manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nice
  6. •
  7. Timer
  8. •
  9. Nice KRONO 1WW User manual

Nice KRONO 1WW User manual

•IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE SEMPLIFICATA
Il fabbricante Nice S.p.A. dichiara che il tipo di apparecchiatura radio KRONO 1WW, KRONO
6WW è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Inter-
net: https://www.niceforyou.com/it/supporto.
•EN - SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby Nice S.p.A. declares that the radio equipment type KRONO 1WW, KRONO 6WW is in
compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
https://www.niceforyou.com/en/support.
•FR - DECLARATION UE DE CONFORMITE SIMPLIFIEE
Le soussigné Nice S.p.A. déclare que l’équipement radioélectrique du type KRONO 1WW,
KRONO 6WW est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante:
https://www.niceforyou.com/fr/support.
•ES -
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
Por la presente Nice S.p.A. declara que el tipo de equipo radioeléctrico KRONO 1WW, KRONO
6WW es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente: https://www.niceforyou.com/es/soporte.
•DE - VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Nice S.p.A. dass der Funkanlagentyp KRONO 1WW, KRONO 6WW der Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse ver-
fügbar: https://www.niceforyou.com/de/support.
• PL - UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Producent Nice S.p.A. oświadcza, że urządzenia radiowe typu KRONO 1WW, KRONO 6WW są
zgodne z dyrektywą 2014/53/WE.
Kompletny tekst deklaracji zgodności CE jest udostępniany pod następującym adresem inter-
netowym: https://www.niceforyou.com/en/support.
•NL - VEREENVOUDIGDE EG-VERKLARING VAN OVER-
EENSTEMMING
De fabrikant Nice S.p.A. verklaart dat het type radioapparatuur KRONO 1WW, KRONO 6WW in
overeenstemming is met de Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de website:
https://www.niceforyou.com/en/support.
IT
Questo manuale è una sintesi delle fasi d’installazione, programmazione e uso del tra-
smettitore.
Il manuale istruzioni completo è scaricabile dal sito
www.niceforyou.com
EN
This manual is a summary of the installation, programming and operating phases of the tran-
smitter.
The full instruction manual can be downloaded from the website
www.niceforyou.com
FR
Ce manuel est une synthèse des phases d’installation, programmation et utilisation de
l’émetteur.
Le manuel d’instructions complet peut être téléchargé depuis le site
www.nice-
foryou.com
ES
Este manual es una síntesis de las fases de instalación, programación y uso del transmi-
sor.
El manual de instrucciones completo puede descargarse del sitio
www.niceforyou.com
DE
Diese Anleitung bietet einen Überblick über die Schritte der Installation, Programmierung
und Nutzung des Senders in Kurzform.
Die vollständige Anleitung steht auf der Website
www.niceforyou.com zum Download bereit.
PL
Niniejsza instrukcja jest streszczeniem faz montażu, programowania i użytkowania na-
dajnika.
Kompletną instrukcję można pobrać na stronie
www.niceforyou.com
NL
Deze handleiding in een samenvatting van de installatie-, programmerings- en gebruiks-
fasen van de zender.
De volledige instructiehandleiding kan gedownload worden op de web-
site
www.niceforyou.com
IT
Durante l’esecuzione di una PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE,
in qualsiasi momento è
possibile annullarla e uscire da questa, premendo e rilasciando il tasto ESC.
EN
When running of a PROGRAMMING PROCEDURE,
it is possible to cancel or exit the latter at
any time, by pressing and releasing the ESC button.
FR
Pendant l’exécution d’une PROCÉDURE DE PROGRAMMATION,
il est possible de l’annuler
et d’en sortir à tout moment, en appuyant et en relâchant la touche ESC.
ES
Durante la ejecución de un PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN,
se puede anular y salir
en cualquier momento presionando y soltando la tecla ESC.
DE
Während der Ausführung eines PROGRAMMIERVORGANGS
