newform REAL 63480 User manual

63480
istruzioni
instructions
instructions de montage
Bedienungsanleitung
instrucciones
REAL

2
•Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
•E’ necessario conservarlo in buono stato e per tutto il ciclo di vita del prodotto.
•Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale e tutte le disposizioni ivi contenute prima di utilizzare e installare il prodotto.
•L’installazione dovrà essere effettuata da personale qualicato, conformemente ai regolamenti in vigore.
•Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di utilizzazione del prodotto con nalità diverse da quelle previste.
•Non disperdere resti di imballaggio nell’ambiente.
•Non creare ostacoli al passaggio dell’acqua.
•Evitare, in ogni caso, l’utilizzo di spugne metalliche o abrasive o di detergenti o prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare
le superci.
•Soprattutto nel caso di nuove installazioni, onde evitare che impurità o detriti possano giungere all’interno della rubinetteria
dando origine a problemi di funzionamento, spurgare l’impianto prima di mettere in esercizio i prodotti.
•Pulire esclusivamente con acqua e sapone. Risciacquare abbondantemente e asciugare con un panno morbido.
•Si consiglia, per una più lunga durata del miscelatore e della cartuccia, l’installazione di rubinetti ltro a monte del miscelatore.
AVVERTENZE PER L’ USO E LA MANUTENZIONE
I
•Das vorliegende Handbuch ist Bestandteil des Produktes.
•Es soll im Handbereich und in perfektem Zustand während des ganzen Lebenszyklus des Produktes aufbewahrt werden.
•Es ist empfehlenswert, das vorliegende Handbuch und alle darin enthaltenen Informationen sorgfältig zu lesen, bevor das
Produkt zu montieren und anzuwenden.
•Die Montage soll von Fachpersonal unter Beachtung der gültigen Vorschriften durchgeführt werden.
•Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für die unsachgemässe Verwendung des produktes ab.
•Keine Rückstände der Verpackung im haushaltsbereich unbewacht lassen.
•Die Wasserdurchgänge nicht verstopfen.
•Keine Metall- bzw. Abrasive schwammen, Reinigungsmittel und Schleifmittel verwenden, um zu vermeiden, dass die Oberäche
beschädigt wird.
•Vorallem, wenn es sich um neue Installationen handelt sollte man, bevor man die neuen Produkte in Betrieb nimmt, die Anlage
reinigen, um zu verhindern, dass Verunreinigungen und Ablagerungen in die Armaturen gelangen, welche Funktionsstörungen
verursachen könnten.
•Nur mit Wasser und Seife reinigen, sorgfältig ausspülen und mit einem weichen Tuch austrocknen.
•Zu einer längeren Dauer des Mischers und der Kartusche, wird es empfohlen, Untertisch-Filterhähne zu installieren.
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND REINIGUNG
D
•This manual is an integral part of the product.
•Keep it in good conditions and at hand throughout product’s life.
•We recommend reading carefully this manual and all the instructions contained before using and installing the product.
•The installation should be made by qualied staff in compliance with regulations in force.
•The manufacturer is not liable in case of use of the product with purposes other than those provided for.
•Do not leave the residues of the packaging in the home environment.
•Do not hinder the water ow.
•Totally avoid using metallic or abrasive sponges and detergents or abrasive products in order not to damage the surfaces.
•Especially with new installations, in order to prevent impurities or debris penetrating into the tap and causing working problems,
purge the system before activating the mixer.
•Clean only with water and soap. Carefully rinse and dry with a soft cloth.
•In order to maintain the mixer and its cartridge in the best and long-lasting conditions, we suggest to t under-top valves with lter.
WARNINGS FOR THE USE AND MAINTENANCE
GB
•El presente manual es parte integrante del producto.
•Es necesario guardar el manual en buen estado y durante todo el ciclo de vida del producto.
•Les aconsejamos que lean con cuidado el presente manual y todas las disposiciones contenidas antes de utilizar e instalar el
producto.
•La instalación tendrá que ser efectuada por personal calicado conformemente a los reglamentos en vigor.
•El constructor declina todo tipo de responsabilidad en caso de utilización del producto con nalidades diferentes de aquellas
previstas.
•No tiren los restos de los embalajes al medio ambiente. No creen obstáculos de ninguna forma el pasaje de agua.
•Eviten, de todas formas, la utilización de esponjas metálicas o abrasivas o detergentes o productos abrasivos que podrían
perjudicar las supercies.
•Sobre todo en caso de nuevas instalaciones, para evitar que impurezas o residuos puedan alcanzar el interior del grifo
causando problemas de funcionamiento, purgar la instalación antes de poner en funcionamiento el producto.
•Limpien exclusivamente con agua y jabón. Enjuaguen abundantemente y sequen con un trapo limpio.
•Se recomienda, para una mayor duración del mezclador y su cartucho, la instalación de ltros agua arriba del mezclador.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y MANUTENCIÓN
E
•Ce manuel est une partie intégrante du produit.
•Il faut le conserver en bon état et à portée pendant tout le cycle de vie du produit.
•Nous conseillons de lire attentivement ce manuel et toutes les consignes qui s’y trouvent avant d’utiliser et d’installer le produit.
•L’installation devra être effectuée par du personnel qualié et conformément aux réglementations en vigueur.
•Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation du produit dans des buts différents de ceux prévus.
•Ne pas abandonner les résidus de l’emballage dans l’environnement domestique.
•Ne pas faire obstacle au passage de l’eau.
•Éviter absolument d’utiliser des éponges métalliques ou abrasives et des détergents ou produits abrasifs an de ne pas abîmer
les surfaces.
•Surtout en cas de nouvelles installations, et an d’éviter que des impuretés ou des débris arrivent à l’intérieur du robinet et causer
des problèmes de fonctionnement, purger le système avant d’activer les produits.
•Nettoyer uniquement à l’eau et au savon. Rincer soigneusement et sécher avec un chiffon doux.
•On conseille, pour une plus longue durée du mitigeur et de la cartouche, l’installation de robinets ltre sur les exibles/tuyaux
de raccordement.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION ET ENTRETIEN
F

