Nidec Avtron Encoders HS44 User guide

HS44
avtronencoders.com
Mounting Instructions Montageanleitung 安装说明
Mill Duty Magnetic
Hollow Shaft Encoder
Magnetischer Inkrementalgeber mit Hohlwelle
für anspruchsvolle Umgebungsbedingungen
重载型磁式编码器
套轴式安装

About AvtronTM Encoders
We develop, produce and sell top quality American
engineered AvtronTM Encoders for industrial
applications worldwide. We are driven to maximize
customer uptime, which is manifested in the durability
of our designs and the responsiveness of our service.
History:
Avtron Manufacturing Inc. was established in 1953
to provide valuable test solutions to the aerospace
industry, and we began developing our own feedback
devices in 1964 with a total focus on reliability.
Avtron Encoders specializes in heavy and harsh duty
encoders. We sell to a wide range of industries from
paper mills to metals, mining, wind power and oil &
gas drilling. Where an encoder failure would cost
money and downtime, you need an Avtron Encoder.
Avtron became part of Nidec Corporation – a $13Bn
plus global industrial manufacturing and technology
company – in 2012, and as such we have expanded
our reach and ability to service customers worldwide.
We proudly mark every one of our encoders with our
Avtron Encoders brand symbolizing quality, reliability,
service and value.
Why Avtron Encoders?
Avtron Encoders are durable. They feature cast
aluminum housings, encapsolated electronics, and
oversized bearings.
For maximum reliability we offer modular models with
no bearings at all and Wide-Gap sensing technology.
Our magnetic sensors also increase reliability by being
impervious to dirt, dust, oil and liquids that disable
optical encoders.
Every Avtron Encoder is 100% tested - not sampled
or randomly selected. Some Avtron Encoder models
have experienced over 4,500,000 hours Mean-Time-
Between-Failure (MTBF) in outdoor applications!
We back our encoders with 24-7-365
no-charge engineering technical support
(in English) to ensure you can get the help you need,
when you need it.
Benefits:
• Your production line and machinery
will work longer
• Impacts, liquids and dust won’t stop
your machine and process
• Reduce unplanned downtime
• Slash mean-time-to-diagnose and
repair
Let us partner with you for all your encoder needs!
Avtron Encoders are the Most Reliable Encoders in
the World.

Wir entwickeln, produzieren und vertreiben
hochwertige, in Amerika konstruierte Avtron™
Encoders für industrielle Anwendungen weltweit.
Wir möchten durch die Langlebigkeit unseres
Designs und die Reaktionsschnelligkeit unseres
Service die Betriebszeit des Kunden maximieren.
Geschichte:
Das 1953 gegründete Unternehmen Avtron
Manufacturing Inc. begann mit der
Entwicklung und Fertigung von
anspruchsvollen Testlösungen für die
Luftfahrtindustrie. Seit 1964 beschäftigen wir
uns mit der Entwicklung von eigenen
Motorfeedback-Systemen mit einem
besonderen Fokus auf Zuverlässigkeit.
Avtron Encoders ist auf Geber für raue und
extreme Umgebungsbedingungen spezialisiert.
Wir verkaufen an eine Vielzahl von Branchen,
von Papierherstellung über Metallerzeugung
und -verarbeitung, Bergbau, Windkraft, bis zur
Öl- und Gasindustrie. Überall, wo ein
Geberausfall Geld kosten und zu Ausfallzeit
führen würde, benötigen Sie einen Avtron Geber.
Avtron wurde 2012 Teil der Nidec Corporation –
einem weltweiten industriellen Fertigungs- und
Technologiekonzern mit einem Umsatz von
mehr als 13 Mrd. USD – und hat dadurch seine
Reichweite und Fähigkeit, Kunden weltweit zu
bedienen, ausgeweitet. Wir kennzeichnen
unsere Geber stolz mit unserer Marke Avtron
Encoders, die für Qualität, Zuverlässigkeit,
Service und Mehr-Wert steht.
Warum Avtron Encoders?
Avtron Geber sind langlebig. Sie verfügen
über Aluminiumgussgehäuse, gekapselte
Elektronik und überdimensionierte Lager.
Für maximale Zuverlässigkeit bieten wir
modulare Modelle ohne jegliche Lager und mit
Wide-Gap-Sensortechnologie.
Unsere Magnetsensoren erhöhen außerdem die
Zuverlässigkeit, da sie unempfindlich gegenüber
Schmutz, Staub, Öl und Flüssigkeiten sind, die
die Funktion optischer Encoder beeinträchtigen.
Jeder Avtron Geber wird vollständig getestet –
nicht nur Stichproben oder zufällig ausgewählt.
Einige Avtron Encoder-Modelle haben eine
mittlere Betriebszeit zwischen zwei Ausfällen
(MTBF) von über 4.500.000 Stunden bei
Anwendungen im Freien erreicht.
Für unsere Geber bieten wir kostenlosen
technischen Support rund um die Uhr
(in Englisch), um sicherzustellen, dass Sie die
Hilfe bekommen, die Sie brauchen, dann, wenn
Sie sie brauchen.
Vorteile:
• Ihre Produktionsanlage und Ihre
Maschinen funktionieren länger
• Stöße, Flüssigkeiten und Staub stoppen
Ihre Maschine und Ihren Prozess nicht
• Verringerte ungeplante Ausfallzeit
• Verringerung der durchschnittlichen
Zeit bis zur Diagnose und Reparatur
Machen Sie uns zu Ihrem Partner für alle Ihre
Geber-Anforderungen!
Avtron Encoders sind die zuverlässigsten
Encoder in der Welt.
Über AvtronTM Encoders