ist es jederzeit möglich, die-
sen durch Drücken und Loslassen der ESC-Taste abzubrechen und zu verlassen.
PL
Podczas wykonywania PROCEDURY PROGRAMOWANIA
jest możliwe jej anulowanie lub
zakończenie w dowolnej chwili, wystarczy nacisnąć i zwolnić przycisk ESC.
NL
Tijdens het uitvoeren van een PROGRAMMERINGSPROCEDURE
kan deze op elk moment
geannuleerd en gesloten worden door op de toets ESC te drukken en deze weer los te laten.
IT - GUIDA RAPIDA
EN - QUICK GUIDE
FR - GUIDE RAPIDE
ES - GUÍA RÁPIDA
DE - KURZANLEITUNG
PL - INSTRUKCJA SKRÓCONA
NL - SNELSTARTGIDS
Nice
KRONO 1WW
KRONO 6WW
KRONO 1WC
IS0514A00MM_31-01-2018
Transmitter
1• IT - ALIMENTAZIONE E FISSAGGIO DEL TRASMETTITORE SU UNA PARETE • EN - TRANSMITTER POWERING AND WALL-MOUNTING • FR - ALIMENTATION ET FIXATION DE L’ÉMETTEUR SUR UNE PAROI • ES - ALIMENTACIÓN Y FIJACIÓN DEL TRANSMISOR A UNA PARED • DE - STROMVERSOR-
GUNG UND WANDMONTAGE DES SENDERS • PL - ZASILANIE I PRZYMOCOWANIE NADAJNIKA DO ŚCIANY • NL - STROOMVOORZIENING EN BEVESTIGING VAN DE ZENDER OP EEN WAND
Solo per / Only for / Uniquement pour / Solo para / Nur für / Tylko dla / Alleen voor
KRONO 1WW / KRONO 6WW
AB
1
2
3
C
2
1
DEF
Solo per / Only for / Uniquement pour / Solo para / Nur für / Tylko dla / Alleen voor
KRONO 1WC
OFF
ABCD
E
NO1 NO2 N L Power
INPUT
100 - 240V
50 - 60HZ
960W, 4A
Moteur
RELAY, OUTPUT
2x (480W, 2A)
1 2 3 4
FGH
150 cm
M ESC OK
MODE
M ESC OK
MODE
• IT - n° 2 viti, tipo autofilettante per materie plastiche, a testa cilindrica con
cava esagonale. • EN - 2 hexagon socket head cap self-tapping screws for
plastic. • FR - n° 2 vis, type auto-taraudeuses pour matières plastiques, à
tête cylindrique avec creux hexagonal • ES - n° 2 tornillos autoroscantes
para materias plásticas, con cabeza cilindrica y hueco hexagonal • DE - 2
selbstschneidende Schrauben für Kunststoff mit Zylinderkopf und Innen-
sechskant • PL - 2 wkręty typu samogwintujące do tworzyw sztucznych,
z łbem walcowym z gniazdem sześciokątnym • NL - 2 schroeven, zelftap-
pend voor kunststoffen, met cilindervormige kop met zeshoekige inkeping
Ø = 3,5
mm
10 mm
2• IT - IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI DI BASE (dopo aver dato alimentazione al trasmettitore) • EN - SETTING THE BASIC PARAMETERS (after powering the transmitter) • FR - CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DE BASE (après avoir donné du courant à l’émetteur) • ES - CONFIGURACIÓN DE LOS PA-
RÁMETROS DE BASE (tras haber alimentado el transmisor) • DE - EINSTELLUNG DER BASISPARAMETER (nachdem der Sender mit Strom versorgt wurde) • PL - USTAWIANIE PODSTAWOWYCH PARAMETRÓW (po podłączeniu zasilania do nadajnika) • NL - INSTELLING VAN DE BASISPARAMETERS (nadat u
de zender van stroom heeft voorzien)
1 2345g
KRONO 1WW
KRONO 6WW
KRONO 1WC
(example)
all the icons
FIR 001
(example)
12/24 H
12
12/24 H
24
(example)
TIME
00:00
(example)
TIME
20:00
(example)
TIME
20:00
(example)
TIME
20:45
TIME
20:45
00.00.00 00
(example)
(example)
TIME
20:45
00.00.20 17
12/24h
12 (AM-PM)
/ 24
Hours
Minutes
2017
Y
ear
6 7 8 9
TIME
20:45
00.00.20 17
(example)
TIME
20:45
00.04.20 17
(example)
TIME
20:45
00.04.20 17
(example)
TIME
20:45
28.04.20 17
(example)
TIME
20:45
28.06.20 17
M T W T SFS
(example)
SUMMER/WINTER
MANUAL
SUMMER/WINTER
AUTO
(example)
ZONE
CITY 1
April
Month
April
28
Day
AUTO / MANUAL
(*A)
END
(*A)
•
IT
- Selezionare la modalità (AUTO / MANUAL) per il passaggio dall’ora legale all’ora solare e viceversa. •
EN
- Select the mode (AUTO / MANUAL) for switching from daylight saving time to standard time and vice-versa. •
FR
- Sélectionner le mode (AUTO / MANUAL) pour le passage de l’heure légale à l’heure solaire et vice-versa. • ES - Seleccionar la modalidad (AUTO / MANUAL) para el cambio entre hora legal y hora solar
y viceversa.
(*A)
•
DE
- Den Modus (AUTO/MANUAL) für die Umstellung von Sommerzeit auf Winterzeit und umgekehrt
auswählen.
• PL - Wybrać tryb (AUTO / MANUAL) , aby zmienić czas strefowy z letniego na zimowy i odwrotnie.
(*A)
•
NL
