seams, con-
nectors; in textile lanyards or lifelines or guidelines: rope, loops, thimbles, connectors, adjusting element, splices; in steel
lanyards or lifelines or guidelines: cable, wires, clips, ferrules, loops, thimbles, connectors, adjusting elements; in retractable
fall arresters: cable or webbing, retractor and brake proper acting, casing, energy absorber, connector; in guided type fall
arresters: body of the fall arrester, sliding function, locking gear acting, rivets and screws, connector, energy absorber; in
connectors: main body, rivets, gate, locking gear acting.
- It is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of destination the reseller shall
provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in language of the country in which the
product is to be used.
- A full body harness conformed to EN 361 is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system.
- There are many hazards that may affect the performance of the equipment and corresponding safety precautions that have
to be observed during equipment utilization, especially:- trailing or looping of lanyards or lifelines over sharp edges; any
defects like cutting, abrasion, corrosion; climatic exposure; pendulum falls; extremes of temperature; chemical reagents;
electrical conductivity.
- PPE can be cleaned without causing adverse effect on the materials in the manufacture of the equipment. For textile prod-
ucts use mild detergents for delicate fabrics, wash by hand or in a machine and rinse in water. Plastic parts can be cleaned
only with water. When the equipment becomes wet, either from being in use or when due cleaning, it shall be allowed to dry
naturally, and shall be kept away from direct heat. In metallic products some mechanic parts (spring, pin, hinge, etc.) can be
regularly slightly lubricated to ensure better operation. Other maintenance and cleaning procedures should be adhered to
detailed instructions stated in the manual of the equipment.
For more information, contact:
Registered Community Trade Mark, no 001240407 c/o UAMI - Alicante - Spagna
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
IDENTITY CARD
DEVICE NAME CODE
SERIAL NUMBER PRODUCTION DATE
USER’S NAME
DATE OF PURCHASE DATE OF FIRST USE
TECHNICAL INSPECTIONS
1
2
3
4
5
DATE INSPECTION REASON DEFECTS NOTED, REPAIRS CARRIED OUT,
OTHER RELEVANT INFORMATION
PERIODIC REVIEW NEXT
DUE DATE
RESPONSIBLE
PERSON
SIGNATURE
- PPE must be transported in its original package.
- PPE must be stored in their original packaging, in a well-ventilated place, protected from direct light, ultraviolet degradation,
damp environment, sharp edges, extreme temperatures and corrosive substances.
- The PPE must be disposed of in compliance with the local regulations in force on this subject (dump, incinerator).
- In the case of manufacturing defects this PPE will be replaced.
It is the responsibility of the user organisation to provide the IDENTITY CARD and to fill in the details required. The identity
card should be filled in before the first use of the equipment. Any information about the protective equipment (device name,
serial number, date of purchase, date of first use, user’s name, information about reviews and repairs) shall be noted in the
IDENTITY CARD. Do not use the PPE without the identity card duly filled in.
cod. 121154 - mod. EVOSTOP

F - NOTE D’INFORMATION
Lire attentivement cette note d’information avant utilisation et avant chaque maintenance. Les informations contenues ici
servent à assister et à conseiller l’utilisateur dans le choix et l’utilisation de l’EPI (Équipement de Protection Individuelle).
Aucune responsabilité ne pourra être attribuée au constructeur, ni au distributeur en cas d’utilisation incorrecte de l’EPI.
Cette note d’information doit être conservée pour toute la durée de vie de l’EPI.
Modèle du EPI: cod. 121154 - mod. EVOSTOP
CARACTÉRISTIQUES DE L’EPI
L’équipement antichute de type guidé est un EPI antichute conforme à la norme EN 353-2,
EN 358 et EN 12841.
Il doit être utilisé uniquement avec une corde de travail en polyamide de diamètre 12 mm.
L’équipement EVOSTOP ne peut être utilisé que par un seul utilisateur à la fois.
DESCRIPTION EPI
- Mécanisme antichute en aluminium;
- Corde de travail Kernmantel en polyamide Ø12mm, à deux extrèmitè munies de nœuds
avec cosses.
LÉGENDE
1 - Nœud d’extrémité de la corde de travail avec cosse
2 - Marquage de la corde de travail
3 - Mécanisme antichute
4 - Trou de déblocage du dispositif
5 - Levier de blocage du dispositif sur la corde
6 - Connecteur EN 362 classe B
7 - Corde de travail
8 - Nœud d’extrémité de la corde de travail avec cosse
MARQUE CE
La Marque CE indique que cet article est un équipement de protection individuelle conforme aux exigences essentielles
de santé et de sécurité contenues dans la Directive 89/686/CEE et ayant été certifié par l’organisme notifié: CETE APA
VE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Le constructeur est de plus soumis au contrôle de
garantie de qualité CE du produit fini par l’organisme notifié CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE,
FRANCE, n°0082.
IDENTIFICATION DU MARQUAGE
1 - Modèle
2 - Référence Article
3 - Normes Européennes
4 - Label CE
5 - N° Organisme Notifié de contrôle
6 - Lire la note d’information
7 - Mois et année de fabrication
8 - Numéro de série
9 - Identification Établissement
10 - Marque du Distributeur
11 - Flèche indiquant le bon positionnement du
dispositif sur la corde
12 - Type et diamètre de la corde à utiliser
13 - Charge de travail maximale admise
CONTRÔLE PRÉALABLE À L’UTILISATION
Avant toute utilisation de l’EPI, un contrôle méticuleux de tous les composants est nécessaire, notamment la recherche de dété-
riorations de nature mécanique, chimique et thermique. Au moindre doute sur l’état et le fonctionnement de l’EPI, celui-ci doit être
immédiatement mis hors service et envoyé au fabricant ou à son représentant agréé pour un contrôle approfondi et une éventuelle
réparation.
UTILISATION COMME DISPOSITIF DE
TYPE GUIDÉ CONFORMÉMENT À LA
NORME EN 353-2
1)Fixer l’extrémité supérieure de la corde au
point d’ancrage structurel en utilisant un
connecteur certifié EN 362. Ouvrir le dispo-
sitif en faisant pivoter la partie antérieure.
Faire un nœud de sécurité à l’autre extré-
mité libre de la corde.
2)Introduire la corde dans le dispositif.
3)Refermer le dispositif.
La flèche présente sur le dispositif doit indi-
quer, vers le haut, le point d’ancrage.
4)Relier le dispositif au point de fixation du
harnais, en utilisant un connecteur certifié
de classe B.
5)Bloquer le dispositif sur la corde en action-
nant le levier de blocage.
p
A
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
a) Fixation au point d’ancrage structurel:
L’équipement doit être fixé à un dispositif d’ancrage conforme à la norme EN 795 ou à un élément structurel fixe, à l’aide d’un
connecteur conforme à la norme EN 362. Le point d’ancrage structurel doit être positionné au-dessus de la position de l’utili-
sateur et avoir une résistance statique de 10 kN minimum. La forme du point d’ancrage doit éviter que dispositif se décroche
accidentellement ou glisse.
b) Fixation au harnais pour le corps:
- L’équipement doit être fixé aux anneaux d’accrochage sternal ou à l’anneau dorsal du harnais
pour le corps à l’aide d’un seul mousqueton. Le point de fixation doit être marqué de la lettre
“A”. Fig. B.
- Il est interdit d’accrocher l’équipement antichute aux anneaux de la ceinture de positionnement.
- Il est interdit de fixer un élément quel qu’il soit entre le mousqueton de jonction et le point de
fixation du harnais.
ATTENTION: Afin d’éviter des ouvertures accidentelles du mousqueton, toujours vérifier que
la fermeture de sureté soit protégée par le mécanisme de blocage. Veiller à toujours s’assurer
qu’un nœud de sécurité est présent à l’extrémité libre du câble pour éviter que le dispositif ne
s’échappe du câble.
c) Exigences pour le poste de travail:
Contrôler l’espace libre au-dessous de la position de travail dans laquelle sera utilisé l’EPI
antichute, afin d’éviter la collision avec des surfaces ou des objets sous-jacents lors de l’arrêt
de la chute. En dessous de l’opérateur, un espace libre de valeur variable (Fig. C) doit être
garanti, en fonction de la longueur de la corde de travail positionnée au-dessus de l’opérateur.
Voir tableau:
Il est admis une inclinaison de la corde de travail depuis le plan vertical jusqu’à 45°, en cas de
mouvement en direction horizontale de l’opérateur (Fig. D).
UTILISATION COMME SYSTÈME D’ACCÈS SUR CORDE
CONFORMÉMENT À LA NORME EN 12841
Le dispositif utilisé comme accès sur corde soutient tout le poids
de l’utilisateur et devient de la sorte une corde de travail. Pour des
raisons de sécurité, il est par conséquent nécessaire d’ajouter un
dispositif de type guidé pour arrête chute (Fig. E).
Toute surcharge ou charge dynamique du mécanisme à pression
peut endommager la corde.
Pour débloquer le dispositif sur la corde, actionner le levier de blo-
cage vers la corde.
Fixer le connecteur dans le trou de déblocage et tirer vers l’extré-
mité libre de la corde (Fig. F).
UTILISATION POUR POSITIONNEMENT DE TRAVAIL ET COMME DISPOSITIF DE RETENUE CONFORMÉMENT À LA
NORME EN 358
1)À l’extrémité supérieure de la corde et au trou du dispositif,
relier 2 connecteurs certifiés EN 362 de classe B. La flèche
présente sur le dispositif doit indiquer, vers le haut, le point
d’ancrage.
2)Fixer le connecteur du dispositif à un des anneaux latéraux
de la ceinture de positionnement. Faire tourner la corde du
dispositif autour de l’élément structurel. Fixer le connecteur
de la corde au deuxième anneau latéral de la ceinture de
positionnement.
Ou bien:
3)Fixer le connecteur du dispositif au point de fixation ventrale
du harnais avec cuissards ou à un des anneaux de la cein-
ture de positionnement. Fixer le connecteur de la corde au
point d’ancrage structurel.
Le dispositif EVOSTOP utilisé pour le positionnement de travail et pour la prévention des chutes doit être utilisé avec une
ceinture de positionnement conforme à la norme EN 358 ou avec un harnais à cuissards conforme à la norme EN 813.
La forme de l’élément structurel ou du point d’ancrage, auquel le dispositif est fixé, doit empêcher tout décrochage accidentel
de la corde. La tension et la longueur de la corde doivent être réglées de façon à limiter l’espace de chute libre à 0,6 m max.
Une fois que la longueur de la corde est réglée, bloquer le dispositif sur de la corde en utilisant le levier de blocage (Fig. A).
Pour relier le dispositif, utiliser un connecteur de classe B conforme à la norme EN 362. Pour éviter les ouvertures acciden-
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
d
e
f
g
h
c
a
b
Segment de corde au-dessus
de l’opérateur (m) - L
Espace libre en dessous
de l’opérateur (m) - X
10 20 30 40
2,80 4,00 5,20 6,40
50
7,80
a b c
Dispositif EVO-
STOP utilisé
pour accès
sur corde
EN 12841
Dispositif
antichute de
type guidé
EN 353-2
a b c d e
Fig. A
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
a
b
c
d
e
f
g
h
i
jk l
m

telles du mousqueton, veiller à toujours s’assurer que la fermeture de sécurité est protégée par le mécanisme de blocage.
Il est interdit de fixer un quelconque élément supplémentaire entre le connecteur du dispositif et l’anneau de la ceinture de
positionnement. Veiller à toujours s’assurer qu’un nœud de sécurité est présent à l’extrémité libre de la corde pour éviter que
le dispositif ne s’échappe de la corde.
ATTENTION : le dispositif EVOSTOP utilisé pour le positionnement de travail n’est pas un dispositif d’arrête de chute.
En cas de risque de chute, il est nécessaire d’utiliser également un système d’arrête de chute conforme à la norme EN 363.
REMARQUES
Avant d’utiliser un système d’arrêt de chute, dont le dispositif EVOSTOP est un composant, il est nécessaire de vérifier que tous les
dispositifs soient correctement assemblés entre eux, qu’ils fonctionnent sans s’interférer et qu’ils soient conformes aux normes en
vigueur :
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 361, EN 362 : pour les systèmes d’arrêt de chute.
- EN 795 : pour les dispositifs d’ancrage.
- EN 358 : pour les ceintures de positionnement de travail et de retenue et cordons de positionnement de travail
- EN 813 : pour ceintures avec cuissards
UTILISATION
Lors de l’utilisation, tous les éléments de l’équipement doivent être protégés des contacts avec les huiles, solvants, acides et bases,
flammes, fragments de métaux incandescents et objets à bords coupants. Il convient d’éviter d’utiliser le dispositif en environnement
très poussiéreux et gras.
MISE HORS SERVICE
L’EPI doit immédiatement être mis hors service:
- en cas de moindre doute sur l’état et le fonctionnement.
- après avoir arrêté une chute.
Après avoir été mis hors service, l’EPI doit être expédié au fabricant ou revendeur agréé pour un contrôle minutieux et pour
évaluer s’il doit être réparé ou détruit, en cas de doutes.
En revanche dans le cas où il aurait stoppé une chute, le dispositif ainsi que la corde et les connecteurs doivent être physi-
quement détruits.
RÉVISIONS PÉRIODIQUES
Tous les 12 mois d’utilisation, l’EPI doit être retiré du service et expédié au fabricant ou au revendeur agréé avec d’en effectuer la
révision périodique. Lors de ce contrôle, il est défini la période d’utilisation de l’EPI, jusqu’à la révision périodique suivante. Il est interdit
d’utiliser l’EPI après cette période sans effectuer la révision suivante. Toutes les informations sur la révision périodique doivent être
notées sur la fiche de contrôle du dispositif. Les révisions périodiques et la mise à jour de la fiche de contrôle peuvent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou le revendeur agréé.