3
DATI DI RIFERIMENTO_ REFERENCES_ DONNÉES DE RÉFÉRENCE
REFERENZANGABEN_ DATOS DE REFERENCIA
REAL
63480

4
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
REAL
FASE 1_PHASE 1_ÉTAPE 1_
SCHRITT
1_FASE 1
FASE 2_PHASE 2_ÉTAPE 2_
SCHRITT
2_FASE 2
1
2
Posizionare il dispenser nel foro assicurandosi della
presenza della guarnizione (2) tra il dispenser ed il
piano d’appoggio.
Bloccare il tutto tramite apposito dado, rondella e
guarnizione (3).
Piace the dispenser in the hole making sure the
gasket is in piace (2) between the dispenser and
the supporting piane.
Secure everything with the appropriate nut, wa-
sher and gasket (3).
Placer le acon-pompe dans l’orice en vériant
que le joint est mis (2) entre le acon-pompe
et le pian d’appui. Bloquer le tout avec l’écrou
prévu, la rondelle et le joint (3).
Den Dispenser in das Loch einfahren, bitte be-
achten dass die Dichtung (2) zwischen den Di-
spenser und der Aufstandiiche liegt. Das gan-
ze durch die geeigneten Wurfel, Scheibe und
Dichtung (3) befestigen.
Colocar el dispenser en el agujero aseguránd-
ose de la presencia de la guarnición(2) entre el
dispenser y el plano de apoyo. Bloquear la tota-
lidad mediante la tuerca apropiada, rondana y
guarnición (3).
Avvitare il raccordo (7) ed il acone (8).
Screw down the connector (7) and the bottle (8).
Visser le raccorci (7) et le acon (8).
Die Abrundung (7) und das Flakon (8)
festschrauben.
Enroscar el enlace (7) y la botella (8).
I
GB
F
D
E
I
GB
F
D
E