- Selecteert de modus (AUTO / MANUAL) om over te schakelen van het zomeruur naar het winteruur en omgekeerd.
3• IT - MEMORIZZAZIONE DEL TRASMETTITORE • EN - MEMORISING THE TRANSMITTER • FR - MÉMORISATION DE L’ÉMETTEUR • ES - MEMORIZACIÓN DEL TRANSMISOR • DE - SPEICHERN DES SENDERS • PL - WCZYTYWANIE NADAJNIKA • NL - OPSLAAN VAN DE ZENDER
IT EN FR ES DE PL NL
Fare riferimento al manuale istruzioni completo, scaricabile
dal sito www.niceforyou.com.
Refer to the full instruction manual, which can be downloa-
ded from the website www.niceforyou.com.
Se référer au manuel d’instructions complet. téléchargeable
depuis le site www.niceforyou.com.
Consultar el manual de instrucciones completo, que puede
descargarse del sitio www.niceforyou.com.
Die vollständige Anleitung steht auf der Website www.nice-
foryou.com zum Download bereit.
Odwołać się do kompletnej instrukcji, którą można pobrać
na stronie www.niceforyou.com.
Zie de volledige instructiehandleiding op de website www.
niceforyou.com.
4IT - FUNZIONAMENTO DEL TRASMETTITORE • EN - TRANSMITTER OPERATION • FR - FONCTIONNEMENT DE L’ÉMETTEUR • ES - FUNCIONAMIENTO DEL TRANSMISOR • DE - BETRIEB DES SENDERS • PL - FUNKCJONOWANIE NADAJNIKA • NL - WERKING VAN DE ZENDER
PROG AUT MAN VAC
IT -
Modalità PROGRAMMAZIONE
• EN -
PROGRAMMING mode
• FR -
Modalité PROGRAM-
MATION
• ES -
Modalidad de PROGRAMACIÓN
• DE -
PROGRAMMIERMODUS
• PL -
Tryb
PROGRAMOWANIA
• NL -
Modus PROGRAMMERING
• IT -
Modalità FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
• EN -
AUTOMATIC OPERATING mode
•
Modalité FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
• ES -
Modalidad de FUNCIONAMIENTO AUTO-
MÁTICO
• DE -
AUTOMATISCHER BETRIEBSMODUS
• PL -
Tryb FUNKCJONOWANIA AUTO-
MATYCZNY
• NL -
Modus AUTOMATISCHE WERKING
• IT -
Modalità FUNZIONAMENTO MANUALE
• EN -
MANUAL OPERATING mode
• FR - Mode de FONCTIONNEMENT MANUEL • ES -
Modalidad de FUNCIONAMIENTO
MA-
NUAL • DE - MANUELLER BETRIEBSMODUS • PL - Tryb FUNKCJONOWANIA RĘCZNY •
NL - Modus HANDMATIGE WERKING
• IT -
Modalità FUNZIONAMENTO “IN VACANZA”
• EN -
“HOLIDAY” OPERATING mode
• FR -
Modalité FONCTIONNEMENT « EN VACANCES »
• ES -
Modalidad de FUNCIONAMIENTO «DE
VACACIONES»
• DE -
BETRIEBSMODUS „IM URLAUB“ (VAC)
• PL -
Tryb FUNKCJONOWANIA
“WAKACYJNY”
• NL -
Modus WERKING “MET VAKANTIE”
MODE MODE MODE MODE
MODE
( )
+ =
( )
+ =
( )
+ =
Thu
Fri Sat Sun
FriTue
Event “E1”
Event “E2”
Event “E3”
Procedures
654321
M ESC OK
MODE
( )
+ =
FriTue
Event “E3”
Tue
!
Fri
!
MODE
MAN
mode
VAC
mode
M
MODE
M
sensors
ON/OFF
( )
+ =
Thu
Event “E1”
( )
=
T
h
u
+
... ... =
Event “E...”
AUT
mode
VAC
mode
M ESC OK
MODE
( )
+ =
FriTue
Event “E3”
Tue
!
Fri
!
--
+
VAC (random time)
(programmed time)
VAC
MODE
MAN
mode
( )
+ =
Thu
Event “E1”
( )
=
T
h
u
+
... ... =
Event “E...”
AUT
mode
Nice S.p.A.
Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
[email protected]
www.niceforyou.com
IT
SPECIFICHE TECNICHE
• Frequenza 433.92MHz
• Potenza massima (< 1mW)
DE
TECHNISCHE DATEN
• Frequenz 433,92MHz
• Maximale Leistung (< 1mW)
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Frequency 433.92MHz
• Maximum power (< 1mW)
PL
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
• Częstotliwość 433.92MHz
• Moc maksymalna (< 1mW)
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
• Fréquence 433.92MHz
• Puissance maximum (< 1mW)
NL
TECHNISCHE SPECIFICATIES
• Frequentie 433.92MHz
• Max. vermogen (< 1mW)
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Frecuencia: 433,92 MHz
• Potencia máxima (<1mW)
IT - protezione
EN - protection
FR - protection
ES - protección
DE - Schutz
PL -
zabezpieczenie
NL -
bescherming
5• IT - CREAZIONE E MEMORIZZAZIONE DI UN EVENTO • EN - CREATING AND MEMORISING AN EVENT • FR - CRÉATION ET MÉMORISATION D’UN ÉVÈNEMENT • ES - CREACIÓN Y MEMORIZACIÓN DE UN EVENTO • DE - ERSTELLEN UND SPEICHERN EINES EREIGNISSES • PL -
TWORZENIE I WCZYTYWANIE ZDARZENIA • NL - EEN EVENT CREËREN EN OPSLAAN
1 2 3 4
(only for KRONO 6WW)
4.1 4
(only for KRONO 1WW /1WC)
g
MODE