PÉRIODE D’UTILISATION ADMISE
La durée prévue de l’EPI, s’il est conservé conformément à cette note d’information et soumis aux révisions périodiques, est de 5
ans à compter de la date de la première utilisation. Au bout de 5 ans, le dispositif ne doit plus être utilisé et doit être envoyé au
fabricant pour être soumis à une révision complète pour établir l‘éventuelle période supplémentaire d’utilisation.
Au bout de 5 ans, la corde ne doit plus être utilisé et doit être détruit.
PRINCIPALES CONSIGNES D’UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE ANTICHUTE DE HAUTEUR
- Les EPI ne doivent être utilisés que par des personnes formées pour leur utilisation.
- Les EPI ne peuvent pas être utilisés par des personnes dont les conditions de santé peuvent avoir un effet sur la sécurité lors de
l’utilisation quotidienne et d’urgence.
- Un plan de rescousse d’urgence, à appliquer en cas de nécessité, doit être préparé.
- Toute modification sur les EPI sans l’autorisation écrite du fabricant est interdite.
- Toute réparation des équipements ne peut être effectuée que par leur propre fabricant ou par l’un de ses représentants agréés.
- Les EPI doivent être exclusivement utilisés aux fins pour lesquelles ils ont été prévus.
- Les EPI sont personnels et doivent donc être utilisés par une seule personne.
- Avant l’utilisation, s’assurer que tous les éléments de l’équipement soient correctement assemblés entre eux.
- Contrôler régulièrement les assemblages et le réglage des composants de l’équipement afin d’éviter qu’ils se détendent et/ou se
détachent.
- L’utilisation de combinaisons d’EPI lors desquelles un composant quelconque de l’équipement est gêné par le fonctionnement d’un
autre est interdite.
- Avant toute utilisation des EPI, une inspection visuelle doit être effectuée afin de contrôler leur état et leur fonctionnement.
- Lors de l’inspection, tous les éléments de l’équipement doivent être contrôlés, en recherchant particulièrement toute détérioration,
usure excessive, corrosion, abrasion, coupure ou dysfonctionnement. Une attention particulière doit être portée aux éléments
ci-après: sur le harnais antichute et la ceinture de positionnement : aux boucles, aux éléments de réglage, aux points d’accro-
chage, aux sangles, aux passants, aux coutures ; sur les absorbeurs d’énergie : aux nœuds d’accrochage, à la bande/sangle, aux
coutures, aux connecteurs ; sur les longes et les cordages de travail : à la corde, aux nœuds, aux cosses, aux connecteurs, aux
éléments de réglage, aux tressages ; sur les câbles en acier des lignes de vie: au câble, aux extrémités, aux serre-câbles, aux
nœuds, aux cosses, aux connecteurs, aux éléments de réglage ; sur les dispositifs antichute avec enrouleur : au câble/sangle, au
fonctionnement de l’enrouleur et du dispositif de blocage, à l’armature, à l’absorbeur d’énergie, aux connecteurs ; sur les dispositifs
antichute de type guidé : au corps du dispositif, au coulissement du cordage dans la glissière, au fonctionnement du dispositif de
blocage, aux rivets, aux vis, aux connecteurs, à l’absorbeur d’énergie ; sur les connecteurs : au corps portant, au rivetage, à l’ouver-
ture, au fonctionnement du dispositif de blocage.
- Si l’équipement est vendu hors du pays d’origine, le fournisseur de l’équipement doit lui joindre le mode d’emploi, de conservation
et les informations sur les révisions périodiques et les réparations de l’équipement, dans la langue parlée dans le pays où l’équipe-
ment sera utilisé.
- Le harnais pour le corps conforme à la norme EN 361 est le seul dispositif admis pour soutenir le corps parmi les EPI antichute.
- Lors de l’utilisation des équipements, une attention particulière doit être portée aux phénomènes de danger ayant un effet sur le
fonctionnement des équipements et sur la sécurité de l’utilisateur, notamment : au nouage et au glissement des cordes sur des
arêtes ; chutes pendulaires ; à la conduction de courant ; à toute détérioration de type coupure, abrasion, corrosion ; à l’influence
des températures extrêmes ; à l’influence négative des facteurs climatiques ; à l’influence des substances chimiques.
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
Pour tout renseignement complémentaire contacter:
Marque Communautaire Déposée n. 001240407 Chez UAMI - Alicante - Espagne
FICHE DE CONTRÔLE
NOM DU DISPOSITIF CODE
NUMÉRO DE SÉRIE DATE DE FABRICATION
NOM DE L’UTILISATEUR
DATE D’ACHAT DATE DE LA PREMIÈRE UTILISATION
INSPECTIONS TECHNIQUES
1
2
3
4
5
DATE MOTIF DE L’INSPECTION DOMMAGES CONSTATÉS, RÉVISIONS
EFFECTUÉES, AUTRES OBSERVATIONS
DATE DE LA PROCHAINE
RÉVISION PÉRIODIQUE
SIGNATURE DU
RESPONSABLE
- Les EPI doivent être transportés dans leur emballage d’origine.
- Les EPI doivent être nettoyés et désinfectés de sorte à ne pas endommager le matériau (matière première) dont ils sont constitués.
Pour les matériels en tissu (sangles, cordes), des détergents pour tissus délicats doivent être utilisés. Ils peuvent être lavés à la
main ou en machine. Ils doivent être soigneusement rincés. Les parties en matières plastiques doivent être lavées uniquement à
l’eau. L’équipement mouillé lors du nettoyage ou de l’utilisation doit être soigneusement séché de façon naturelle, à distance de
sources de chaleur. Les composants et les mécanismes en métal (ressorts, charnières, arrêts de sécurité) peuvent seulement être
périodiquement lubrifiés, délicatement, pour améliorer leur fonctionnement.
- Les EPI doivent être stockés dans leur emballage d’origine, dans des locaux secs et aérés, protégés de la lumière, des rayons UV,
de la poussière, d’objets coupants, de températures extrêmes et de substances caustiques.
- Les EPI doivent être éliminés selon les normes en vigueur en la matière du lieu d’usage (décharge, incinérateur…).
- Le présent EPI sera remplacé pour tout défaut de fabrication.
L’organisation de l’utilisateur a la responsabilité de fournir la “FICHE DE CONTRÔLE” et de la compléter des détails demandés.
La fiche de contrôle doit être remplie avant la première utilisation de l’équipement. Toutes les informations sur les équipements de
protection (nom, numéro de série, date d’achat, date de la première utilisation, nom de l’utilisateur, informations sur les réparations et
les révisions) doivent être notées sur la “FICHE DE CONTRÔLE”.
L’utilisation des EPI dépourvus de fiche de contrôle remplie est interdite.
cod. 121154 - mod. EVOSTOP

E - NOTA INFORMATIVA
Lea detenidamente la presente nota informativa antes de proceder al uso y al mantenimiento. Las informaciones
contenidas en la presente nota tienen la finalidad de asesorar y guiar al usuario en la elección y el uso del EPI.
El fabricante y el distribuidor no asumen responsabilidad alguna en caso de un uso incorrecto del EPI.
La presente nota informativa debe conservarse durante toda la vida del EPI.
Modelo del EPI: cod. 121154 - mod. EVOSTOP
CARACTERÍSTICAS DEL EPI
El dispositivo anticaída deslizante es un EPI anticaída conforme a la normativa EN 353-2,
EN 358 y EN 12841.
El dispositivo debe utilizarse sólo con una cuerda de trabajo de poliamida de 12 mm de diámetro.
El dispositivo EVOSTOP puede ser utilizado por un sólo usuario a la vez.
DESCRIPCIÓN EPI
- Mecanismo anticaída de aluminio;
- Cuerda de trabajo Kernmantel de poliamida de Ø12 mm, con nudos en ambas terminales y con
guardacabos.
LEGENDA
1- Nudo terminal de la cuerda de trabajo con guardacabo
2 - Marcado de la cuerda de trabajo
3 - Mecanismo anticaída
4 - Orificio para desbloquear el dispositivo.
5 - Palanca de bloqueo del dispositivo en la cuerda.
6 - Conector EN 362, clase B.
7 - Cuerda de trabajo
8 - Nudo terminal de la cuerda de trabajo con guardacabo
LA MARCA CE
La marca CE indica que esto artículo es un equipo de protección individual conforme on los requisitos esenciales
de salud y seguridad establecidos en la directiva 89/686/CEE y que es sido certificado por el ente notificado:
CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. El fabricante se ha sometido al
control de garantía de calidad CE del producto acabado por el ente notificado CETE APAVE SUDEUROPE,
BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
IDENTIFICACIÓN DEL MARCADO
1 - Modelo
2 - Código del artículo
3 - Normativas europeas
4 - Marcado CE
5 - Nº Organismo de control notificado
6 - Lea la nota informativa
7 - Mes y año de producción
8 - Número de serie
9 - Identificación del establecimiento
10 - Marca del distribuidor
11 - Flecha que indica la posición correcta
del dispositivo en la cuerda.
12 -Tipo y diámetro de la cuerda para utilizar.
13 - Carga de trabajo máxima permitida.
REVISIÓN ANTES DEL USO
Antes de usar el EPI, es necesario revisar cuidadosamente todos los componentes, prestando especial atención a los daños
de tipo mecánico, químico y térmico. En caso de dudas sobre el estado y funcionamiento del EPI, excluirlo inmediatamente
del servicio y enviarlo al fabricante o a su representante autorizado para que lo revise detalladamente y lo repare si fuera
necesario.
USO COMO DISPOSITIVO DESLIZANTE EN
CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA EN 353-2
1)Fijar el extremo superior de la cuerda al
punto de anclaje estructural, utilizando un
conector certificado EN 362.
Abrir el dispositivo girando la parte anterior.
Realizar un nudo de seguridad en el otro
extremo libre de la cuerda.
2)Introducir la cuerda en el dispositivo.
3)Cerrar el dispositivo. La flecha que se en-
cuentra sobre el dispositivo debe indicar
hacia arriba, hacia el punto de anclaje.
4)Conectar el dispositivo al punto de fijación
del arnés, utilizando un conector certificado
de clase B.
5)Bloquear el dispositivo en la cuerda, des-
plazando la palanca de bloqueo.
p
A
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
a) Conexión al punto de anclaje estructural:
El EPI se debe conectar a un dispositivo de anclaje conforme a la normativa EN 795, o bien, a un elemento estructural fijo, a
través de un conector conforme a la normativa EN 362. El punto de anclaje se debe ubicar arriba del puesto del usuario y debe
tener una resistencia estática mínima de 10 kN. La forma del punto de anclaje debe evitar que el dispositivo se desenganche
o se deslice accidentalmente.
b) Conexión al arnés para el cuerpo:
- El dispositivo se debe conectar a las anillas de enganche esternal o dorsal del arnés para
el cuerpo, a través de un sólo mosquetón. El punto de fijación debe estar marcado con la
letra “A”. Fig. B.
- Está prohibido conectar el dispositivo anticaída a las anillas del cinturón de posicionamiento.
- Está prohibido conectar cualquier elemento entre el mosquetón de conexión y el punto de
enganche del arnés.
ATENCIÓN: Para evitar que el mosquetón se abra accidentalmente, controlar siempre que
el cierre de seguridad esté protegido con el mecanismo de bloqueo. Asegurarse de que el
extremo libre de la cuerda tenga un nudo de seguridad para prevenir que el dispositivo se
desconecte de la cuerda.
c) Exigencias concernientes al puesto de trabajo:
Controlar el espacio libre debajo del puesto de trabajo donde se utilizará el EPI anticaída, para
evitar el impacto contra objetos o superficies subyacentes durante la detención de la caída.
Debajo del usuario, se debe garantizar un espacio libre de valor variable (Fig. C), según la
longitud de la cuerda de trabajo ubicada arriba del usuario. Ver tabla:
Se permite una inclinación de 45º de la cuerda de trabajo del plano vertical, en caso de movi-
miento en dirección horizontal del trabajador (Fig. D).
USO COMO SISTEMA DE ACCESO EN LA CUERDA CONFOR-
ME A LA NORMATIVA EN 12841
El dispositivo usado para el acceso en la cuerda soporta la to-
talidad del peso del usuario y se convierte así en una cuerda de
trabajo. Por razones de seguridad, debe utilizarse junto con un
dispositivo deslizante para detencion de caidas. Fig. E.
Cualquier sobrecarga o carga dinámica del mecanismo a presión
puede dañar la cuerda.
Para desbloquear el dispositivo de la cuerda, desplazar la palanca
de bloqueo hacia la cuerda.
Enganchar el conector en el orificio del desbloqueo y deslizar ha-
cia el extremo libre de la cuerda. Fig. F.
USO PARA POSICIONAMIENTO EN EL TRABAJO Y COMO DISPOSITIVO DE RETENCIÓN EN CONFORMIDAD CON
LA NORMATIVA EN 358
1)Conectar 2 conectores certificados EN 362 clase B al extre-
mo superior de la cuerda y al orificio del dispositivo. La flecha
que se encuentra sobre el dispositivo debe indicar hacia arri-
ba, hacia el punto de anclaje.
2)Fijar el conector del dispositivo a una de las anillas laterales
del cinturón de posicionamiento. Girar el cable del dispositivo
alrededor del elemento estructural. Fijar el conector del cable
a la segunda anilla lateral del cinturón de posicionamiento.