5
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
REAL
FASE 3_PHASE 3_ÉTAPE 3_
SCHRITT
3_FASE 3
3
Per riempire il acone,estrarre tirando verso l’alto il
pulsante (4) e versare il sapone liquido all’interno
della boccola
(5). Inserire e premere ripetutamente il pulsante
(4) no ad ottenere la fuoriuscita del sapone.
In order to li the bottle, extract the push button
by pulling up (4) and pour the liquid soap into
the bushing (5). lnsert
and repeatedly push the button (4) until the
soap starts to come out.
Pour remplir le acon extraire la pompe (4) en
tirant vers le haut et verser le savon liquide à l’in-
térieur du récipient (5). Placer et presser plusieurs
fois la pompe (4) jusqu’à ce que le savon sorte.
Um das Flakon zu fullen, den Druckknopf nach
oben ziehen (4) und der Flussige Seife indie Bu-
chse (5) eingieBen. Den Druckknopf (4) einra-
sten und mehrmals drauf drucken, bis der Seife
rauskommt.
Para llenar la botella,extraer tirando hacia arriba
el pulsador (4) y verter el jabón liquido en el inte-
rior de la camara (5).
lnsertar y pulsar repetidamente el pulsador (4)
hasta obtener la salida del jabón.
I
GB
F
D
E

6
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
INSTANDHALTUNG_ MANTENIMIENTO
REAL
SOSTITUZIONE DELLA POMPETTA
Estrarre tirando verso l’alto il pulsante (4) ed estrarre la pompetta
(6) dalla guida (9) tirando energicamente. Inserire la nuova
pompetta nella guida (9) ed inserire il tutto nel dispenser (5).
MANUTENZIONE E PULIZIA
Si consiglia di pulire il dispenser esclusivamente con acqua
e sapone evitando in maniera assoluta l’utilizzo di detersivi e
abrasivi. Si certica che tutte le parti e componenti di origine
nazionale ed estera, contenute in questo prodotto (L.166/2009)
sono state accuratamente controllate e collaudate nei nostri
stabilimenti.
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
I
PUMPEAUSTAUSCH
Den Druckknopf (4) ausziehen,in dem man es nach oben zieht,
und die Pumpe (6) aus der Fuhrung (9) mit Kraftrausholen.
Die neue Pumpe in den FOhrung (9) einlegen und das ganze
wieder in die Dispenser (5) einsetzen.
PFLEGE UND REINIGUNG
Man empfehlt den Dispenser nur mit Wasser und Seife zu
reinigen,auf keinen fall Detergentien und Abrasiv benutzen.
INSTANDHALTUNG
D
REPLACING THE SMALL PUMP
Take out the push button by pulling up (4) and extract the small
pump (6) from the guide bar (9) by pulling energetically.
lnsert the new small pump onto the guide bar (9) and then
insert everything into the dispenser (5).
MAINTANANCE AND CLEANING
lt is best to clean the dispenser only with soap and water,
avoiding the use of detergents and abrasives.
MAINTENANCE
GB
SUSTITUCION DEL BOMBEADOR
Extraer tirando hacia arriba el pulsador (4) y extraer el
bombeador (6) de la guía (9) tirando enérgicamente. lnsertar
el nuevo bombeador en la guía (9) e insertar la totalidad en
el dispenser (5).
MANUTENCION Y LIMPIEZA
Se aconseja limpiar el dispenser exclusivamente con agua y
jabón evitando totalmente el uso de detergentes o abrasivos.
daños causados por el incumplimiento de tales reglas.
MANTENIMIENTO
E
REMPLACEMENT DE LA POMPE
Extraire le poussoir (4) en tirant vers le haut et enlever la pompe
(6) de son emplacement (9) en tirant énergiquement.Enler la
nouvelle pompe dans son emplacement (9) et replacer le tout
dans le récipient (5).
ENTRETIEN E NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le acon-pompe uniquement avec
de l’eau et du savon en évitant absolument les détersifs et les
abrasifs.
INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
F
63480