SET 
EVENTS
SET
EVENTS 
EVENTS
NEW
MODIFY
NEW
CHAN-MAN
(example)
234 5 6
M ESC
1
(example)
UP
MEM
DOWN
(example)
(*A)
NEW
CHAN-MAN
UP
MEM
DOWN
(example)
EVENTS
Channel: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
UP / DOWN
UP / DOWN
5 5.1 5.2 5.3 6 g
NEW
DAY
NEW
DAY MON
(example)
NEW
DAY THU
(example)
NEW
DAY THU
M T W TSF S
*
(*B)
NEW
TM TIME
NEW
00:00
TM TIME
NEW
23:00
TM TIME
(example)
NEW
23:00
TM TIME
(example)
NEW
23:49
TM TIME
NEW
23:49
TM TIME
(example)
MON - TUE - WED - THU -
FRI - SAT - SUN - ALL
THU
Hours
Minutes
6.A - option SUNRISE / SUNSET 7
(only for KRONO 6WW)
8 9 10
(example) (example) (example) (example)
NEW
SENSOR OFF
NEW
SENSOR ON
(example)
NEW
VAC OFF
(example)
NEW
VAC ON
NEW
NAME E1
(example)
NEW
NAME E14
(example)
NEW
SAVE OK
NEW
0:00
TM SUNSET
NEW
2:00
TM SUNSET
NEW
2:00
TM SUNSET
NEW
2:35
TM SUNSET
Set the NUMBER OF HOURS:
-9… 0… +9 Minutes
ON/OFF (*C)
ON/OFF (°C)
E1 ... E30
END
IT - Note EN - Notes FR - Remarques ES - Notas DE - Anmerkungen PL - Uwagi NL - Opmerkingen
(*A)
Ripetere il passo 4 per ogni ulteriore canale che si de-
sidera selezionare. Il passo 4.1 deve essere eseguito al
termine di tutte le selezioni.
(*B)
Ripetere i passi 5.1 e 5.2 per ogni ulteriore giorno che
si desidera selezionare. Il passo 5.3 deve essere ese-
guito al termine di tutte le selezioni.
(*C)
Lo stato dei sensori e i comandi che ne scaturiscono
hanno sempre la precedenza sulle manovre program-
mate negli eventi.
(*D)
L’opzione ON predispone l’evento al funzionamento in
modalità VAC (vedere il capitolo 4).
(*A)
Repeat step 4 for each additional channel to be se-
lected. Step 4.1 must be carried out at the end of all
the selections.
(*B)
Repeat steps 5.1 and 5.2 for each additional day to be
selected. Step 5.3 must be carried out at the end of all
the selections.
(*C)
The status of the resulting sensors and controls always
takes precedence over the manoeuvres programmed
in the events.
(*D)
The ON option prepares the event to function in VAC
mode (see Chapter 4).
(*A)
Répéter le point 4 pour tous les autres canaux à sélec-
tionner. Le point 4.1 doit être effectué à la fin de toutes
les sélections.
(*B)
Répéter les points 5.1 et 5.2 pour tous les autres jours
à sélectionner. Le point 5.3 doit être effectué à la fin de
toutes les sélections.
(*C)
L’état des capteurs et les commandes qui en dérivent
ont toujours la priorité sur les manœuvres program-
mées pour les évènements.
(*D)
L’option ON prédispose l’évènement au fonctionne-
ment en mode VAC (voir le chapitre 4).
(*A)
Repetir el paso 4 para cada canal adicional que se de-
see seleccionar. El paso 4.1 debe realizarse al final de
todas las selecciones.
(*B)
Repetir los pasos 5.1 y 5.2 para cada día adicional que
se desee seleccionar. El paso 5.3 debe realizarse al
final de todas las selecciones.
(*C)
El estado de los sensores y de los mandos que derivan
de ellos siempre tienen prioridad sobre las maniobras
programadas en los eventos.
(*D)
La opción ON predispone el evento al funcionamiento
en modalidad VAC (ver el capítulo 4).
(*A)
Schritt 4 für jeden weiteren Kanal wiederholen, der
ausgewählt werden soll. Schritt 4.1 muss ausgeführt
werden, nachdem alle Auswahlen getroffen wurden.
(*B)
Die Schritte 5.1 und 5.2 für jeden weiteren Tag wieder-
holen, der ausgewählt werden soll. Schritt 5.3 muss
ausgeführt werden, nachdem alle Auswahlen getroffen
wurden.
(*C)
Der Status der Sensoren und die Befehle, die sich dar-
aus ergeben, haben immer Vorrang vor den Manövern,
die in den Ereignissen programmiert sind.
(*D)
Die Option ON bereitet das Ereignis für den Betrieb im
Modus VAC vor (siehe Kapitel 4).
(*A)
Powtórzyć krok 4 dla każdego dodatkowego kanału,
który zamierza się wybrać. Krok 4.1 należy wykonać
po dokonaniu odpowiedniego wyboru.
(*B)
Powtórzyć kroki 5.1 i 5.2 dla każdego dodatkowego
dnia, który zamierza się wybrać. Krok 5.3 należy wyko-
nać po dokonaniu odpowiedniego wyboru.
(*C)
Stan czujników i poleceń, które powodują, ma zawsze
pierwszeństwo nad manewrami zaprogramowanymi w
zdarzeniach.
(*D)
Opcja ON przygotowuje zdarzenie do funkcjonowania
w trybie VAC (patrz rozdział 4).
(*A)
Herhaal stap 4 voor elk bijkomend kanaal dat u wilt
selecteren. Stap 4.1 dient uitgevoerd te worden nadat
alle selecties verricht zijn.
(*B)
Herhaal de stappen 5.1 en 5.2 voor elke bijkomende
dag die u wilt selecteren. Stap 5.3 dient uitgevoerd te
worden nadat alle selecties verricht zijn.
(*C)
De status van de sensoren en de desbetreffende be-
dieningen hebben altijd voorrang op de geprogram-
meerde manoeuvres van de events.
(*D)
De optie ON bereidt het event voor op de werking in
modus VAC (zie hoofdstuk 4).
6• IT - MODIFICARE UN EVENTO ESISTENTE • EN - MODIFYING AN EXISTING EVENT • FR - MODIFIER UN ÉVÈNEMENT EXISTANT • ES - MODIFICAR UN EVENTO EXISTENTE • DE - BEARBEITEN EINES BESTEHENDEN EREIGNISSES • PL - ZMIANA ISTNIEJĄCEGO ZDARZENIA • NL - EEN BESTAAND
EVENT WIJZIGEN
1 2 3 4 5
MODE
SET 
EVENTS
SET