O:
3)Fijar el conector del dispositivo al punto de fijación inferior
del arnés con perneras o a una de las anillas del cinturón de
posicionamiento. Fijar el conector de la cuerda al punto de
anclaje estructural.
El dispositivo EVOSTOP que se usa para el posicionamiento
en el trabajo y la prevención de caídas debe utilizarse con un cinturón de posicionamiento conforme con la normativa EN 358
o con un arnés con perneras conforme con la normativa EN 813. El elemento estructural o el punto de anclaje al cual se fija
el dispositivo deben tener una forma tal que impida que la cuerda se desenganche accidentalmente. La tensión y la longitud
de la cuerda deben ajustarse de manera tal que limite el tramo de caída libre a un máximo de 0,6 m. Una vez regulada la
longitud de la cuerda, bloquear el dispositivo en la cuerda, utilizando la palanca de bloqueo. Fig. A. Para conectar el dispositi-
vo, utilizar un conector clase B conforme con la normativa EN 362. Para evitar la apertura accidental del mosquetón, siempre
controlar que el cierre de seguridad esté protegido con el mecanismo de bloqueo. Está prohibido fijar cualquier elemento
adicional entre el conector del dispositivo y la anilla del cinturón de posicionamiento. Asegurarse de que el extremo libre del
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
d
e
f
g
h
c
a
b
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
a
b
c
d
e
f
g
h
i
jk l
m
Tramo de cuerda arriba del
trabajador (m) - L
Espacio libre debajo del
trabajador (m) - X
10 20 30 40
2,80 4,00 5,20 6,40
50
7,80
a b c
Dispositivo
EVOSTOP
que se utiliza
para el acceso
en la cuerda
EN 12841
Dispositivo
anticaída
deslizante
EN 353-2.
a b c d e
Fig. A

la cuerda tenga un nudo de seguridad para prevenir que el dispositivo se desconecte de la cuerda.
ATENCIÓN: El dispositivo EVOSTOP que se utiliza para el posicionamiento en el trabajo no es un dispositivo anticaída. En
caso de riesgo de caída de altura, se debe utilizar también un sistema anticaída conforme con la normativa EN 363.
NOTAS
Antes de utilizar un sistema anticaída, en el cual el dispositivo EVOSTOP es un componente, se debe comprobar que todos
los dispositivos estén conectados correctamente entre sí, que funcionen sin interferirse entre sí y que estén conforme a las
normativas vigentes:
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 361, EN 362: para los sistemas anticaída.
- EN 795: para los dispositivos de anclaje.
- EN 358: para los cinturones de posicionamiento en el trabajo y de retención, y cuerdas de posicionamiento en el trabajo.
- EN 813: para cinturones con perneras.
UTILIZACIÓN
Durante su uso, es necesario proteger todos los elementos del dispositivo del contacto con aceites, solventes, ácidos y bases,
llamas, fragmentos de metal incandescente y objetos de bordes cortantes. Se debe evitar el uso del dispositivo en ambientes
con mucho polvo o aceite.
EXCLUSIÓN DEL SERVICIO
El EPI debe excluirse inmediatamente del uso:
- en caso de cualquier duda sobre el estado y el funcionamiento correcto.
- después de detener una caída.
Después de ser excluido del servicio, el EPI debe enviarse al fabricante o persona autorizada con el fin de llevar a cabo una
revisión detallada y evaluar la posible reparación o destrucción, en caso de dudas.
El dispositivo, la cuerda y los conectores deben ser destruidos si ya se impidió una caída.
REVISIONES PERIÓDICAS
Cada 12 meses de uso, el EPI debe retirarse del servicio y enviarse al fabricante o a la persona autorizada con el fin de llevar
a cabo una revisión periódica. Durante esta revisión se define el período de uso del EPI, hasta la próxima revisión periódica.
Está prohibido utilizar el EPI después de este período sin realizar la próxima revisión. Toda la información sobre la revisión
periódica debe anotarse en la ficha de control del dispositivo.
Las revisiones periódicas y la actualización de la ficha de control son realizadas únicamente por el fabricante o a la persona
autorizada.
PERÍODO DE USO ADMITIDO
La duración prevista del EPI, si se conserva como se especifica en la presente nota informativa y se somete a las revisiones periódi-
cas, es de 5 años desde la fecha del primer uso. Transcurridos los 5 años, el dispositivo debe excluirse inmediatamente del uso y
debe ser enviado al fabricante para que sea sometido a una rigurosa revisión con el fin de renovar eventualmente su período
de uso. En cambio, la cuerda debe excluirse del uso y destruirse trascurridos 5 años.
PRINCIPALES REGLAS DE USO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ANTICAÍDA DE ALTURA
- Los EPI deben ser utilizados sólo por personas entrenadas para su uso.
- Los EPI no pueden ser utilizados por personas cuya condición de salud puede influir en su seguridad durante el uso coti-
diano y de emergencia.
- Se debe preparar un plan para la posible recuperación de emergencia que se debe aplicar en caso de necesidad.
- Está prohibido realizar cualquier modificación en los EPI sin la autorización escrita del fabricante.
- Cualquier reparación de los dispositivos puede ser realizada sólo por el fabricante de los dispositivos o por un representante
autorizado.
- Los EPI no pueden ser utilizados de forma distinta al uso previsto.
- Los EPI son personales y por lo tanto, deben ser utilizados por una sola persona.
- Antes de usarlos, asegurarse de que todos los elementos del dispositivo estén conectados entre sí de forma correcta.
- Controlar periódicamente las conexiones y el ajuste de los componentes del dispositivo para evitar que se aflojen y/o sepa-
ren.
- Está prohibido utilizar combinaciones de EPI en los cuales el funcionamiento de cualquier componente del dispositivo impi-
da el funcionamiento de otro.
- Antes de usar los EPI, se debe realizar una atenta inspección visual para controlar el estado y el funcionamiento.
- Durante la revisión se deben controlar todos los elementos del dispositivo, con especial atención en cualquier daño, des-
gaste excesivo, corrosión, abrasión, corte o funcionamiento incorrecto. Prestar especial atención a estos elementos: en
el arnés anticaída y en el cinturón de posicionamiento: a las hebillas, elementos de regulación, puntos de enganche,
correas, pasantes, costuras; en los absorbedores de energía: a los nudos de enganche, cinta/correa; a las costuras, a los
conectores; en las cuerdas y en los cables de trabajo: a la cuerda, nudos, guardacabos, conectores, elementos de ajuste,
entrelazados; en los cables de acero de las líneas de vida: al cable, terminales, grapas, nudos, guardacabos, conectores,
elementos de ajuste; en los dispositivos anticaída con enrollador: al cable/cinta, funcionamiento correcto del enrollador y
del dispositivo de bloqueo, carcasa, absorbedor de energía, conectores; en los dispositivos anticaída deslizantes: al cuerpo
del dispositivo, deslizamiento correcto del cable de guía, funcionamiento del dispositivo de bloqueo, remaches, tornillos,
conectores, absorbedor de energía; en los conectores: al cuerpo de sustentación, remachado, apertura, funcionamiento del
dispositivo de bloqueo.
- Si el dispositivo es vendido fuera del país de origen, el proveedor del dispositivo debe incluir las instrucciones de uso, de
conservación y la información sobre las revisiones periódicas y a las reparaciones del dispositivo, en el idioma vigente en
el país donde el dispositivo será utilizado.
- El arnés para el cuerpo conforme a la normativa EN 361 es el único dispositivo admisible para sostener el cuerpo entre los
EPI anticaída
- Durante el uso de los dispositivos se debe prestar especial atención a los fenómenos peligrosos que influyen en el funcio-
namiento de los dispositivos y en la seguridad del usuario, en particular a: la acumulación de nudos y el desplazamiento de
las cuerdas en aristas; caídas pendulares; la conducción de corriente; cualquier daño de tipo corte, abrasión, corrosión; la
influencia de temperaturas extremas; la influencia negativa de los factores climáticos; la influencia de las sustancias quími-
cas.
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
FICHA DE CONTROL
NOMBRE DEL DISPOSITIVO CÓDIGO
NÚMERO DE SERIE FECHA DE PRODUCCIÓN
NOMBRE DEL USUARIO
FECHA DE COMPRA FECHA DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
INSPECCIONES TÉCNICAS
1
2
3
4
5
FECHA MOTIVO DE LA INSPECCIÓN DAÑOS CONSTATADOS, REVISIONES EFECTUADAS,
OTRAS OBSERVACIONES
FECHA DE LA SIGUIENTE
REVISIÓN PERIÓDICA
FIRMA DEL
RESPONSABLE
Para más informaciones dirigirse a:
Marca Comunitaria Depositada n. 001240407 En UAMI - Alicante - Spagna
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
- Los EPI deben ser transportados en el embalaje original.
- Los EPI deben limpiarse y desinfectarse de manera tal que no dañen el material (materia prima) con el que está hecho el
dispositivo. Para los materiales de tejido (correas, cuerdas) se debe utilizar detergentes para prendas delicadas. Se pueden
lavar a mano o en lavadora. Se deben secar adecuadamente. Las partes de material plástico deben lavarse sólo con agua.
El dispositivo que se moja durante la limpieza o el uso debe secarse adecuadamente de modo natural, lejos de las fuentes
de calor. Las partes y los mecanismos de metal (muelles, bisagras, topes de seguridad) pueden lubricarse periódicamente
con mucho cuidado para mejorar su funcionamiento.
- Los EPI deben ser almacenados en su embalaje original, en lugares secos y ventilados, alejados de la luz, de los rayos UV,
del polvo, de objetos cortantes, de temperaturas extremas y de sustancias cáusticas.
- Los EPI deben eliminarse de conformidad con las normativas locales vigentes en materia (vertedero, incinerador).
- El presente EPI se sustituirá en caso de que presente defectos de fabricación.
El establecimiento del usuario tiene la responsabilidad de presentar la “FICHA DE CONTROL” y de introducir los detalles
solicitados. La ficha de control debe completarse antes del primer uso del dispositivo. Toda la información sobre los disposi-
tivos de protección (nombre, número de serie, fecha de adquisición, fecha del primer uso, nombre del usuario, información
sobre las reparaciones y las revisiones) debe completarse en la “FICHA DE CONTROL”. No está permitido usar los EPI que
no tengan la ficha de control completa.

a) Verbindung mit dem Anschlagpunkt:
Die Vorrichtung muss mit Hilfe eines mit EN 362 konformen Verbindungsmittels an dem mit EN 795 konformen Auffanggerät
bzw. einem festen Strukturelement befestigt werden. Der Anschlagpunkt muss oberhalb des Benutzers liegen und eine sta-
tische Festigkeit von mind. 10 kN aufweisen. Der Anschlagpunkt muss so beschaffen sein,
dass die Vorrichtung sich nicht unbeabsichtigt lösen oder abrutschen kann.
b) Verbindung mit dem Körpergurt:
- Die Vorrichtung muss mit nur einem Karabinerhaken mit den Brustösen oder der Rückenöse
des Körpergurts verbunden werden. Der Verbindungspunkt muss mit dem Buchstaben „A“
gekennzeichnet sein. Abb. B.
- Das Auffanggerät darf keinesfalls mit den Ösen des Haltegurtes verbunden werden.
- Zwischen dem Verbindunghaken und dem Verbindungspunkt des Körpergurts dürfen keiner-
lei Elemente angebracht werden.
WICHTIGER HINWEIS: Um ein zufälliges Öffnen des Karabinerhakens zu verhindern, kontrol-
lieren Sie immer, dass der Sicherheitsverschluss durch die Sperrklemme geschützt ist.
Sicherstellen, dass das freie Ende des Seils über einen Sicherheitsknoten verfügt, um ein Ab-
fallen des Geräts vom Seil zu verhindern.
c) Anforderungen an den Arbeitsplatz:
Überprüfen Sie den Bereich unterhalb des Arbeitsplatzes, in dem die PSA gegen Absturz ver-
wendet wird, um ein Zusammenstoßen mit Gegenständen oder Aufprallen auf Oberflächen
während des Auffangens vermieden wird. Unterhalb des Benutzers muss ein Freibereich mit
variabler Größe (Abb. C) gewährleistet werden; er hängt von der Länge des Sicherungsseils
oberhalb des Benutzers ab. Siehe Tabelle:
Falls Bewegung in waagrechter Richtung des Benutzers, ist eine Neigung des
Sicherungsseils zur Senkrechtebene von 45° zugelassen (Abb. D).
VERWENDUNG ALS SEILZUGANGSSYSTEM IN ÜBEREIN-
STIMMUNG MIT EN 12841
Das für den Seilzugang verwendete Gerät hält das gesamte Ge-
wicht des Benutzers und wird so zu einem Sicherungsseil. Aus
Sicherheitsgründen muss daher ein Gerät mit Führung zum Auf-
fangen hinzugefügt werden. Abb. E.
Jegliche Überbelastung oder dynamische Belastung des Druck-
mechanismus kann das Seil beschädigen.
Zum Lösen des Geräts am Seil den Sperrhebel zum Seil bewegen.
Das Verbindungselement an der Freigabeöffnung anschließen
und zum freien Ende des Seils ziehen. Abb. F.
VERWENDUNG ZUR POSITIONSSICHERUNG WÄHREND DER ARBEIT UND ALS RÜCKHALTEVORRICHTUNG IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT EN 358
1)An das obere Ende des Seils und an die Öffnung des Geräts
2 Verbindungselemente mit EN362-Zertifizierung, Klasse B,
anschließen. Der Pfeil auf dem Gerät muss nach oben wei-
sen, zum Anschlagpunkt.
2)Das Verbindungselement des Geräts an eine der Seitenö-
sen am Haltegurt anschließen. Das Seil des Geräts um das
Strukturelement drehen lassen. Das Verbindungselement
des Seils an die zweite Seitenöse am Haltegurt anschließen.