关于AvtronTM编码器
我们致⼒于研发、制造和销售⾼品质的
美国AvtronTM编码器。我们的编码器采
⽤超耐久型设计,同时我们提供迅速响
应的服务,从⽽确保最⼤限度的延⻓客
⼾设备的正常运⾏时间,因此Avtron的
编码器在全球⼯业中有着⼴泛的成功
应⽤案例。
历史:
Avtron Manufacturing Inc.成⽴于
1953年,成⽴初衷是为航空航天⼯业提
供有价值的测试解决⽅案。由于对⾼可
靠性的需求,⾃1964年起我们开始研发
⾃⼰的反馈设备⾄今。
Avtron编码器是专⻔⽤于恶劣和苛刻
环境下的编码器。我们的产品在冶⾦、
造纸、⻛电、矿⼭、油气钻采和重⼯等
⾏业有着⼴泛的成功应⽤。尤其是编码
器故障会导致⽣产线停机并带来巨额
损失的⾏业,您需要⾼可靠的Avtron编
码器来为您的⽣产线保驾护航。
Avtron于2012年成为Nidec集团的下属
企业,Nidec集团是⼀家业务遍布全球、
市值超过130亿美元的⼯业制造和技术
型企业。因此,我们⼤幅扩展了为全球
客⼾提供产品和服务的能⼒。每⼀台
Avtron编码器上都标识着我们引以为
豪的Avtron的品牌标签,象征着卓越的
品质、可靠性、服务和价值。
为什么选择Avtron编码器?
因为Avtron编码器⾮常的坚固耐⽤。我
们采⽤了压铸铝⼯艺的外壳、灌封的电
⼦电路和超⼤的轴承。我们还有⽆轴承
的模块化设计的编码器,结合宽距传感
技术,更加⼤幅提升了编码器的可靠
性,可全⾯满⾜客⼾的各种需求。
传统的光电编码器很容易因灰尘、油和
液体等污染发⽣故障,⽽我们的磁式传
感器从设计原理上解决了这些问题,磁
式传感技术⽆视环境中的各种灰尘、油
和液体的污染,从⽽⼤幅提升了编码器
的可靠性。
我们的质检流程要求每⼀台编码器在
出⼚前都必须经过质检测试,⽽不是抽
样或者随机检测。部分Avtron的编码器
在室外应⽤的平均⽆故障时间(MTBF)
可达4,500,000⼩时!
我们提供免费的全年⽆休的技术⽀持
服务,随时响应客⼾的需求。
我们的优势:
• 让您的设备持续正常⼯作的更久
• ⼤幅降低恶劣⼯况下编码器故障
导致的停机
• ⼤幅降低平均诊断时间和平均维
修时间
让我们与您合作,满⾜您对编码器的所
有需求!
Avtron是您值得信赖的⾼可靠编码器
制造商。