EVENTS 
EVENTS
NEW
MODIFY
EVENTS

NEW

MODIFY
MODIFY
E1
(example)
E1
MODIFY
E14
(example)
E14
(*A)
EVENTS
MODIFY
Event to be modify
IT - Note EN - Notes FR - Remarques ES - Notas DE - Anmerkungen PL - Uwagi NL - Opmerkingen
(*A)
- Continuare la programmazione partendo dal passo 4
della
Procedura 5
. Quindi modificare e memorizzare
i nuovi valori desiderati.
(*A)
- Continue the programming process starting from
step 4 of
Procedure 5
. Next, modify and store the
new desired values.
(*A)
- Continuer la programmation en partant du point 4 de
la
Procédure 5
. Puis modifier et mémoriser les nou-
velles valeurs souhaitées.
(*A)
- Continuar con la programación comenzando en el
paso 4 del
Procedimiento 5
. Luego modificar y me-
morizar los nuevos valores deseados.
(*A)
- Die Programmierung ausgehend von Schritt 4 des
Vorgangs 5
fortsetzen. Dann die neuen Werte wie
gewünscht bearbeiten und speichern.
(*A)
- Kontynuować programowanie rozpoczynając od kro-
ku 4
Procedury 5
. Następnie zmienić i wczytać nowe
pożądane wartości.
(*A)
- Ga verder met de programmering. Begin bij stap 4
van
Procedure 5
. Wijzig vervolgens de waarden en
sla de nieuwe gewenste waarden op.
7• IT - CANCELLARE DEFINITIVAMENTE UN EVENTO ESISTENTE • EN - PERMANENTLY CANCELLING AN EXISTING EVENT • FR - SUPPRIMER DÉFINITIVEMENT UN ÉVÈNEMENT EXISTANT • ES - ELIMINAR DEFINITIVAMENTE UN EVENTO EXISTENTE • DE - ENDGÜLTIGES LÖSCHEN EINES BESTEHEN-
DEN EREIGNISSES • PL - CAŁKOWICIE USUNĄĆ ISTNIEJĄCE ZDARZENIE • NL - EEN BESTAAND EVENT DEFINITIEF VERWIJDEREN
1 2 3 4 5
MODE
SET 
EVENTS
SET
EVENTS 
EVENTS
NEW
MODIFY
MODIFY
COPY
DELETE 
DELETE
E1
(example)
E1
DELETE
E14
(example)
E14
DELETE
DELETE OK
E14
DELETE
DELETE OK
E14
ESC
EVENTS
DELETE
Event to be cancelled
END
8• IT - BLOCCARE / SBLOCCARE LA TASTIERA DEL TRASMETTITORE • EN - LOCKING / UNLOCKING THE TRANSMITTER KEYPAD • FR - VERROUILLER / DÉVERROUILLER LE CLAVIER DE L’ÉMETTEUR • ES - BLOQUEAR / DESBLOQUEAR EL TECLADO DEL TRANSMISOR • DE - SPERREN UND ENT-
SPERREN DER TASTATUR DES SENDERS • PL - ZABLOKOWAĆ / ODBLOKOWAĆ KLAWIATURĘ NADAJNIKA • NL - HET TOETSENBORD VAN DE ZENDER BLOKKEREN/ONTGRENDELEN
1 2 3 4 5
2 3 4 5 6
M OKESC
1
MODE
MESC
2345 6
M OKESC
12345 6
M OKESC
1
MODE
MESC
2345 6
M OKESC
1
END END
9• IT - MODIFICARE I PARAMETRI DI BASE • EN - MODIFYING THE BASIC PARAMETERS • FR - MODIFIER LES PARAMÈTRES DE BASE • ES - MODIFICAR LOS PARÁMETROS DE BASE • DE - BEARBEITEN DER BASISPARAMETER • PL - MODYFIKOWANIE PODSTAWOWYCH PARAMETRÓW • NL - DE
BASISPARAMETERS WIJZIGEN
1 2 3 4
MODE
SET 
SET
TIME 
12/24 H
SUMMER/WINTER
ZONE
(example)
SET
TIME
12/24 H