7
RICAMBI_ SPARE PARTS_ PIECES DETACHEES_ ERSATZTEILE_ PIEZAS DE REPUESTO
REAL
63480
1 24636
2 14950
3 14949
4 24627
5 16375
6 16367
7 14037

Gli imballaggi dei nostri prodotti non contengono materiali inquinanti: tutte le materie utilizzate rispettano
l’ambiente e sono riciclabili.Vi preghiamo di collaborare con noi e di smaltire correttamente l’imballaggio.
Non disperdere gli imballaggi, o parte di essi, nell’ambiente. I sacchetti di plastica, in particolare, possono
essere fonte d’asssia per i bambini. Separare i diversi materiali dell’imballaggio e conferirli al centro di smal-
timento più vicino.
Uno smaltimento corretto permette un riciclo intelligente dei materiali preziosi.
Si certica che tutte le parti e i componenti contenuti in questo prodotto (L.166/2009),sono stati accuratamen-
te controllati e collaudati nei nostri stabilimenti.
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
I
Die Verpackungen unserer Produkte werden völlig aus umweltfreundlichen und wieder verwertbaren Materia-
len hergestellt.Bitte entsorgen Sie die Verpackungen ordnungsgemäß.Lassen Sie nicht die Verpackung bzw.ei-
nige Bestandteile davon unbewacht.Das Verlassen eines solchen Hinweises könnte zur Gefahr von bei Kindern
Erstickung führen, insbesondere wegen des Vorhandenseins von Plastiktüten. Die Ausschussmaterialien aus
der Verpackung aussondern und sie ins nahesten Zentrum für Mülltrennung bringen.Eine korrekte Entsorgung
ermöglicht die intelligente Wiederverwertung von wertvollen Materialien.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
D
The packaging of our products does not contain polluting material,the materials used are environmental-frien-
dly and recyclable. Please be helpful and properly dispose of the packaging.
Do not leave it,or parts of it, in the environment. In fact it could, particularly concerning the plastic bags, con-
stitute a danger of asphyxiation for children.
Sort out the materials of the packaging and deliver them to the nearest waste separate collection centres.
Proper disposal allows the recycling of precious materials.
PACKAGING DISPOSAL
GB
Los embalajes de nuestros productos no contienen materiales contaminantes: todos los materiales utilizados
respetan el medio ambiente y pueden ser reciclados.Les rogamos que colaboren con nosotros para la elimi-
nación correcta del embalaje. No tiren los embalajes o parte de ellos al medio ambiente.Las bolsas de plás-
ticos, particularmente, pueden ser causa de asxia para los niños. Separen los diferentes tipos de materiales
de embalaje y llévenlos al centro de recolección más cercano.Una eliminación correcta permite un reciclado
correcto de los materiales preciosos.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
E
Les emballages de nos produits ne contiennent pas de matériaux polluants, les matériaux utilisés respectent
l’environnement et sont recyclables.
Nous vous prions de collaborer et d’éliminer correctement l’emballage. Ne pas abandonner l’emballage ou
des parties de celui-ci dans l’environement.
Celles-ci, notamment les sachets en plastique, peuvent constituer un danger d’asphyxie pour les enfants.
Séparer les différents matériaux de l’emballage et les déposer auprès du centre de tri le plus proche. Une
élimination correcte permet une récupération intelligente de matériaux précieux.
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE
F
IS0070/0
NEWFORM S.p.A.
via Marconi, 25/A – Frazione Vintebbio – 13037 Serravalle Sesia – (VC) Italy
Tel. +39/0163452011 (r.a.) Fax Amministrativo +39/0163458983 – Fax Commerciale +39/0163459745
www.newform.it newform@newform.it
Table of contents