HQ / North America
243 Tuxedo Avenue
Cleveland, OH 44131
www.avtronencoders.com
+1 216-642-1230
HQ / China (China)
1506 Kaiwei Building
#10 Yabao Road, Chaoyang District
Beijing, 100020 China
+86 10 82251384
HQ / Germany (EMEA)
Wetzlarer Strasse 30
14482 Potsdam, Germany
+49 331 98222513
HQ / Latin America
Privada Rio Las Palmas 440
Fuentes del Valle
San Pedro Garza Garcia, Nuevo León
66220, Mexico
+52 81 2032 6632
Contact
Kontakt
联系⽅式

Risk of bodily injury
⼈⾝伤害的⻛险
Verletzungsgefahr
3.1
3.2 - 3.3
.1
WARNUNG
GEFAHR VON
STROMSCHLÄGEN UND/
ODER VERLETZUNGEN

Important before mounting begins:
3.1 Ensure Power Is off. Disconnect all power sources before servicing.
3.2 Ensure machinery is not operating and all moving parts have come to a stop.
3.3 Secure any loose clothing, jewelry or hair.
Vor der Montage zu beachten:
3.1 Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Trennen Sie dasGerät vor
Servicearbeiten von allen Stromquellen.
3.2 Stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht in Betrieb ist und alle beweglichen Teile
gestoppt haben.
3.3 Sichern Sie lose Kleidung, Schmuck oder Haare.
开始安装前的重要注意事项:
3.1 确保电源已经关闭。 ⼯作前要断开所有电源连接。
3.2 确保机器停⽌运⾏,并且所有运动部件都已停⽌运动。
3.3 安装⼈员需要绑紧⾝上宽松的⾐服、⾸饰或头发。

损坏产品的⻛险
Risk of damage to the product
Gefahr von Schäden am Produkt
3.4 3.5
3.73.6
3.93.8
3.10
.2

The product is designed to withstand the rigors of harsh duty application environments, but care
should be taken to avoid exposure &/or shock of the following natures outside specified limits.
The product may be damaged by:
3.4 Electrostatic Discharge (ESD)
3.5 Excess mechanical forces (compression or leverage/moment)
3.6 Moisture or fluids
3.7 Extremes of temperature (below -40C / above 100C)
3.8 Vibration
3.9 Shock
3.10 Electrical short circuits or over-voltage
Das Produkt ist so gestaltet, dass es den Anforderungen rauer Anwendungsumgebungen standhält.
Es ist aber darauf zu achten, Exposition und/oder Stöße der folgenden Art außerhalb der angegebenen
Grenzen zu vermeiden.
Das Produkt kann beschädigt werden durch:
3.4 Elektrostatische Entladung (ESD)
3.5 Übermäßige mechanische Kräfte (Druck oder Hebel/Moment)
3.6 Übermäßige Belastung durch Feuchtigkeit oder Flüssigkeiten
3.7 Extreme Temperaturen (unter -40°C / über 100 °C)
3.8 Übermäßige Vibration
3.9 Übermäßige Stoßbelastung
3.10 Kurzschlüsse oder Überspannung
虽然该产品被设计为能够承受恶劣环境的严酷考验,但应注意将编码器按照⽂
档中标出的可承受的指标范围内使⽤。
编码器可能因以下原因⽽遭到损坏:
3.4 静电放电(ESD)
3.5 机械⼒过⼤(压缩或杠杆/⼒矩)
3.6 湿气或液体
3.7 极端温度(低于-40℃ /⾼于100℃)
3.8 振动
3.9 冲击
3.10 电路短路或过电压

Product Diagram
Produktversionen
4.2
4.1
4.3
4.5
4.4
4.1 Single output cord grip connector options:
W & Y (Dual output available)
4.2 Single output M23-12 PIN connector
options: 2, 3 (Dual output available)
4.3 Tether bracket option: 1
4.4 Tether bracket option: 2
4.5 Anti-rotation arm (Optional)
4.1 Anschlußoptionen für Kabelanschluß
an innenliegenden Klemmen, mit
Zugentlastung: Ein Ausgang: W&Y (zwei
Ausgangssysteme verfügbar)
4.2 Anschlußoptionen für Anschluß mit
M23/12poligem Stecker: Ein Ausgang: 2, 3
(zwei Ausgangssysteme verfügbar)
4.3 Halterungs-Option: 1
4.4 Halterungs-Option: 2
4.5 Drehmomentstütze (optional)
4.1 单输出格兰头连接器选项:
W&Y(可选双输出模式)
4.2 单输出M23-12针连接器选项:
2、3(可选双输出模式)
4.3 ⽀架选项:1
4.4 ⽀架选项:2
4.5 ⼒矩臂(可选)
产品图