SUMMER/WINTER

ZONE
(example)
SET
TIME
12/24 H
SUMMER/WINTER
ZONE
(*A)
: TIME • 12/24H • SUMMER/WINTER • ZONE
IT - Note EN - Notes FR - Remarques ES - Notas DE - Anmerkungen PL - Uwagi NL - Opmerkingen
(*A)
- Continuare la programmazione individuando nella
Procedura 2
, il parametro appena selezionato; quin-
di modificare e memorizzare i nuovi valori desiderati.
(*A)
- Continue the programming process by identifying in
Procedure 2
the recently selected parameter, then
modify and memorise the new desired values.
(*A)
- Continuer la programmation en repérant dans la
Pro-
cédure 2
, le paramètre sélectionné ; puis modifier et
mémoriser les nouvelles valeurs souhaitées.
(*A)
- Continuar con la programación identificando el pa-
rámetro apenas seleccionado en el
Procedimiento
2
; luego modificar y memorizar los nuevos valores
deseados.
(*A)
- Zum Fortsetzen der Programmierung in
Vorgang 2
den soeben gewählten Parameter ermitteln; dann
die neuen gewünschten Werte bearbeiten und spei-
chern.
(*A)
- Kontynuować programowanie określając w
Proce-
durze 2
właśnie wybrany parametr; następnie zmie-
nić i wczytać nowe wartości.
(*A)
- Ga verder met de programmering door in
Procedu-
re 2
de parameter die u zonet geselecteerd hebt te
identificeren; wijzig vervolgens de waarden en sla de
nieuwe gewenste waarden op.
10 • IT - PROGRAMMARE IL TRASMETTITORE TRAMITE SMARTPHONE • EN - PROGRAM THE TRANSMITTER USING A SMARTPHONE • FR - PROGRAMMER L’ÉMETTEUR MOYENNANT SMARTPHONE • ES - PROGRAMAR EL TRANSMISOR MEDIANTE SMARTPHONE • DE - PROGRAMMIEREN DES SEN-
DERS PER SMARTPHONE • PL - PROGRAMOWANIE NADAJNIKA ZA POŚREDNICTWEM SMARTFONA • NL - DE ZENDER PROGRAMMEREN MET BEHULP VAN EEN SMARTPHONE
1 2 3
ANDROID only
NFC
Ñ
• IT - Ogni parametro sarà visualizzabile e modificabile da smartphone. • EN - All
parameters can be consulted and changed from your smartphone. • FR -
Chaque paramètre pourra être visualisé et modifié depuis un smartphone. • ES -
Todos los parámetros podrán ser visualizados y modificados desde el smartphone.•
DE - Jeder Parameter kann auch auf dem Smartphone angezeigt und bearbeitet
werden. • PL - Umożliwia wyświetlanie każdego parametru i jego modyfikowanie
za pośrecnictwem smartfona.• NL - Elke parameter kan weergegeven en gewijzigd
worden op een smartphone.
IT - Note EN - Notes FR - Remarques ES - Notas DE - Anmerkungen PL - Uwagi NL - Opmerkingen
(*A)
- Accertarsi che lo smartphone sia posizionato in
direzione dell’antenna del trasmettitore.
(*A) – Make sure that your smartphone is positioned in the
direction of the transmitter antenna.
(*A)
- Veiller à ce que le smartphone soit positionné en
direction de l’antenne de l’émetteur.
(*A) - Asegurarse de que el smartphone se encuentre posi-
cionado en la dirección de la antena del transmisor.
(*A)
- Vergewissern, dass das Smartphone in Richtung
der Antenne des Senders zeigt.
(*A)
- Upewnić, że smartfon jest skierowany w stronę
anteny nadajnika.
(*A)
- Controleer of de smartphone in de richting ge-
houden wordt van de antenne van de zender.
• IT - LEGENDA per le procedure di programmazione • EN - KEY for programming procedures • FR - LÉGENDE pour les procédures de programmation •
ES - LEYENDA para los procedimientos de programación • DE - LEGENDE für die Programmiervorgänge • PL - LEGENDA dla procedur programowania •
NL - LEGENDA voor de programmeringsprocedures
...
• IT - Premere e rilasciare il tasto indicato. • EN - Press and release the button indicated. • FR - Appuyer et relâcher la touche indiquée. • ES - Presionar y soltar la tecla indicada.
• DE - Die gezeigte Taste drücken und loslassen.• PL - Nacisnąć i zwolnić wskazany przycisk. • NL - Druk op de vermelde toets en laat deze weer los.
• IT - Usare i due tasti per scorrere le opzioni e scegliere quella desiderata. • EN - Use the two keys to scroll through the options and choose the one you want. • FR - Utiliser
les deux touches pour faire défiler les options et choisir celle souhaitée. • ES - Usar las dos teclas para desplazarse por las opciones y seleccionar la deseada. • DE - Die beiden
Tasten zum Durchblättern der verfügbaren Optionen und Auswählen der gewünschten nutzen. • PL - Wykorzystać dwa przyciski do przeglądania dostępnych opcji i wybrać
odpowiednią. • NL - Gebruik de twee toetsen om de opties te doorbladeren en de gewenste optie te kiezen.
• IT - Osservare. • EN - Observe • FR - Observer. • ES - Observar. • DE - Ansehen. • PL - Obserwować. • NL - Observeren.
• IT - Scegliere... / selezionare... / impostare... • EN - Choose ... / select ... / set ... • FR - Choisir... / sélectionner... / configurer... • ES - Elegir... / seleccionar... / configurar... •
DE - Auswählen... / einstellen... • PL - Wybrać... / zaznaczyć... / ustawić... • NL - Kiezen... / selecteren... / instellen...
12/24h
• IT - Formato dell’orario. • EN - Time format. • FR - Format de l’horaire. • ES - Formato del horario. • DE - Format der Uhrzeit. • PL - Format czasowy. • NL - Formaat klok.
• IT - Ora / minuti in corso. • EN - Hours / minutes in progress. • FR - Heure / minutes en cours. • ES - Hora / minutos en curso. • DE - Aktuelle Stunde/Minuten. • PL - Godzina
/ minuty w toku. • NL - Huidige uur / minuten.
2017 • IT - Anno corrente. • EN - Current year. • FR - Année courante. • ES - Año en curso. • DE - Aktuelles Jahr. • PL - Rok bieżący. • NL - Huidige jaar.
April
• IT - Mese corrente. • EN - Current Month. • FR - Mois courant. • ES - Mes en curso. • DE - Aktueller Monat. • PL - Miesiąc bieżący. • NL - Huidige maand.
April
28 • IT - Giorno del mese corrente. • EN - Day of the current month. • FR - Jour du mois courant. • ES - Día del mes en curso. • DE - Aktueller Tag. • PL - Dzień bieżącego mie-
siąca. • NL - Huidige dag van de maand.
• IT - Passaggio tra Ora legale (periodo estivo) e Ora solare (periodo invernale). • EN - Switch between Summer Time (Summer Time) and Solar Time (Winter Time). • FR - Passage
de l’Heure légale (été) à l’Heure solaire (hiver). • ES - Cambio entre Hora legal (período estival) y Hora solar (período invernal). • DE - Umstellung von Sommer- auf Winterzeit. •