Oder:
3)Das Verbindungselement des Geräts an den unteren Ver-
bindungspunkt des Körpergurtes mit Beinberiemung oder an
eine der Ösen am Haltegurt anschließen. Das Verbindungs-
element des Seils am Anschlagpunkt der Struktur befestigen.
Das zur Positionssicherung während der Arbeit und Absturzsicherung verwendete Gerät EVOSTOP muss mit einem Halte-
gurt, der mit EN 358 übereinstimmt, oder einem Körpergurt mit Beinberiemung, der mit EN 813 übereinstimmt, verwendet
werden. Das Strukturelement oder der Anschlagpunkt, an dem das Gerät befestigt wird, muss so geformt sein, dass das Seil
sich nicht unbeabsichtigt lösen kann. Spannung und Länge des Seils sollten so eingestellt sein, dass die Strecke im freien Fall
max. 0,6m beträgt. Wenn die Länge des Seils eingestellt ist, das Gerät durch Verwendung des Sperrhebels am Seil arretie-
ren. Abb. A. Zum Anschließen des Geräts ein der Richtlinie EN 362 entsprechendes Verbindungselement der Klasse B ver-
wenden. Um ein zufälliges Öffnen des Karabinerhakens zu verhindern, immer kontrollieren, dass der Sicherheitsverschluss
durch die Sperrklemme geschützt ist. Es ist verboten, jegliche zusätzlichen Elemente zwischen dem Verbindungselement des
D - INFORMATIONSBLATT
Dieses Informationsblatt vor dem Gebrauch und vor jeder Wartung aufmerksam lesen. Die in diesem Informa-
tionsblatt enthaltenen Informationen sollen dem Anwender bei der Wahl und dem Gebrauch der persönlichen
Schutzausrüstungen helfen. Der Hersteller und der Vertragshändler haften nicht bei einem falschen Gebrauch
der persönlichen Schutzausrüstungen. Dieses Informationsblatt muss über die gesamte Lebensdauer der persön-
lichen Schutzausrüstung aufbewahrt werden.
Modell der PSA: cod. 121154 - mod. EVOSTOP
MERKMALE DER PSA
Das Auffanggerät mit Führung ist eine PSA gegen Absturz und entspricht der Richtlinie EN 353-2,
EN 358 und EN 12841.
Die Vorrichtung darf nur mit einem Sicherungsseil aus Polyamid mit einem Durchmesser
von 12 mm benutzt werden.
Das Gerät EVOSTOP darf jeweils nur von einer Person benutzt werden.
BESCHREIBUNG DER PSA
- Auffanggerät aus nichtrostendem Aluminium;
- Kernmantelseil aus Polyamid Ø12mm, beide Seilenden mit Kausche.
ERLÄUTERUNGEN
1 - Endknoten des Sicherungsseils mit Kausche
2 - Markierung des Sicherungsseils
3- Auffangsystem
4 - Öffnung zum Lösen des Geräts
5 - Sperrhebel des Geräts am Seil
6 - Verbindungselement EN 362 Klasse B
7- Sicherungsseil
8 - Endknoten des Sicherungsseils mit Kausche
CE-KENNZEICHNUNG
Die CE-Kennzeichnung weist darauf hin, dass dies Artikel zu den persönlichen Schutzausrüstungen zähle und den
wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der Richtlinie 89/686/ECE entspricht und dass es von
dem folgenden Institut bescheinigt wurde: CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE,
n°0082. Der Hersteller wird ferner der CE-Qualitätsgewährleistungskontrolle des Endprodukts durch folgendes
Institut unterzogen CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
DIE MARKIERUNG
1 - Modell
2 - Artikel-Code
3 - Europäische Richtlinien
4 - CE-Markierung
5 - Kenn-Nr. der eingetragenen
Kontrollstelle
6 - Hinweise beachten
7 - Herstellungsjahr und -monat
8 - Seriennummer
9 - Werksnummer
10 - Marke des Großhändlers
11 - Pfeil, der die korrekte Positionierung des
Geräts am Seil angibt
12 - Typ und Durchmesser des zu verwendenden Seils
13 - Maximal zulässige Arbeitslast
KONTROLLEN VOR DER BENUTZUNG
Vor der Verwendung einer PSA müssen alle Elemente sorgfältig untersucht werden; achten Sie insbesondere auf mecha-
nische, chemische und thermische Beschädigungen. Treten irgendwelche Zweifel in Bezug auf den einwandfreien Zustand
bzw. Funktion der PSA auf, darf sie keinesfalls benutzt, sondern muss dem Hersteller oder seinem Vertreter zwecks einer
genaueren Überprüfung und evtl. Reparatur zugeschickt werden.
VERWENDUNG ALS GERÄT MIT FÜHRUNG
IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT EN 353-2
1)Das obere Ende des Seils am Anschlagpunkt
der Struktur befestigen; dazu ein Verbin-
dungselement mit EN362-Zertifizierung ver-
wenden. Das Gerät durch Drehen des vorde-
ren Teils öffnen. Am anderen, freien Ende des
Seils einen Sicherheitsknoten machen.
2)Das Seil in das Gerät einführen.
3)Das Gerät schließen. Der Pfeil auf dem Gerät
muss nach oben weisen, zum Anschlagpunkt.
4)Das Gerät an den Verbindungspunkt des Kör-
pergurtes anschließen; dazu ein zertifiziertes
Verbindungselement der Klasse B verwen-
den.
5)Das Gerät durch Bewegen des Sperrhebels
am Seil arretieren.
p
A
cod. 121154 - mod. EVOSTOP cod. 121154 - mod. EVOSTOP
d
e
f
g
h
c
a
b
Seilabschnitt oberhalb des
Benutzers (m) - L
Freibereich unterhalb
des Benutzers (m) – X
10 20 30 40
2,80 4,00 5,20 6,40
50
7,80
a b c
Gerät
EVOSTOP,
verwendet für
Seilzugang
EN 12841
Auffanggerät
mit Führung
EN 353-2
a b c d e
Fig. A
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
a
b
c
d
e
f
g
h
i
jk l
m

Geräts und der Öse am Haltegurt anzubringen. Sicherstellen, dass das freie Ende des Seils über einen Sicherheitsknoten
verfügt, um ein Abfallen des Geräts vom Seil zu verhindern.
WICHTIGER HINWEIS: Das zur Positionssicherung während der Arbeit verwendete Gerät EVOSTOP ist kein Auffanggerät.
Bei Absturzgefahr muss auch ein mit EN 363 übereinstimmendes Auffangsystem verwendet werden.
ANMERKUNGEN
Vor der Verwendung eines Auffangsystems, das den Gerät EVOSTOP als Element enthält, muss überprüft werden, dass alle
Vorrichtungen richtig miteinander verbunden sind, dass sie einwandfrei funktionieren, ohne sich gegenseitig zu beeinträchti-
gen, und dass sie den folgenden einschlägigen Richtlinien entsprechen:
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN361, EN 362: für Auffangsysteme.
- EN 795: für Anschlagvorrichtungen.
- EN 358: Für die Gurte zur Positionssicherung während der Arbeit und Rückhaltegurte sowie Seile zur Positionssicherung
während der Arbeit
- EN 813: Für Gurte mit Beinberiemung
GEBRAUCH
Während der Verwendung sollte vermieden werden, dass die Elemente der Vorrichtung mit Öl, Lösungsmitteln, Säuren und
Laugen, Flammen, glühenden Metallteilen und scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommen. Die Vorrichtung sollte
nicht in sehr staubigen oder ölreichen Umgebungen benutzt werden.
AUSSCHLUSS VON DER VERWENDUNG
Die PSA muss unverzüglich von jeglicher Verwendung ausgeschlossen werden:
- falls irgendwelche Zweifel in Bezug auf ihren einwandfreien Zustand und Funktion auftreten;
- nachdem sie einen Absturz gestoppt hat.
Wurde eine PSA von der Verwendung ausgeschlossen, muss sie dem Hersteller oder einer befugten Person zwecks einer
gründlichen Untersuchung und evtl. Instandsetzung bzw. Vernichtung zugeschickt werden. Im Zweifelsfall. Wenn jedoch ein
Fall abgefangen wurde, müssen das Gerät, das Seil und auch die Verbindungselemente zerstört werden.
REGELMÄSSIGE ÜBERHOLUNGEN
Nach einer Verwendungszeit von 12 Monaten muss die PSA eingezogen und dem Hersteller oder einer befugten Person
zugeschickt werden, um eine Überholung durchzuführen. Bei dieser Überprüfung wird die Verwendungszeit der PSA bis zur
nächsten regelmäßigen Überholung festgelegt. Die PSA darf keinesfalls nach Ablauf dieses Zeitraums benutzt werden, ohne
dass sie überholt wurde. Alle Informationen in Bezug auf die regelmäßige Überholung müssen im Prüfblatt der Vorrichtung
eingetragen werden. Die regelmäßigen Überholungen und die Aktualisierung des Prüfblatts dürfen ausschließlich vom Her-
steller oder der befugten Person durchgeführt werden
ZULÄSSIGE VERWENDUNGSZEIT
Wird die PSA entsprechend den in diesem Informationsblatt enthaltenen Anweisungen aufbewahrt und regelmäßigen Überho-
lungen unterzogen, sollte ihre Lebensdauer 5 Jahre ab dem Zeitpunkt der ersten Verwendung betragen. Nach 5 Jahren muss
das Gerät von der Verwendung ausgeschlossen und an den Hersteller geschickt werden, um einer gründlichen Überholung
unterzogen zu werden, um den eventuellen weiteren Verwendungszeitraum festzulegen. Das Seil hingegen muss nach 5
Jahren von der Verwendung ausgeschlossen und zerstört werden.
GRUNDREGELN FÜR DIE VERWENDUNG VON PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN GEGEN ABSTURZ AUS
DER HÖHE
- Die PSA sollten nur von Personen benutzt werden, die mit ihrer Anwendung vertraut sind.
- Die PSA dürfen keinesfalls von Personen benutzt werden, deren Gesundheitszustand während der täglichen Verwendung
und in Notsituationen die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
- Für einen evtl. eintretenden Notfall sollte ein Rettungsplan bereit gestellt werden.
- Jegliche Änderung der PSA ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist untersagt.
- Nur der Hersteller oder ein von ihm zugelassener Vertreter sind dazu befugt, Reparaturen an den Vorrichtungen auszufüh-
ren.
- Die PSA dürfen keinesfalls auf eine andere als die vorgesehene Weise verwendet werden.
- Die PSA sind individuelle Vorrichtungen und dürfen daher nur von einer Person verwendet werden.
- Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass alle Elemente richtig miteinander verbunden sind.
- Überprüfen Sie regelmäßig alle Verbindungen und die Einstellung aller Elemente, um ein unbeabsichtigtes Lockern bzw.
Ablösen zu vermeiden.
- Keinesfalls dürfen PSA zusammen verwendet werden, wenn ein Element der einen Vorrichtung ein Element der anderen
beeinträchtigt.
- Führen Sie vor jeder Verwendung der PSA eine sorgfältige Sichtkontrolle ihres Zustands und ihrer Funktionsfähigkeit durch.
- Achten Sie bei dieser Kontrolle insbesondere auf Beschädigungen, überhöhten Verschleiß, Rosterscheinungen, Abrieb,
Schnitte oder Funktionsstörungen. Achten Sie besonders auf die folgenden Elemente: in Körpergurt und Haltegurt: Schnal-
len, Einstellelemente, Verbindungspunkte, Riemen, Schlaufen, Nähte; bei den Falldämpfern: Verbindungsknoten, Band/
Riemen, Nähte, Verbindungselemente; bei den Sicherungsseilen: Seil, Knoten, Kauschen, Verbindungselemente, Einstell-
elemente, Verflechtungen; bei den Stahlseilen von Seilsicherungssystemen: Stahlseil, Endstücke, Klemmen, Knoten, Kau-
schen, Verbindungselemente, Einstellelemente; bei den Auffanggeräten mit Aufroller: Seil/Band, die einwandfreie Funktion
des Aufrollers und der Sperrvorrichtung, das Gehäuse, Falldämpfer, Verbindungselemente; bei den Auffanggeräten mit
Führung: Gerätekörper, das einwandfreie Gleiten des Seils in der Führung, die einwandfreie Funktion der Sperrvorrichtung,
Niete, Schrauben, Verbindungselemente, Falldämpfer; bei den Verbindungselementen: Tragkörper, Vernietung, Öffnung,
die einwandfreie Funktion der Sperrvorrichtung.
- Wird die Vorrichtung außerhalb ihres Herkunftslandes verkauft, muss der Hersteller die entsprechenden Anweisungen über
ihren Gebrauch und Aufbewahrung sowie die Informationen über die regelmäßigen Überholungen und Reparaturen in der
Sprache des zukünftigen Benutzerlandes mitliefern.
- Der mit der Richtlinie EN 361 konforme Körpergurt ist die einzige zulässige Vorrichtung, um den Körper zwischen den PSA
gegen Absturz zu halten.