90° ±15°
10°+/-
120°
30°
22
[0.9]
25
[1.0] 70
[2.7]
62
[2.4]
5.2
5.3
5.1
Tether bracket & anti-rotation arm mounting specifications
Spezifikationen für die Montage der Halterungen &
Rotationsschutzarme
5.1 Tether bracket 1
5.2 Tether bracket 2
5.3 Anti-rotation arm (Optional)
5.1 Halterung 1
5.2 Halterung 2
5.3 Drehmomentstütze (optional)
5.1 ⽀架选项1
5.2 ⽀架选项2
5.3 ⼒矩臂(可选)
⽀架和⼒矩臂安装规格

Accessories/Options
Zubehör/Optionen
6.2
6.1
6.3
Accessory P/N Configured Option
6.1 Grounding strap (250 mm) B38105-250 -069 mod code
6.2 Anti-rotation arm (70-500 mm) B38087-M6-500 T50
6.3 Anti-rotation arm (70-80 mm) B38087-M6-070 T07
* Anti-rotation arm assemblies supplied with M5 and M6 hardware
Zubehör Teilenummer Konfigurierte Option
6.1 Erdungsband (250 mm) B38105-250 -069 Mod-Code
6.2 Rotationsschutzarm (70 – 500 mm) B38087-M6-500 T50
6.3 Rotationsschutzarm (70 – 80 mm) B38087-M6-070 T07
配件零件号 对应的选件代码
6.1 接地线(250毫⽶) B38105-250 其他选项0 69
6.2 ⼒矩臂(70 - 500毫⽶) B38087-M6-500 T50
6.3 ⼒矩臂(70 - 80毫⽶) B38087-M6-070 T07
* Rotationsschutzarmbaugruppen mit M5 und M6 Beschlägen geliefert
* 随⼒矩臂附有相应的M 5和M 6螺钉。
配件/选件

Checkliste vor der Montage
90°
±
15°
Pre-mounting Checklist
7.1
7.2
7.3
7.1 Ensure mating shaft diameter (OD) matches the encoder shaft diameter (ID). Verify that the
M5 and M6 screws and Thread-Locker (blue) are present (supplied with encoder).
7.2 Attach anti-rotation arm at 90° (+/- 15°) to the factory-installed tether bracket.
7.3 Check radial runout of the mating shaft. Runout should not exceed .025mm (0.001”)
7.1 Stellen Sie sicher, dass der Wellendurchmesser (AD) mit dem Geberwellendurchmesser
(ID) übereinstimmt. Verifizieren Sie, dass die M5 und M6 Schrauben vorhanden sind
(mit dem Geber mitgeliefert)
7.2 Bringen Sie die Drehmomentstütze in einem Winkel von 90 Grad (+/- 15°) an der ab Werk
installierten Halterung an
7.3 rüfen Sie den radialen Rundlauf der Gegenwelle. Der Rundlauffehler sollte
0,025 mm (0.001 Zoll) nicht übersteigen
7.1 确保电机轴直径(OD)与编码器轴直径(ID)匹配。 确认随编码器配的M5和
M6螺钉以及螺丝胶(蓝)都⻬全。
7.2 将⼒矩臂以90(° +/- 15°)的⻆度连接到出⼚时安装的⽀架上。
7.3 检查电机轴的径向跳动。轴跳不应超过±0.025毫⽶(±0.001英寸)
预先安装清单

15.5
[0.61]
Anti-Rotation Arm Mounting Procedure For Tether Bracket Option
1 & Option 2
Vorgehensweise bei der Montage der Drehmomentstütze für Hal-
terungs-Option 1 & Option 2
.1
9.7
[0.38]
8.2
8.1
⽀架选项1和⽀架选项2的⼒矩臂安装步骤