PL - Zmiana czasu urzędowego (okres letni) na słoneczny (okres zimowy). • NL - Overschakeling zomeruur en winteruur.
• IT - Località nella quale si trova il trasmettitore. • EN - The location where the transmitter is located. • FR - Localité dans laquelle se trouve l’émetteur. • ES - Localidad en la cual
se encuentra el transmisor. • DE - Ort, an dem sich der Sender befindet. • PL - Miejsce, w której znajduje się nadajnik. • NL - Plaats waar de zender zich bevindt.
• IT - Tipo di manovra desiderata: su / giù. • EN - Type of desired operation: up / down. • FR - Type de manœuvre souhaitée : haut / bas. • ES - Tipo de maniobra deseada:
arriba / abajo. • DE - Art des gewünschten Manövers: auf/ab. • PL - Typ wybranego manewru: w górę / w dół. • NL - Gewenste manoeuvertype: omhoog / omlaag.
THU
• IT - Giorno desiderato della settimana. • EN - Desired day of the week. • FR - Jour de la semaine souhaité. • ES - Día de la semana deseado. • DE - Gewünschter Wochentag.
• PL - Wybrany dzień tygodnia. • NL - Gewenste dag van de week.
• IT - Gestione dei sensori climatici. • EN - Management of climate sensors. • FR - Gestion des capteurs climatiques. • ES - Gestión de los sensores climáticos. • DE - Verwaltung
der Klimasensoren. • PL - Monitorowanie czujników klimatycznych. • NL - Bediening van de klimaatsensoren.
• IT - Predispone l’evento al funzionamento con il trasmettitore impostato in modalità VAC. • EN - It sets up the event to operate with the transmitter set in VAC mode. • FR -
Prédispose l’évènement au fonctionnement avec l’émetteur configuré en mode VAC. • ES - Predispone el evento al funcionamiento con el transmisor configurado en modalidad
VAC. • DE - Vorbereitung des Ereignisses für den Betrieb mit dem Sender im Modus VAC. • PL - Przygotowuje zdarzenie do funkcjonowania z nadajnikiem ustawionym na tryb
VAC. • NL - Bereidt het event voor op de werking met de zender ingesteld in de modus VAC.
--
+
VAC
• IT - Funzione VAC: simula la presenza di persone in casa, eseguendo l’evento con un anticipo o un ritardo casuale, sempre diverso rispetto all’orario programmato dall’utente
nell’evento. • EN - VAC function: Simulates the presence of people at home, performing the event with an advance or a random delay, always different than the time programmed
by the user in the event. • FR - Fonction VAC : simule la présence de personnes dans la maison, en effectuant l’évènement avec une avance ou un retard casuel, toujours différent
par rapport à l’horaire programmé par l’utilisateur dans l’évènement. • ES - Función VAC: simula la presencia de personas en casa, realizando el evento con una antelación o
retraso casual, siempre diferente con respecto al horario programado por el usuario en el evento. • DE - Funktion VAC: simuliert die Anwesenheit von Personen im Haus, indem es
das Ereignis gegenüber der Uhrzeit, die der Nutzer im Ereignis festgelegt hat, immer um eine zufällige Zeit nach vorne oder hinten verlegt. • PL - Funkcja VAC: symuluje obecność
osób w domu, wykonując zdarzenie z przypadkowym wyprzedzeniem lub opóźnieniem, innym od czasu zaprogramowanego przez użytkownika podczas zdarzenia. • NL - Functie
VAC: simuleert de aanwezigheid van personen in de woning, waarbij het event met een toevallige vervroeging of vertraging wordt uitgevoerd, altijd op een ander tijdstip dan het
tijdstip dat de gebruiker in het event heeft geprogrammeerd.
• IT - Scegliere un nome per l’evento. • EN - Choose a name for the event. • FR - Choisir un nom pour l’évènement. • ES - Seleccionar un nombre para el evento.• DE - Einen
Namen für das Ereignis auswählen. • PL - Wybrać nazwę zdarzenia. • NL - Een naam voor het event kiezen.
• IT - Salvare l’evento. • EN - Save the event. • FR - Sauvegarder l’évènement. • ES - Memorizar el evento. • DE - Das Ereignis speichern. • PL - Zapisać zdarzenie. • NL - Het
event opslaan.
• IT - Cancellare l’evento. • EN - Clear the event. • FR - Supprimer l’évènement. • ES - Eliminar el evento. • DE - Das Ereignis löschen. • PL - Usunąć zdarzenie. • NL - Het
event verwijderen.
ESC• IT - Premere e rilasciare il tasto soltanto se si desidera annullare la procedura e uscire da questa. • EN - Press and release the key only if you want to cancel and exit the proce-
dure. • FR - Appuyer et relâcher la touche uniquement si l’on souhaite annuler la procédure et sortir de celle-ci. • ES - Presionar y soltar la tecla solamente si se desea anular el
procedimiento y salir del mismo. • DE - Diese Taste nur dann drücken und loslassen, wenn der Vorgang abgebrochen und verlassen werden soll. • PL - Nacisnąć i zwolnić przycisk
tylko, jeśli zamierza się anulować i wyjść z procedury. • NL - Druk alleen op de toets en laat deze weer los als u de procedure wilt annuleren en afsluiten.
• IT - Procedura per bloccare la tastiera del trasmettitore. • EN - Procedure to lock the transmitter keyboard. • FR - Procédure pour verrouiller le clavier de l’émetteur. • ES - Pro-
cedimiento para bloquear el teclado del transmisor. • DE - Vorgang zum Sperren der Tastatur des Senders. • PL - Procedura zablokowania klawiatury nadajnika. • NL - Procedure
om het toetsenbord van de zender te blokkeren.
• IT - Procedura per sbloccare la tastiera del trasmettitore. • EN - Procedure to unlock the transmitter keyboard. • FR - Procédure pour déverrouiller le clavier de l’émetteur. •
ES - Procedimiento para desbloquear el teclado del transmisor. • DE - Vorgang zum Entsperren der Tastatur des Senders. • PL - Procedura odblokowania klawiatury nadajnika.
• NL - Procedure om het toetsenbord van de zender te ontgrendelen.
MESC• IT - Premere e rilasciare contemporaneamente i due tasti. • EN - Press and release the two keys simultaneously. • FR - Appuyer et relâcher simultanément les deux touches. •
ES - Presionar y soltar contemporáneamente las dos teclas. • DE - Die beiden Tasten gleichzeitig drücken und loslassen. • PL - Nacisnąć i jednocześnie zwolnić oba przyciski. •
NL - Druk tegelijkertijd op de twee toetsen en laat ze weer los.