- Achten Sie während der Arbeit insbesondere auf Gefahren, die die Funktion der PSA und damit die Sicherheit des Benut-
zers beeinträchtigen könnten: Verknotungen oder Gleiten der Seile über Kanten; Herunterfallen mit Pendelbewegungen;
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an:
Eingetragene Gemeinschaftsmarke Nr. 001240407 Bei UAMI - Alicante - Spanien
PRÜFBLATT
GERÄTENAME CODE
SERIENNUMMER HERSTELLUNGSDATUM
NAME DES ANWENDERS
KAUFDATUM ERSTVERWENDUNGSDATUM
TECHNISCHE ÜBERPRÜFUNGEN
1
2
3
4
5
DATUM GRUND DER ÜBERPRÜFUNG FESTGESTELLTE BESCHÄDIGUNGEN, AUSGEFÜHRTE
ÜBERHOLUNGEN, SONSTIGE ANMERKUNGEN
DATUM DER NÄCHSTEN
REGELMÄSSIGEN ÜBERHOLUNG
UNTERSCHRIFT DES
VERANTWORTLICHEN
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
Luftströmungen; jede Art von Beschädigung, z.B. Schnitte, Abrieb, Rostbildung; Einwirkungen von extremen Temperaturen;
Beeinträchtigung durch klimatische Einflüsse; Beeinträchtigung durch Chemikalien.
- Die PSA müssen in ihren Originalverpackungen transportiert werden.
- Die PSA müssen so gereinigt und desinfiziert werden, dass die Materialien (Ausgangsmaterial), aus denen sie hergestellt
sind, nicht beschädigt werden. Für die Gewebe (Riemen, Seile) nehmen Sie bitte ein Waschmittel für empfindliche Wäsche.
Sie können mit der Hand oder in der Waschmaschine gewaschen werden. Sorgfältig ausspülen. Die Kunststoffteile werden
nur mit Wasser gereinigt. Die nach dem Waschen oder während der Verwendung nass gewordene Vorrichtungen nicht in
der Nähe von Wärmequellen, sondern natürlich und vollständig trocknen lassen. Metallteile (Federn, Gelenke, Sperrvorrich-
tungen) sollten nur regelmäßig leicht eingefettet werden, damit sie gut funktionieren.
- Die PSA sollten in ihren Originalverpackungen, in trockenen und belüfteten Räumen, geschützt vor Licht, UV-Strahlen,
Staub, schneidenden Gegenständen, extremen Temperaturen und ätzenden Substanzen aufbewahrt werden.
- Die PSA müssen gemäß den Vorschriften der anwendbaren Gesetze entsorgt werden (Mülldeponie Müllverbrennung).
- Diese persönliche Schutzausrüstung wird bei Fabrikationsfehlern ersetzt.
Es unterliegt der Verantwortung der Organisation des Benutzers, das “PRÜFBLATT” zu erstellen und die erforderlichen An-
gaben dort einzutragen. Das Prüfblatt muss vor der ersten Verwendung der Vorrichtung ausgefüllt werden. Alle Angaben
bezüglich der Schutzvorrichtungen (Bezeichnung, Seriennummer, Kaufdatum, Datum der ersten Verwendung, Name des
Benutzers, Informationen über Reparaturen und Überholungen) müssen im “PRÜFBLATT” vermerkt werden. PSA ohne ein
ausgefülltes Prüfblatt dürfen nicht verwendet werden.

P - NOTA INFORMATIVA
Ler atentamente a presente nota informativa antes do emprego e antes de qualquer manutenção. As informações
aqui contidas servem para resguardar e para orientar o usuário na escolha e no uso do DPI. Nenhuma respon-
sabilidade será atribuída ao fabricante e ao distribuidor no caso de uso incorrecto do DPI.
A presente nota informativa deve ser mantida por toda a vida útil do DPI.
Modelo do DPI: cod. 121154 - mod. EVOSTOP
CARACTERÍSTICAS DO DPI
O dispositivo anti-queda de tipo guiado é um DPI anti-queda em conformidade com as normas EN 353-2,
EN 358 e EN 12841.
O dispositivo somente deve ser usado com uma corda de trabalho em poliamida com diâmetro de 12 mm.
O dispositivo EVOSTOP pode ser utilizado somente por um usuário por vez.
DESCRIÇÃO DPI
- Mecanismo anti-queda em alumínio;
- Corda de trabalho Kernmantel em poliamida com Ø12mm, com ambos os terminais dotados de
nós com sapatilhos.
LEGENDA
1 - Nó terminal da corda de trabalho com sapatilho
2 - Marcação da corda de trabalho
3 - Mecanismo anti-queda
4 - Furo para desbloquear o dispositivo
5 - Alavanca de travagem do dispositivo na corda
6 - Conector EN 362 classe B
7 - Corda de trabalho
8 - Nó terminal da corda de trabalho com sapatilho
MARCAÇÃO CE
A marcação CE indica que esto artigo é um instrumento de protecção individuale
estão em conformidade
com os requisitos essenciais de saúde e segurança contidos na directiva 89/686/CEE e que é certificado
pelo órgão responsável: CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
O fabricante é, além disso, submetido ao controlo de garantia de qualidade CE do produto final pelo órgão
responsável: CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
IDENTIFICAÇÃO DA MARCAÇÃO
1 - Modelo
2 - Código Artigo
3 - Normas Europeias
4 - Marca CE
5 - N° Organismo Notificado de controlo
6 - Ler a nota informativa
7 - Mês e ano de produção
8 - Número de série
9 - Identificação Estabelecimento
10 - Marca do Distribuidor
11 - Flecha indicando o posicionamento correcto
do dispositivo na corda
12 - Tipo e diâmetro da corda a utilizar
13 - Carga de trabalho máxima permitida
INSPECÇÃO ANTES DO USO
Antes de qualquer utilização do DPI é necessário executar uma cuidadosa inspecção de todos os componentes, com especial
atenção aos danos mecânicos, químicos e térmicos. Em caso de dúvidas com relação à correcta condição e funcionamento
do DPI, excluí-lo imediatamente do serviço e enviá-lo ao fabricante ou ao seu representante autorizado, de modo que seja
executada uma inspecção detalhada e a eventual reparação.
USO COMO DISPOSITIVO DE TIPO GUIA-
DO DE ACORDO COM A EN 353-2
1)Unir a extremidade superior da corda ao
ponto de acoragem estrutural, utilizando
um conector certificado EN 362. Abrir o
dispositivo, girando a parte dianteira. Fazer
um nó de segurança na outra extremidade
livre da corda.
2)Inserir a corda no dispositivo.
3)Fechar o dispositivo.
A flecha marcada no dispositivo deve indicar
para cima, para o ponto de ancoragem.
4)Conectar o dispositivo no ponto de anco-
ragem de lingagem, utilizando um conector
certificado de classe B.
5)Travar o dispositivo com a corda, movendo
a alavanca de travagem.
p
A
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
a) Conexão ao ponto de ancoragem estrutural:
O DPI deve ser conectado a um dispositivo de ancoragem em conformidade com a norma EN 795 ou a um elemento estru-
tural fixo por meio de um conector em conformidade com a norma EN 362. O ponto de ancoragem deve estar posicionado
sobre o local de trabalho do usuário e ter uma resistência estática mínima de 10 kN. A forma do ponto de ancoragem deve
impedir que o dispositivo se desengate acidentalmente ou escorregue.
b) Conexão à amarração para o corpo:
- O dispositivo deve ser conectado aos anéis de engate peitoral ou àquele dorsal da amarração
para o corpo por meio de um único mosquetão. O ponto de engate deve ser marcado com
a letra “A”. Fig.B.
- É proibido conectar o dispositivo anti-queda aos anéis da cintura de posicionamento.
- É proibido conectar qualquer elemento entre o mosquetão de conexão e o ponto de engate
da amarração.
ATENÇÃO: Para evitar aberturas acidentais do mosquetão verificar sempre que o fecho de
segurança esteja protegido pelo mecanismo de bloqueio. Certificar-se de que a extremidade
livre da corda tenha um nó de segurança para prevenir que o dispositivo saia dele.
c) Necessidades referentes ao local de trabalho:
Controlar o espaço livre abaixo do local de trabalho no qual o DPI anti-queda será utilizado de
modo a evitar o choque com objectos ou superfícies subjacentes durante a paragem da queda.
Abaixo do trabalhador é necessário garantir um espaço livre com valor variável (Fig. C), em
função do comprimento da corda de trabalho posicionada sobre o trabalhador. Ver tabela:
Em caso de movimento na direcção horizontal do trabalhador admite-se uma pendência da
corda de trabalho do plano vertical até 45° (Fig. D).
USO COMO SISTEMA DE ACESSO POR A CORDA DE
ACORDO COM A EN 12841
O dispositivo utilizado para acesso por a corda sustenta todo o
peso do utilizador e torna-se portando uma corda de trabalho.
Por razões de segurança deve portanto possuir um dispositivo
guiado para a paragem da queda (Fig. E).
Quasquer sobrecargas ou cargas dinâmicas no mecanismo de
pressão podem danificar a corda.
Para destravar o dispositivo coma corda, mover a alavanca de
travagem na direcção da corda.
Unir o conector ao furo de desbloqueio e puxar no sentido da ex-
tremidade livre da corda (Fig. F).
USO PARA POSICIONAMENTO NO TRABALHO E COMO SISTEMA DE RETENÇÃO DE ACORDO COM A EN 358
1)Ligar à extremidade superior da corda e ao furo do dispositivo 2 conectores certificados EN 362 classe B. A flecha marcada
no dispositivo deve indicar para cima, no sentido do ponto
de ancoragem.
2)Unir o conector do dispositivo a um dos anéis laterais do
cinto de posicionamento. Fazer girar a corda do dispositivo
em torno do elemento estrutural. Unir o conector da corda ao
segundo anel lateral do cinto de posicionamento.
Or:
3)Unir o conector do dispositivo ao ponto de conexão central
de lingagem com braçadeiras ou a um dos anéis laterais do
cinto de posicionamento. Unir o conector da corda ao ponto
de acoragem estrutural.
O dispositivo EVOSTOP usado para o posicionamento no tra-
balho e a prevenção de quedas deve ser utilizado com um
cinto de posicionamento segundo a norma EN 358 ou uma
lingagem com braçadeiras conforme a EN 813.
O elemento estrutural ou o ponto de ancoragem a que é unido o dispositivo deve ter uma forma adequada para impedir que
a corda se desenganche acidentalmente. A tensão e o comprimento da corda deverão ser regulados de modo a limitar o
espaço de queda livre a no máx. 0,6 m.
Quando o comprimento da corda for regulado, travar o dispositivo com cabo, usando a alavanca de travagem (Fig. A).
Para conectar o dispositivo, usar um conector de classe B conforme a norma EN 362. Para evitar aberturas acidentais do
ponto de engate, verificar sempre que o fechamento de segurança esteja protegido pelo mecanismo de travagem.
É proibido colocar qualquer elemento adicional entre o conector do dispositivo e o anel do cinto de posicionamento.
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
d
e
f
g
h
c
a
b
Trecho de corda acima do
trabalhador (m) - L
Espaço livre abaixo do
trabalhador (m) – X
10 20 30 40
2,80 4,00 5,20 6,40
50
7,80
a b c
Dispositivo
EVOSTOP utili-
zado para aces-
so por corda
EN 12841
Dispositivo
antiqueda de
tipo guiado
EN 353-2
a b c d e
Fig. A
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
a
b
c
d
e
f
g
h
i
jk l
m

Certificar-se de que a extremidade livre da corda tenha um nó de segurança para prevenir que o dispositivo saia da corda.
ATENÇÃO: O dispositivo EVOSTOP utilizado para o posicionamento no trabalho não é um dispositivo de paragem de queda.
Em caso de risco de queda do alto, deve ser utilizado também um sistema de paragem de queda de acordo com a EN 363.
NOTAS
Antes de utilizar um sistema de paragem queda, do qual o dispositivo EVOSTOP é um componente, deve-se verificar que
todos os dispositivos estejam conectados correctamente entre si, que funcionem sem interferir entre si e que estejam em
conformidade com as normas vigentes:
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN361, EN 362: para os sistemas de paragem queda.
- EN 795: para os dispositivos de ancoragem.
- EN 358: para os cintos de posicionamento no trabalho e de retenção, e cordas de posicionamento no trabalho
- EN 813: para cintos com braçadeiras
UTILIZAÇÃO
Durante o uso é necessário proteger todos os elementos do dispositivo contra o contacto com óleos, solventes, ácidos e ba-
ses, chamas, fragmentos de metais incandescentes e objectos com bordas cortantes. É necessário evitar o uso do dispositivo
em ambiente muito poeirento e oleoso.
EXCLUSÃO DO SERVIÇO
O DPI deve ser imediatamente retirado do uso:
- em caso de qualquer dúvida referente à sua correcta condição e ao seu funcionamento.
- após ter parado uma queda.
Após ter sido excluído do serviço o DPI deve ser enviado ao fabricante ou pessoal autorizado com o intuito de executar uma
detalhada inspecção e avaliar sua eventual reparação ou destruição, em caso de dúvidas.
Caso tenham parado uma queda, o dispositivo, a corda e também os conectores devem ser fisicamente destruídos.
REVISÕES PERIÓDICAS
A cada 12 meses de uso o DPI deve ser tirado do serviço e enviado ao fabricante ou pessoal autorizado com o intuito de
executar a revisão periódica. Durante esta inspecção é definido o período de uso do DPI até a sucessiva revisão periódica. É
proibido utilizar o DPI após este período sem executar a revisão sucessiva. Todas as informações que se referem à revisão
periódica devem ser inseridas na ficha de controlo do dispositivo. As revisões periódicas e a actualização da ficha de controlo
podem ser efectuadas exclusivamente pelo fabricante ou pessoal autorizado.
PERÍODO DE USO ADMISSÍVEL
A duração prevista do DPI, se conservado como especificado na presente nota informativa e submetido às revisões periódi-
cas, é de 5 anos a partir da data do primeiro uso. Após 5 anos, o dispositivo deve ser retirado de uso e enviado ao fabricante
para ser sujeito a uma revisão aprofundada, para estabelecer o eventual período de uso posterior.