8.1 Option 1 Mount anti-rotation arm (optional) to tether bracket.
M5 & M6 hardware supplied with all anti-rotation arms.
M5 = 4.5 Nm [3.3 ft-lbs]
M6 = 7.0 Nm [5.0 ft-lbs]
8.2 Option 2 Mount anti-rotation arm (optional) to tether bracket.
M5 & M6 hardware supplied with all anti-rotation arms.
M5 = 4.5 Nm [3.3 ft-lbs]
M6 = 7.0 Nm [5.0 ft-lbs]
8.1 Option 1 Montieren Sie die Drehmomentstütze (optional) an der Halterung.
M5 & M6 Montagematerial mit allen Drehmomentstützen mitgeliefert.
M5 = 4,5 Nm [3,3 ft-lbs]
M6 = 7,0 Nm [5,0 Ft-lbs]
8.2 Option 2 Montieren Sie die Drehmomentstütze (optional) an der Halterung.
M5 & M6 Montagematerial mit allen Drehmomentstützen mitgeliefert.
M5 = 4,5 Nm [3,3 ft-lbs]
M6 = 7,0 Nm [5,0 Ft-lbs]
8.1 ⽀架选项1将⼒矩臂(可选)安装到⽀架上。
所有⼒矩臂随附M5和M6螺钉。
M5 = 4.5 Nm [3.3 ft-lbs]
M6 = 7.0 Nm [5.0 ft-lbs]
8.2 ⽀架选项2将⼒矩臂(可选)安装到⽀架上。
所有⼒矩臂随附M5和M6螺钉。
M5 = 4.5 Nm [3.3 ft-lbs]
M6 = 7.0 Nm [5.0 ft-lbs]

MOTOR SHAFT REF.
Encoder Mounting Procedure
Vorgehensweise beim Montieren des Gebers
编码器安装步骤
.2
8.3
8.4
8.5
8.6

M5 & M6 center bolt screws supplied with all shaft options.
(Including multiple lengths for 44mm & 55mm long motor shafts)
M5 = 5.7 Nm [4.2 Ft-lbs]
M6 = 9.8 Nm [7.2 Ft-lbs]
(Not supplied: M8 screw for removal)
Light pipe(s) in cover must be aligned with LED(s) on PCB(s):
M5 & M6 Zentrierschrauben werden mit allen Wellenoptionen mitgeliefert.
(Einschließlich mehrere Längen für 44 mm & 55 mm lange Motorwellen)
M5 = 5,7 Nm [4,2 Ft-lbs]
M6 = 9,8 Nm [7,2 Ft-lbs]
(Nicht mitgeliefert: M8 Schraube zur Entfernung)
Lichtleiter in der Abdeckung müssen mit der/den LED(s) auf der/den Leiterplatte(n) ausgerichtet
werden:
所有编码器都随附有M5和M6尺寸的中⼼顶丝。
(包括⽤于44mm和55mm ⻓电机轴的多种⻓度)
M5 = 5.7 Nm [4.2 Ft-lbs]
M6 = 9.8 Nm [7.2 Ft-lbs]
(未提供:⽤于拆卸的M8螺钉)
后盖中的光管必须与PCB上的LED对⻬:
8.3 Slide encoder onto motor shaft and affix with hardware using Thread-Locker (blue) provided
8.4 For M23 connector or factory installed cable: re-install cover, ensure light pipe is aligned
with LED(s) on PCB(s) NOTE: If installing cable on-site keep cover off
8.5 Check radial runout of mounted encoder. Runout should not exceed 0.1mm [0.004”]
8.6 if optional anti-rotation arm is used, attach the free end to the motor mounting point
8.3 Entfernen Sie die Geberabdeckung, schieben Sie den Geber auf die Motorwelle und
befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben
8.4 Für M23 Anschluss oder werkseitig installiertes Kabel: Bringen Sie die Abdeckung
wieder an, stellen Sie sicher, dass der Lichtleiter mit der/den LED(s) an der/den
Leiterplatte(n) ausgerichtet ist HINWEIS: Bei Installation des Kabels vor Ort, nehmen Sie die
Abdeckung ab
8.5 Prüfen Sie den Rundlauf des montierten Gebers. Der Rundlauffehler sollte 0,1 mm
[0,004 Zoll] nicht übersteigen
8.6 Wenn die optionale Drehmomentstütze verwendet wird, bringen Sie das freie Ende am
Motor-Montagepunkt an
8.3 将编码器套到电机轴上,并通过提供的螺钉进⾏固定。
8.4 对于M23连接器或⼯⼚安装的电缆:重新安装后盖,确保光管与PCB上的LED对准
注意:如果在现场安装电缆,请不要盖上后盖,保持后盖打开的状态。
8.5 检查已安装编码器的径向跳动。轴跳不应超过±0.1毫⽶[±0.004英寸] 。
8.6 如果使⽤了可选的⼒矩臂,则将⼒矩臂的另⼀端连接到电机的螺孔。