Other manuals for KRONO 1WW

1

This manual suits for next models

2

Popular Timer manuals by other brands

Panasonic CZ-01ESW11P Operation manual

Panasonic

Panasonic CZ-01ESW11P Operation manual

Intermatic SS7 Series Installation and operating instructions

Intermatic

Intermatic SS7 Series Installation and operating instructions

HPM D817/2DP instruction manual

HPM

HPM D817/2DP instruction manual

Elkay Energy sense operating instructions

Elkay

Elkay Energy sense operating instructions

Viessmann 5208 Operation manual

Viessmann

Viessmann 5208 Operation manual

Hortus 211-809 instructions

Hortus

Hortus 211-809 instructions

Delixi KG316TQ user manual

Delixi

Delixi KG316TQ user manual

Hozelock 2220 instruction manual

Hozelock

Hozelock 2220 instruction manual

PCS SimpleWorx DAT-4 Programming guide

PCS

PCS SimpleWorx DAT-4 Programming guide

Grasslin thermio eco BI1S operating manual

Grasslin

Grasslin thermio eco BI1S operating manual

Grasslin GM40AVE Series Installation & operating manual

Grasslin

Grasslin GM40AVE Series Installation & operating manual

R.U. Ready Speed-Timer 3000 operating instructions

R.U. Ready

R.U. Ready Speed-Timer 3000 operating instructions

GE HEAVY DUTY OUTDOOR DIGITAL STAKE TIMER manual&nbsp;

GE

GE HEAVY DUTY OUTDOOR DIGITAL STAKE TIMER manual&nbsp;

Dimplex DCU-2T quick start guide

Dimplex

Dimplex DCU-2T quick start guide

JSG JSGCT60 user manual

JSG

JSG JSGCT60 user manual

Trumeter 7957 manual

Trumeter

Trumeter 7957 manual

TFA CONTRA instruction manual

TFA

TFA CONTRA instruction manual

Westinghouse T28499 manual

Westinghouse

Westinghouse T28499 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.