A corda, ao invés disso, deve ser retirada e removida após 5 anos.
REGRAS PRINCIPAIS DE USO DOS DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL ANTI-QUEDA DE ALTURAS
- Os DPI somente deveriam ser utilizados por pessoas treinadas para o seu uso.
- Os DPI não podem ser usados por pessoas cujas condições de saúde possam influenciar na segurança durante o uso
quotidiano e de emergência.
- É necessário preparar um plano para a eventual recuperação de emergência a ser aplicado em casos necessidade.
- É proibido executar qualquer modificação nos DPI sem a autorização por escrito do fabricante.
- Qualquer reparação dos dispositivos somente pode ser efectuada pelo fabricante dos mesmos ou por um seu representante
autorizado.
- Os DPI não podem ser utilizados de maneira diferente daquela prevista.
- Os DPI são pessoais e, portanto, devem ser usados por uma única pessoa.
- Antes do uso certificar-se que todos os elementos do dispositivo estejam correctamente conectados entre si.
- Controlar periodicamente as conexões e a regulação dos componentes do dispositivo com o intuito de evitar seu afrouxa-
mento e/ou soltura.
- É proibido utilizar combinações de DPI nas quais o funcionamento de qualquer um dos componentes do dispositivo seja
obstruído pelo funcionamento de outro.
- Antes de qualquer uso dos DPI é necessário executar uma cuidadosa inspecção visual com o intuito de controlar a condição
e o correcto funcionamento dos mesmos.
- Durante a inspecção devem ser controlados todos os elementos do dispositivo concentrando a atenção em especial em
qualquer dano, desgaste, corrosão, abrasão, corte ou mau funcionamento. Em especial deve-se prestar muita atenção aos
elementos a seguir:
para a amarração anti-queda e a cintura de posicionamento: nas fivelas, nos elementos de regulação, nos pontos de enga-
te, nas correias, nos passantes, nas costuras; para os absorvedores de energia: aos nós de engate, na faixa/correia, nas
costuras, nos conectores; para cordas e cabos de trabalho: na corda, nos nós, nos sapatilhos, nos conectores, nos elemen-
tos de regulação, nos entrelaçamentos; para os cabos de aço das linhas de sistema: no cabo, nos terminais, nos grampos,
nos nós, nos sapatilhos, nos conectores, nos elementos de regulação; para os dispositivos anti-queda com enrolador: no
cabo/faixa, no correcto funcionamento do enrolador e do dispositivo de bloqueio, na armadura, no absorvedor de energia,
nos conectores; para os dispositivos anti-queda de tipo guiado: ao corpo do dispositivo, no correcto corrimento do cabo na
guia, no funcionamento do dispositivo de bloqueio, nos rebites, nos parafusos, nos conectores ao absorvedor de energia;
para os conectores: ao corpo portante, à rebitagem, na abertura, no funcionamento do dispositivo de bloqueio.
- Se o dispositivo for vendido fora do País de origem o fornecedor do dispositivo deve dotar o mesmo de instruções de uso,
conservação e das informações que se referem às revisões periódicas e às reparações do dispositivo no idioma vigente no
País no qual o dispositivo será usado.
- A amarração para o corpo em conformidade com a norma EN 361 é, entre os DPI anti-queda, o único dispositivo admissível
para sustentar o corpo.
- Durante o uso dos dispositivos deve-se tomar um cuidado especial com fenómenos perigosos que influem no funcionamen-
to dos dispositivos e na segurança do usuário e, em particular com: amarração e corrimento das cordas em arestas; quedas
pendulares; condução de corrente; qualquer dano tipo corte, abrasão, corrosão; influência das temperaturas extremas;
influência negativa dos factores climáticos; influência das substâncias químicas.
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
Para informações posteriores, reportar-se a:
Marca Comunitária Depositada n. 001240407 Em UAMI - Alicante - Espanha
FICHA DE CONTROLO
NOME DO DISPOSITIVO CÓDIGO
NÚMERO DE SÉRIE DATA DE PRODUÇÃO
NOME DO USUÁRIO
DATA DE COMPRA DATA DO PRIMEIRO USO
INSPECÇÕES TÉCNICAS
1
2
3
4
5
DATA MOTIVO DA INSPECÇÃO DANOS ANOTADOS, REVISÕES EXECUTADAS,
OUTRAS OBSERVAÇÕES
DATA DA PRÓXIMA REVISÃO
PERIÓDICA
ASSINATURA DO
RESPONSÁVEL
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
- Os DPI devem ser transportados em suas embalagens originais.
- Os DPI devem ser limpos e desinfectados de maneira tal a não danificar o material (matéria-prima) que compõe a emba-
lagem. Para os materiais em tecido (correias, cordas) devem ser usados detergentes para peças delicadas. Podem ser
lavados a mão ou em máquina de lavar roupas. Devem ser enxaguados cuidadosamente. As partes em materiais plásticos
devem ser lavadas somente com água. O dispositivo molhado durante a limpeza ou o uso deve ser cuidadosamente seco
de maneira natural, afastado de fontes de calor. Partes e mecanismos em metal (molas, dobradiças, travas de segurança)
somente podem ser lubrificadas periodicamente de maneira delicada de modo a melhorar seu funcionamento.
- Os DPI devem ser armazenados em sua embalagem original, em locais secos e arejados, afastados da luz, raios UV, po-
eira, objectos cortantes, temperaturas extremas e substâncias cáusticas.
- Os DPI devem ser descartá-las observando os locais indicados nas normas vigentes no assunto (depósito, incinerador).
- O presente DPI, em presença de defeitos de fabricação, será substituído.
A organização do usuário tem a responsabilidade de fornecer a “FICHA DE CONTROLO” e de nela introduzir os detalhes
requeridos. A ficha de controlo deve ser preenchida antes da primeira utilização do dispositivo. Todas as informações que se
referem aos dispositivos de protecção (nome, número de série, data de compra, data da primeira utilização, nome do usuário,
informações que se referem às reparações e às revisões) devem ser inseridas na “FICHA DE CONTROLO”. Não é permitido
utilizar os DPI que não possuem a ficha de controlo preenchida.

HR - OPŠTE NAPOMENE
Pažljivo proćitajte ove napomene pre upotrebe i pre svakog zahvata održavanja. Namena ovde navedenih
informacija je da pomognu i upućuju korisnika prilikom odabiranja i korišćenja lične zaštitne opreme. Proizvoðač i
distributer ne preuzimaju odgovornost u slučaju pogrečne upotrebe lične zaštitne opreme. Ove napomene treba
sačuvati za celi vek trajanja lične zaštitne opreme.
Model HTZ: cod. 121154 - mod. EVOSTOP
SVOJSTVA HTZ OPREME
Klizni protektor za spriječavanje pada je HTZ oprema protiv pada sukladna sa normoma EN 353-2,
EN 358 i EN 12841.
Zaštitno sredstvo mora se upotrebljavati isključivo s poliamidnim radnim užetom promjera 12 mm.
Protektor s EVOSTOP pada može istovremeno koristiti samo jedan korisnik.
OPIS OSOBNOG ZAŠTITNOG SREDSTVA
- Klizni protektor iz aluminija čelika;
- Poliamidno radno uže Kernmantel Ø 12 mm, na obje strane završava s zašivenom petljom
te štitnikom unutar petlje.
POPIS ELEMENATA
1 - Završni čvor radnog užeta sa štitnikom unutar petlje
2 - Oznaka radnog užeta
3 - Klizni protektor protiv pad
4 - Rupa za spajanje naprave
5 - Poluga za blokiranje naprave na sajli
6 - Priključak EN 362 klasa B
7 - Radno uže
8 - Završni čvor radnog užeta sa štitnikom unutar petlje
OZNAKA CE
Oznaka CE znači da su ove artikl sredstvo lične zaštite i da ispunjavaju bitne uslove za zdravlje i bezbednost
koji su sadržani u direktivi 89/686/EEC te da imaju sertikat saopštenog organa: CETE APAVE SUDEUROPE,
BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Proizvoðač je takoðe podvrgnut kontroli garancije kvaliteta
gotovog proizvoda CE koju vrši saopšteni organ: CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE,
FRANCE, n°0082.
IDENTIFIKACIJA OZNAKA
1 - Model
2 - Šifra proizvoda
3 - Europske norme
4 - Oznaka CE
5 - Identikacijski broj noticiranog tijela
za kontrolu
6 - Pročitajte uputstvo s informacijama
7 - Mjesec i godina proizvodnje
8 - Serijski broj
9 - Tvornička oznaka
10 - Oznaka distributera
11 - Strelica koja označava pravilan položaj naprave na sajli
12 - Tip i promjer užeta za koristiti
13 - Maksimalno dozvoljeni radni teret
PREGLED PRIJE KORIŠTENJA
HTZ oprema i svi njezini komponenti moraju se detaljno pregledati prije svake uporabe, osobito u slučaju mehaničkih, kemij-
skih i termičkih oštećenja. U slučaju dvojbe glede ispravnosti HTZ opreme, ta se mora odmah isključiti iz uporabe te poslati
proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavniku, da bi se izvele detaljne provjere, ili popravci.
UPORABA KAO TRAČNICA SUKLADNO
PROPISU EN 353-2
1)Spojite gornji kraj sajle za uporišnu točku
na konstrukciji, pomoću priključka koji je
certiciran sukladno propisu EN 362.
Otvorite napravu okretanjem prednjeg di-
jela. Napravite sigurnosni čvor na drugom
slobodnom kraju sajle.
2)Postavite sajlu u napravu.
3)Zatvorite napravu.
Strelica označena na napravi treba biti okre-
nuta na gore, prema točki za spajanje.
4)Spojite napravu u točki za spajanje na po-
jasu, pomoću certiciranog priključka klase
B.
5)Blokirajte napravu na sajli, pomicanjem po-
luge za blokiranje.
p
A
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
a) Veza s točkom za učvršćivanje:
HTZ mora biti povezana za opreme za učvršćivanje sukladno s normom EN 795 ili na ksni strukturni element, s pomoću
konektora sukladnog s normom EN 362.
Fiksna točka mora biti pozicionirana iznad radnog mjesta korisnika te imati najmanju statičku otpornost 10 kN.
Oblik ksne točke mora spriječiti da se oprema slučajno ne otkopča ili ne klizne.
b) Povezivanje na uprtač za tijelo:
- Sredstvo mora biti povezano s prstenima za prsno ili leđno kačenje uprtača za tijelo jednom
sponom. Točka za spajanje mora biti obilježena slovom “A”. Sl. B.
- Zabranjeno je povezivanje opreme protiv pada na prstenje pojasa za pozicioniranje.
- Zabranjeno je povezivanje bilo kojeg elementa između spone za povezivanje i točke za
kačenje uprtača.
POZOR: Da bi se izbjeglo iznenadno otvaranje spone, uvijek je potrebno provjeriti da je si-
gurnosno zatvaranje osigurano s mehanizmom za blokiranje. Uvjerite se da se na slobodnom
kraju sajle nalazi sigurnosni čvor kako se naprava ne bi izvukla iz same sajle.
c) Zahtjevi radnog mjesta:
Provjeriti slobodni prostor pod radnom pozicijom u kojoj će se koristiti HTZ oprema protiv pada,
da bi se pri padu izbjegao udar s površinama ili stvarima koje se nalaze pod radnom pozicijom.
Mora biti osiguran slobodan prostor ispod radnika, varijabilnih mjera (crtež C), ovisno o duljini
radnog užeta pozicioniranog iznad radnika.Vidi tabelu:
U slučaju udaljenja pokret u vodoravnom smjeru dozvoljen je nagib radnika do 45° (crtež D).
UPORABA KAO SUSTAV ZA PRISTUP NA SAJLI SUKLADNO
PROPISU EN 12841
Naprava korištena za pristup na sajli drži čitavu težinu korisnika
te tako postaje sajla za rad. Iz sigurnosnih razloga treba dodati
tračnicu za zaustavljanje pada. Sl. E.
Bilo koje preopterećenje ili dinamički teret mehanizma na pritisak
može oštetiti sajlu.
Da biste blokirali napravu na sajli, pomaknite polugu za pričvršće-
nje prema sajli.
Spojite priključak u rupu za deblokadu i povucite prema slobodnom
kraju sajle. Sl. F.
UPORABA ZA POZICIONIRANJE NA RADNOM MJESTU I KAO NAPRAVA ZA DRŽANJE SUKLADNO PROPISU EN 358
1)Spojite na gornji kraj sajle i na rupu naprave 2 priključka cer-
ticirana prema propisu EN 362 klase B. Strelica označena
na napravi mora biti usmjerena prema gore, prema uporišnoj
točki.
2)Spojite priključak naprave na jedan od bočnih prstena kaiša
za pozicioniranje. Okrenite sajlu naprave oko elementa kon-
strukcije. Zakačite priključak sajle na drugi bočni prsten kaiša
za pozicioniranje.
Ili:
3)Spojite priključak naprave u točku za spajanje na trbuhu
pojasa sa štitnicima za butine ili na jedan od prstena kaiša
za pozicioniranje. Spojite priključak sajle za uporišnu točku
na konstrukciji.
Naprava EVOSTOP uporabljena za pozicioniranje na radnom
mjestu i zaštitu od pada treba se koristiti s kaišem za pozicioniranje sukladno propisu EN 358 ili s užetom sa štitnikom za
butine sukladno propisu EN 813.
Konstrukcijski element ili uporišna točka za koji se spaja naprava, mora biti takvog oblika da spriječi da se sajla kojim slučajem
otkači. Zategnutost i dužina sajle moraju se podesiti na način da se ograniči prostor slobodnog pada na najviše 0.6m.