Electrical Installation Procedure
Vorgehensweise bei der elektrischen Installation
(125 [4.9]
10 [0.75]
)
(6 [0.3])
9.1 9.2
9.3 9.4 - 9.5
9.6 - 9.7
RISK OF ELECTRIC
SHOCK.
DISCONNECT ALL
POWER SOURCES
BEFORE SERVICING
STROMSCHLAGGEFAHR.
VOR SERVICEARBEITEN
ALLE STROMQUELLEN
TRENNEN.
WARNUNG
电⽓安装步骤

Note: These instructions do not apply to factory-installed cable or connector
9.1 Prepare cable per illustration
9.2 Remove encoder cover if not already removed for encoder mounting
9.3 Remove sealing nut and “claw” with internal seal from cable gland and slide them over
the cable
9.4 Fold cable shield back over the cable gland claw
Note: We recomend grounding cable shield at drive end of the cable only; NOT at the
encoder &/or both
9.5 Insert cable end with claw into gland body on encoder housing
9.6 Tighten sealing nut to secure cable
9.7 Connect wires per diagram on encoder label
*Insulate any wire that is not being used
HINWEIS: Diese Anweisungen gelten nicht für werkseitig installierte Kabel oder Anschlüsse
9.1 Kabel gemäß Abbildung vorbereiten
9.2 Abdeckung entfernen, wenn sie nicht bereits für die Gebermontage entfernt wurde
9.3 Dichtungsmutter und „Klaue“ mit der Innendichtung von der Kabeldurchführung
entfernen und über das Kabel schieben
9.4 Kabelabschirmung über die Kabeldurchführungsklaue zurückschlagen
HINWEIS: Wir empfehlen eine Erdungskabelabschirmung nur am Antriebsende des Kabels;
NICHT am Geber und/oder an beidem
9.5 Kabelende mit der Klaue in die Durchführung am Gebergehäuse stecken
9.6 Dichtungsmutter festziehen, um das Kabel zu befestigen
9.7 Drähte gemäß dem Plan auf dem Geberschild anschließen
* Alle nicht verwendeten Kabel isolieren
注意:以下说明不适⽤于编码器出⼚时已预装好的电缆或连接器。
9.1 按照图⽰要求准备好电缆。
9.2 安装时,请卸下编码器后盖。
9.3 从编码器上拧下格兰螺⺟和电缆衬套,然后将它们滑套到电缆上。
9.4 将电缆屏蔽层折回电缆衬套。
注意:我们建议仅在驱动器端单端接地,不能在编码器端或双端接地。
9.5 将带电缆衬套的电缆端插⼊编码器外壳的插座内。
9.6 拧紧格兰螺⺟以固定电缆。
9.7 按照编码器标签上的接线图⽰来接线。
* 对所有未使⽤的电线进⾏绝缘。

Electrical Checklist
Checkliste für die Elektrik
R > 76.2mm
[3.0]
R > 100mm
.1
10.1
10.2
10.3
10.4 10.5
10.6
LIVE
WIRES
VORSICHT
STROM-
FÜHRENDE
DRÄHTE
电⽓检查表
Table of contents
Other Nidec Media Converter manuals

Nidec
Nidec Avtron AV44 User manual

Nidec
Nidec Avtron AV6A User manual

Nidec
Nidec SI-Encoder V2 User manual

Nidec
Nidec Avtron SAFETach III SV850 User manual

Nidec
Nidec Unidrive M200 User manual

Nidec
Nidec Avtron AV115 User manual

Nidec
Nidec Avtron HS45 Series User manual

Nidec
Nidec Avtron SMARTSafe XR67 User manual

Nidec
Nidec Avtron AV45 Series User manual
Popular Media Converter manuals by other brands

BARIX
BARIX Instreamer user manual

Linear Technology
Linear Technology DC257 Demo Manual

GRASS VALLEY
GRASS VALLEY ADVCMINI - datasheet

Viking
Viking PF--6A Technical practice

Danfoss
Danfoss VLT AutomationDrive FC 300 operating instructions

OT Systems
OT Systems FT410DB Series Installation and operation manual