Kada ste podesili dužinu sajle, blokirajte napravu na sajli pomoću poluge za pričvršćenje. Sl. A.
Da biste povezali napravu koristite priključak klase B sukladno propisu EN 362. Da ne bi došlo do slučajnog otvaranja kara-
bina, uvijek provjerite da je sigurnosni sustav za zatvaranje zaštićen mehanizmom za pričvršćenje. Zabranjeno je spajati bilo
koji dodatni element između priključka naprave i prstena pojasa za pozicioniranje. Uvjerite se da se na slobodnom kraju sajle
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
d
e
f
g
h
c
a
b
Dio užeta iznad radnika
(m) - L
Slobodni prostor ispod
radnika (m) - X
10 20 30 40
2,80 4,00 5,20 6,40
50
7,80
a b c
Naprava
EVOSTOP
korištena za
pristup na sajli
EN 12841
Naprava za
zaštitu od pada
s tračnicom
EN 353-2
a b c d e
Fig. A
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
a
b
c
d
e
f
g
h
i
jk l
m

nalazi sigurnosni čvor kako naprava ne bi ispala iz sajle.
PAŽNJA: Naprava EVOSTOP uporabljena za pozicioniranje na radnom mjestu ne predstavlja sredstvo za zaustavljanje pada.
Ukoliko postoji rizik pada s visine, mora se koristiti sustav za zaustavljanje pada sukladan propisu EN 363.
NAPOMENE
Prije uporabe sistema za zaustavljanje pada čiji je naprava EVOSTOP pada komponent, mora se provjeriti da su svi spojeni
elementi ispravno međusobno povezani, da ispravno rade te da su sukladni sa normama:
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN361, EN 362: za sisteme protiv pada.
- EN 795 za sisteme za pričvršćivanje.
- EN 358: za kaiševe za pozicioniranje na radnom mjestu i zadržavanje i užad za pozicioniranje na radnom mjestu
- EN 813: za kaiševe sa štitnikom za butine
UPOTREBA
Tijekom uporabe moraju se zaštititi svi elementi sredstva protiv dodira s uljima, otapalima, kiselinama i bazama, plamenovima,
djelićima užarenog metala i oštrim stvarima. Mora se izbjegavati korištenje opreme u prostorima koji su prašnjavi ili uljasti.
ISKLJUČIVANJE IZ UPORABE
HTZ oprema mora se odmah isključiti iz uporabe:
- u slučaju dvojbe glede stanja i ispravnog rada.
- poslije spriječavanja pada.
Poslije isključivanja iz uporabe, HTZ oprema mora se poslati proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavniku, da bi se
izvele detaljne provjere, ili popravci ili uništenje. U slučaju dvojbe:
Ukoliko su spriječili jedan pad, naprava, sajla i prikljuačak trebaju se zički uništiti.
PERIODIČNI PREGLEDI
Svakih 12 mjeseci uporabe, HTZ oprema mora se povući iz uporabe i poslati proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavniku,
da bi se izveo periodični pregled.Tijekom ove provjere utvrđuje se razdoblje korištenja HTZ opreme do njezine slijedećeg pre-
gleda. Zabranjena je uporaba HTZ opreme poslije ovog razdoblja bez da je izveden slijedeći pregled. Sve informacije koje se
odnose na periodični pregled moraju biti upisane u kontrolni list opreme.
Periodični pregledi i ažuriranje kontrolnog lista može napraviti samo proizvođač ili ovlaštena osoba.
DOZVOLJENI ROK UPORABE
Predviđeni rok trajanja HTZ opreme, ako se sprema kao što je navedeno u ovim uputama, te ako se redovito šalje na
periodične preglede, je 5 godina od prve uporabe.
Nakon 5 godina napravu trebate povući iz uporabe i poslati proizvođaču kako bi je detaljno ispitao i utvrdio mogući daljni
period uporabe.
Nakon 5 godina sajlu trebate povući iz uporabe i uništiti.
GLAVNA PRAVILA UPORABE SREDSTAVA OSOBNE ZAŠTITE PROTIV PADA S VISINE
- Samo osobe koje su obučene za korištenje HTZ opreme mogu upotrebljavati ovu opremu.
- HTZ opremu ne mogu koristiti osobe čije zdravstveno stanje može utjecati na sigurnost tijekom svakodnevnog korištenja i
prilikom izvanrednog slučaja.
- Potrebno je pripremiti plan u slučaju izvanrednog slučaja koji će se primjeniti u nuždi.
- Zabranjeno je modicirati HTZ opremu bez pismene dozvole proizvođača.
- Bilo kakvi popravci HTZ opreme moraju biti izvedeni od strane proizvođača ili ovlaštenog predstavnika.
- HTZ oprema se ne smije koristiti drugačije od predviđene namjene.
- HTZ oprema je osobna te ju može koristiti samo jedna osoba.
- Prije uporabe provjeriti da su svi elementi opreme ispravno međusobno povezani.
- Povremeno provjeriti veze i regulaciju komponenata da bi se izbjeglo nehotično opuštanje i/ili otkopčavanje.
- Zabranjeno je upotrebljavati kombinacije HTZ opreme ako je ispravan rad bilo kojeg komponenta onemogućen radom dru-
gog komponenta.
- Prije svake uporabe HTZ opreme mora se provesti detaljna inspekcija da bi se provjerilo stanje i ispravan rad opreme.
- Tijekom inspekcije moraju se provjeriti svi elementi opreme, posebice oštećenja, prekomjerno habanje, korozija, ogrebo-
tine, rezovi ili neispravan rad. Posebna pozornost mora se posvetiti slijedećim elementima: na uprtaču protiv pada i na
pojasu za pozicioniranje, na: kopče, elementi za regulaciju, točke za kačenje, trake, petlje, šavove; na amortizeru sile, na:
čvorove za kačenje, traku/remen, šavove, konektore; u konopima i radnom užetu, na: konop, čvorove, štitnike za petlju,
konektore, elemente za regulaciju, pletenice; u čeličnim kabelima sigurnosnih pojaseva, na: kabel, krajeve, spone, čvorove,
štitnike za petlju, konektore, elemente za regulaciju; na protektorima s automatskim zaustavljanjem pada, na: kabel/traku,
ispravan rad namotavača, te mehanizma za blokiranje, omot cijevi, amortizer energije, konektore; na kliznim protektorima
za spriječavanje pada, na: glavni dio opreme, ispravno klizanje konopa po vodilici, ispravan rad mehanizma za blokiranje,
zakovice, vijke, konektore, amortizer energije; na konektorima, na: glavni nosivi dio, zakovice, otvor, rad mehanizma za
blokiranje.
- Ako se oprema prodaje van zemlje porijekla, dobavitelj mora uz opremu priložiti i upute za uporabu, čuvanje, te informacije
o periodičnim pregledima i popravcima opreme, na jeziku zemlje u kojoj će se oprema koristiti.
- Uprtač za tijelo je sukladan s normom EN361 i jedino je sredstvo koje je dozvoljeno za podupiranje tijela kao HTZ oprema
protiv pada.
- Tijekom uporabe opreme mora se pogotovo paziti na opasnosti koje utječu na ispravan rad opreme te na sigurnost korisnika,
posebno:
vezivanje čvorova i klizanje konopa po ivici; pendularni padovi; provođenje struje;
bilo kakvo oštećenje kao što je rez, ogrebotina, korozija;
utjecaj ekstremnih temperatura;
negativni utjecaj klimatskih uvjeta;
utjecaj kemijskih tvari.
- HTZ oprema mora se prenositi u originalnoj ambalaži.
- HTZ oprema mora biti očišćena i dezincirana tako da se ne ošteti materijal iz kojeg je napravljena. Za materijale iz tkanine
(kopče, konopi) moraju se upotrebljavati detergenti za osjetljive tkanine. Mogu se čistiti ručno ili prati u perilici. Moraju se
pozorno isprati. Plastični dijelovi mogu se prati samo s vodom. Sredstvo koje se smočilo tijekom čišćenja ili uporabe mora se
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
Za dodatne informacije obratite se:
Registrovani Komunitarni znak br. 001240407 kod UAMI - Alicante - Španija
KONTROLNI LIST
NAZIV SREDSTVA KOD
SERIJSKI BROJ DATUM PROIZVODNJE
IME KORISNIKA
DATUM KUPNJE DATUM PRVE UPORABE
TEHNIČKI PREGLED
1
2
3
4
5
DATUM RAZLOG PREGLEDA ZABILJEŽENA OŠTEĆENJA, IZVEDENE REVIZIJE,
DRUGE PRIMJEDBE
DATUM SLIJEDEĆEG
PERIODIČNOG PREGLEDA
POTPIS
ODGOVORNE
OSOBE
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
pažljivo osušiti na prirodan način, daleko od izvora topline. Metalni dijelovi i mehanizmi (opruge, zglobovi, sigurnosni blokovi)
mogu se samo povremeno pažljivo mazati da bi se poboljšalo njihovo djelovanje.
- HTZ oprema se mora spremati u originalnoj ambalaži, u suhom i prozračenom prostoru, daleko od sunca, UV zraka, prašine,
oštrih predmeta, ekstremnih temperatura i kaustičnih tvari.
- HTZ se moraju zbrinjavati u skladu sa važečim lokalnim propisima iz tog područja (deponija, postrojenje za spaljivanje otpa-
da).
- U slučaju fabričkih grešaka, lična zaštitna oprema če biti zamenjena.
Odgovornost je korisnikove organizacije predočiti “KONTROLNI LIST” te upisati sve potrebne detalje. Kontrolni list mora se
ispuniti prije prve uporabe sredstva. Sve informacije koje se odnose na zaštitno sredstvo (naziv, serijski broj, datum kupnje,
datum prvog korištenja, ime korisnika,informacije koje se odnose na popravke i revizije) moraju biti upisane u “KONTROLNI
LIST”. Zabranjena je uporaba HTZ opreme koja nema ispunjeni kontrolni list.

SLO - INFORMATIVNA OPOMBA
Pred vsako uporabo in vzdrževanjem si pazljivo preberite to informativno opombo. Tukaj prisotne informacije imajo
namen pomagati in usmerjati uporabnika pri izbiri in rabi OVO. Proizvajalec in distributer si ne bodo prevzeli nase
odgovornosti v primeru nepravilne rabe OVO. Ta informativna opomba mora biti shranjena za ves čas trajanja
OVO.
Model OVO: cod. 121154 - mod. EVOSTOP
LASTNOSTI OVO
Varovalna naprava na gibljivih vodilih je OVO za zaščito pred padci z višine, skladna
s standardom EN 353-2, EN 358 to EN 12841.
Napravo se mora uporabljati samo z delovno vrvjo iz poliamida, premera 12 mm.
Napravo EVOSTOP lahko istočasno uporablja samo en uporabnik.
OPIS OVO
- Mehanizem za zaščito pred padcem iz aluminij jekla.
- Delovna vrv Kernmantel iz poliamida Ø 12 mm z vozlom s prišitim žlebastim
obročem na obeh koncih.
LEGENDA
1 - Zaključna zanka delovne vrvi z žlebastim obročem
2 - Označitev delovne vrvi
3 - Mehanizem za zaščito pred padcem
4 - Odprtina za sprostitev naprave
5 - Ročica za blokiranje naprave na vrvi
6 - Spojni element EN 362 razreda B
7 - Delovna vrv
8 - Zaključna zanka delovne vrvi z žlebastim obročem
MARKIRANJE CE
Markiranje CE pomeni, da so te artikla pripravne za individualno zaščito in so v skladu z bistvenimi zdravstvenimi
in varnostnimi zahtevami direktiva št. 89/686/CEE, potrjene pa so bile s strani uradnega organizma: CETE APA-
VE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Proizvajalec, ki proizvaja OVO je podvržen
kontroli kvalitete z gotov proizvod na garancijo CE s strani uradnega organizma: CETE APAVE SUDEUROPE,
BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
IDENTIFIKACIJA OZNAČITEV
1 - Model
2 - Koda artikla
3 - Evropski standardi
4 - CE oznaka
5 - Št. priglasitvenega organa za nadzor
6 - Pred informativna opomba
7 - Mesec in leto izdelave
8 - Serijska številka
9 - Identikacija obrata
10 - Znamka distributerja
11 - Puščica za označitev pravilne namestitve
naprave na vrvi
12 - Tip in premer vrvi za uporabo
13 - Največja dopustna delovna obremenitev
PREGLED PRED UPORABO
Pred vsako uporabo morate natančno pregledati vse sestavne dele OVO-ja, predvsem kar se tiče mehanskih, kemičnih in
toplotnih poškodb. V primeru vsakega dvoma v zvezi z brezhibnostjo stanja in delovanja OVO, morate slednjo takoj izločiti iz
uporabe in jo poslati proizvajalcu ali njenemu pooblaščenemu zastopniku, da opravi natančen pregled in morebiti potrebno
popravilo.
UPORABA KOT DRSEČE NAPRAVE NA
GIBLJIVEM VODILU V SKLADU Z EN 353-2
1)Zgornji konec vrvi pritrdite na strukturno
sidrišče, uporabite vponko, skladno z EN
362.
Obrnite prednji del in napravo odprite.
Na drugem, prostem koncu vrvi naredite
varnostni vozel .
2)Vrv vstavite v napravo.
3)Napravo zaprite.
Na napravi označena puščica mora biti
obrnjena navzgor, proti sidrišču.
4)Napravo priklopite na priklopno točko pre-
veze, uporabite vponko s certikatom razre-
da B.
5)S premikom zaporne ročice napravo pritr-
dite na vrv.
p
A
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
a) Priklop mesto sidranja:
OVO mora biti priklopljena na sidrišče, ki je skladno s standardom EN 795 ali na nepremičen element strukture s sponko, ki
je skladna s standardom EN 362. Sidrišče se mora nahajati nad mestom uporabnika in mora imeti statično trdnost, ki znaša
najmanj 10 kN. Oblika sidrišča mora onemogočati nenameren odklop ali drsenje.
b) Povezava preveze za telo:
- Napravo se mora na prsne priklopne obroče ali na hrbtni obroč preveze za telo priklopiti samo
z eno vponko. Mesto priklopa mora biti označeno s črko “A”. Slika B.
- Prepovedan je priklop naprave za zaščito pred padcem na obroče na pasu za namestitev.
- Prepovedan je priklop vsakega elementa med vponko za povezavo in mesto priklopa preveze.
POZOR: Za preprečitev nenamernega odpenjanja vponke vedno preverite, da je varnostna za-
pora zaščitena z zapornim mehanizmom. Prepričajte se, da je na prostem koncu vrvi varnostni
vozel, da se prepreči izpad naprave z vrvi.
c) Zahteve v zvezi z delovnim mestom
Preverite velikost prostega prostora pod delovnim mestom, na katerem se bo OVO za zaščito
pred padcem uporabila in se na ta način med zaustavljanjem padca izognite udarcu ob spodnje
predmete ali površine.Pod delavcem mora biti zagotovljen prost prostor, katerega velikost je
lahko različna (Slika C), odvisno od dolžine delovne vrvi, ki se nahaja nad delavcem.
Glejte tabelo:
Dopusten je nagib delovne vrvi od vertikalne osi do 45°, v primeru oddaljitve premik v vodoravni
smeri delavca (Slika D).
UPORABA KOT VRVNI DOSTOPNI SISTEM V SKLADU Z
EN 12841
Kot vrvni dostopni sistem uporabljena naprave nosi vso težo upo-
rabnika in tako služi kot delovna vrv. Zaradi varnosti jo je treba po-
vezati z napravo na gibljivem vodilu za zaustavitev padca. Slika E.
Vsaka preobremenitev ali tlačna dinamična obremenitev meha-
nizma lahko vrv poškoduje.
Za sprostitev naprave na vrvi premaknite zaporno ročico proti vrvi.
Vponko pritrdite v odprtino za sprostitev in povlecite proti prostemu
koncu vrvi. Slika F.
UPORABA KOT SISTEM ZA NAMESTITEV PRI DELU IN ZAŠČITO PRED PADCI Z VIŠINE V SKLADU Z EN 358
1)Namestite zgornji del vrvi in v odprtino naprave 2 spojna ele-
menta s certikatom EN 362 razreda B. Na napravi označena
puščica mora biti obrnjena navzgor, proti sidrišču.
2)Spojni element naprave vklopite na enega od stranskih
obročev pasu za namestitev. Vrv naprave ovijte okrog no-
silnega elementa. Spojni element naprave vklopite na drug
stranski obroč pasu za namestitev.
Ali:
3)Napravo priklopite na trebušno priklopno točko preveze s
sedalnimi pasovi ali enim od obročev pasu za namestitev.
Spojni element vrvi pritrdite na strukturno sidrišče.
EVOSTOP napravo, namenjeno za namestitev pri delu in
preprečitev padca z višine, se mora uporabljati skupaj s pasom
za namestitev, skladnim z EN 358 ali prevezo s sedalnimi pa-
sovi, skladno z EN 813.
Nosilni element ali sidrišče, na katero se napravo pritrdi, mora biti takšne oblike, da preprečuje nezgodno sprostitev vrvi s
pritrditve. Dolžina in napetost vrvi se mora nastaviti tako, da je višina prostega pada omejena na največ 0.6 m.
Ko je dolžina vrvi nastavljena, z zaporno ročico napravo blokirajte na vrv. Slika A.
Za priklop naprave uporabite spojni element razreda B, skladen s standardom EN 362. Za preprečitev nenamernega
odpenjanja vponke vedno preverite, da je varnostna zapora zaščitena z zapornim mehanizmom. Med spojni element naprave
in obroč pasu za namestitev je prepovedano vstavljati kakršen koli dodatni element. Prepričajte se, da je na prostem koncu
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
d
e
f
g
h
c
a
b
Dolžina vrvi nad
delavcem (m) - L
Prost prostor pod
delavcem (m) - X
10 20 30 40
2,80 4,00 5,20 6,40
50
7,80
a b c
Naprava
EVOSTOP se
uporablja kot
vrvni dostop po
EN 12841
Drseča naprava
za zaustavljanje
na gibljivem vo-
dilu EN 353-2
a b c d e
Fig. A
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
a
b
c
d
e
f
g
h
i
jk l
m

vrvi varnostni vozel za preprečitev izpada naprave z vrvi.
POZOR: EVOSTOP naprava je namenjena za namestitev pri delu in preprečitev padca z višine. V primeru nevarnosti padca
z višine se mora uporabiti tudi sistem za zaustavitev padca v skladu z EN 363.
OPOMBE
Pred uporabo sistema za ustavitev padca, v katerem je ena od komponent EVOSTOP naprava, morate preveriti, da so vse
naprave med seboj pravilno povezane, da delujejo brez medsebojnega oviranja in da so skladne z veljavnimi standardi:
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 361, EN 362: za sisteme za ustavitev padca.
- EN 795: za naprave za sidranje.
- EN 358: pasovi za namestitev pri delu, pozicijski trakovi in zanke za namestitev pri delu,
- EN 813: sedalni pasovi
UPORABA
Med uporabo morate vse sestavne dele naprave zaščititi pred stikom z olji, topili, kislinami in lugi, ognjem, žarečimi kovinskimi
delci in predmeti z ostrimi robovi. Izogibati se morate uporabi naprave v prašnem in oljnem okolju.
IZLOČITEV IZ UPORABE
OVO se mora takoj izločiti iz uporabe:
- v primeru vsakega dvoma v zvezi z brezhibnostjo in delovanjem.
- po ustavitvi padca.
Po izločitvi iz uporabe se mora OVO poslati proizvajalcu ali njegovemu pooblaščencu, da se opravi natančen pregled in
oceni možnost morebitnega popravila ali uničenja. V primeru dvoma.
Če so zaustavili padec, je treba napravo, vrv in tudi spojne elemente zično uničiti.
OBDOBNI PREGLEDI
Vsakih 12 mesecev uporabe se mora OVO odstraniti iz uporabe in poslati proizvajalcu ali njegovemu pooblaščencu, da se
opravi obdobni pregled. S tem pregledom se določi rok uporabe OVO do naslednjega obdobnega pregleda. OVO je po preteku
tega obdobja prepovedano uporabljati, če naslednji pregled ni bil opravljen. Vse podatke v zvezi z obdobnim pregledom se
mora vnesti v kontrolni list naprave. Obdobne preglede in izpolnjevanje kontrolnega lista lahko izvaja samo proizvajalec ali
njegov pooblaščenec.
DOPUSTNA DOBA UPORABE
Predvidena doba uporabe za OVO, če je vzdrževana kot je navedeno v tem informativnem obvestilu in so bili opravljeni ob-
dobni pregledi, je 5 let od dne prve uporabe.
Po preteku 5 let je treba napravo izločiti iz uporabe in poslati proizvajalcu, da opravi celovito revizijo in na ta način določi
morebiten dodaten rok uporabe.
Vrv pa je po 5 letih treba izločiti iz uporabe in uničiti.
GLAVNA PRAVILA ZA UPORABO OSEBNE VAROVALNE OPREME ZA ZAŠČITO PRED PADCEM Z VIŠINE
- OVO lahko uporabljajo samo osebe, ki so usposobljene za njihovo rabo.
- OVO ne smejo uporabljati osebe, katerih zdravstveno stanje lahko vpliva na varnost med vsakdanjo uporabo in v primeru
izrednih dogodkov.
- Pripravljen mora biti načrt za morebitno reševanje v sili, ki se ga uveljavi v primeru izrednih dogodkov.
- Prepovedano je vsako spreminjanje OVO brez pisnega pooblastila proizvajalca.
- Vsa popravila opreme lahko opravi samo proizvajalec opreme ali njegov pooblaščeni zastopnik.
- OVO se ne sme uporabiti na drugačen način kot je predvideno.
- OVO je osebna oprema, zato jo lahko uporablja le ena oseba.
- Pred uporabo se prepričajte, da so vsi elementi opreme pravilno medsebojno povezani.
- Občasno preverjajte povezanost in nastavitve sestavnih delov opreme, da se na ta način izognete slučajnemu popuščanju
in/ali odklopu.
- Prepovedano je uporabljati kombinacije OVO, pri katerih delovanje katerekoli komponente opreme ovira delovanje druge
komponente.
- Pred vsako uporabo OVO morate opraviti natančen vizualni pregled, da preverite njeno stanje in pravilnost delovanja.
- Med pregledom morate pregledati vse sestavne dele opreme, posebej se morate osredotočiti na vsako poškodbo, preko-
merno obrabljenost , rjo, odrgnine, ureznine ali nepravilno delovanje. Posebno pozorni morate biti na naslednje elemente: pri
prevezi za zaščito pred padcem in pasu za namestitev: sponke, nastavitveni deli, mesta za priklop, pasovi, prehodne zanke,
šivi; pri blažilnikih padca: zanke za priklop, pas/jermen, šivi, sponke; pri lovilnih vrveh in delovnih vrveh: vrv, zanke, žlebasti
obroči, sponke, nastavitveni deli, prepletanja; pri obodnih jeklenih vrveh za vpenjanje: jeklena pletenica, končniki, sponke,
zanke, žlebasti obroči, vponke, nastavitveni deli; pri napravah za zaščito pred padcem s samodejnim vračanjem: vrv/trak,
pravilnost delovanja samodejnega vračanja in zaporne naprave, armatura, blažilnik padca, sponke; pri napravah za zaščito
pred padcem na gibljivih vodilih: ohišje naprave, pravilno premikanje vrvi v vodilih, delovanje zaporne naprave, kovice, vijaki,
sponke, blažilnik padca; pri sponkah: nosilno telo, kovičenje, odprtina, delovanje zaporne naprave.
- Če se opremo proda izven prvotne države, mora dobavitelj opreme priložiti navodila za uporabo, skladiščenje in podatke v
zvezi z obdobnimi pregledi ter popravili naprave v jeziku, ki se uporablja v državi, kjer se bo opremo uporabljalo.
- Preveza za telo v skladu s standardom EN 361 je med vsemi OVO za zaščito pred padcem edina dopustna oprema za
prenašanje teže telesa.
- Med uporabo opreme se mora posebno pozornost posvetiti nevarnim pojavom, ki vplivajo na delovanje naprav in na varnost
uporabnika, predvsem na: zapletanje in gibljivost vrvi na robovih; padce z nihanjem; električno prevodnost; vsako poškodo-
vanje z ureznino, odrgnino, rjo; vpliv ekstremnih temperatur; negativni vpliv vremenskih dejavnikov; vpliv kemičnih sredstev,
- OVO se lahko prenaša v njihovi originalni embalaži.
- OVO se mora čistiti in dezincirati na takšen način, da se ne poškoduje material (osnovno gradivo), iz katerega je naprava
izdelana. Za materiale iz tkanin (pasovi, vrvi) se mora uporabljati čistila za nežne tkanine. Čisti se lahko ročno ali v pralnem
stroju. Dobro se mora splakniti. Dele iz plastičnih materialov se mora čistiti samo z vodo. Napravo, ki se med čiščenjem ali
uporabo zmoči, se mora dobro osušiti na naraven način, stran od virov toplote. Kovinske dele in mehanizme (vzmeti, tečaji,
varnostne zapore) se lahko le občasno malenkost namaže, da se izboljša njihovo delovanje.
- OVO se mora skladiščiti v originalni embalaži, v suhih i zračenih prostorih, stran od svetlobe, UV sevanja, prahu, ostrih
predmetov, ekstremnih temperatur in jedkih snovi.
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
Za podrobnejše informacije se obrnite na:
Registrirana znamka Skupnosti št. 001240407 Pri UAMI - Alicante - Španija
KONTROLNI LIST
NAZIV NAPRAVE KODA
SERIJSKA ŠTEVILKA DATUM IZDELAVE
IME UPORABNIKA
DATUM NAKUPA DATUM PRVE UPORABE
TEHNIČNI PREGLEDI
1
2
3
4
5
DATUM RAZLOG PREGLEDA UGOTOVLJENE POŠKODBE, OPRAVLJENE REVIZIJE,
DRUGE PRIPOMBE DATUM NASLEDNJEGA
OBDOBNEGA PREGLEDA
PODPIS
ODGOVORNE
OSEBE
cod. 121154 - mod. EVOSTOP
- OVO se morajo odvajati na smetišče po veljavnih lokalnih predpisih v tej materiji (smetišče, naprava za sežiganje smeti).
- Če imajo OVO napake proizvodnje bodo zamenjane.
Delodajalec uporabnika je odgovoren za pripravo “KONTROLNI LIST”, ki ga mora izpolniti z zahtevanimi podatki. Kontrolni
list se mora izpolniti pred prvo uporabo naprave. Vse informacije v zvezi z varovalno opremo (ime, serijska številka, datum
nakupa, datum prve uporabe, ime uporabnika, informacije v zvezi s popravili in pregledi) se morajo vpisati v “KONTROLNI
LIST”. Uporaba OVO, ki je brez izpolnjenega kontrolnega lista, ni dovoljena.
Table of contents
Languages:
Other NERI Safety Equipment manuals