
English
Speedlight User’s Manual
En
Speedlight жарқыл бөлігі Қолданушы нұсқаулығы
Kk
Blitzgerät Benutzerhandbuch
De
Flash Manuel d’utilisation
Fr
Flash Manual del usuario
Es
Blits Bruksanvisning
No
Speedlight Användarhandbok
Sv
Salamalaite Käyttöohje
Fi
Speedlight Руководство пользователя
Ru
Speedlight Brugervejledning
Dk
Speedlight Gebruikshandleiding
Nl
Speedlight Manual do utilizador
Pt
Lampeggiatore Manuale d’uso
It
Φλας Speedlight Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Gr
Lampa błyskowa Instrukcja obsługi
Pl
Blesk Návod k obsluze
Cz
Vaku Használati útmutató
Hu
Blesk Užívateľská príručka
Sk
Speedlight Navodila za uporabo
Sl
Kiirvälk Kasutusjuhend
Et
Speedlight zibspuldze Lietošanas rokasgrāmata
Lv
„Speedlight“ Naudojimo instrukcija
Lt
Flass Notendahandbók
Is
Speedlight Manualul utilizatorului
Ro
Speedlight Посібник користувача
Ua
SB-N7
Printed in China
SB2L02(Q1)
8MSA54Q1-02
Français
Norsk
Suomi
Dansk
Italiano
Español
Svenska
Русский
Nederlands
Português
Thank you for purchasing a Nikon SB-N7 Speedlight. Before using this product, please carefully read both these instruc-
tions and the camera Reference Manual (on CD).
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point.
Do not dispose of as
household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for
human health and the environment that might result from incorrect disposal.
•
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Parts of the Speedlight (Figure 1)
Parts of the Speedlight (Figure 1)
1Flash head
2Flash window
3Signal contacts
4Locking pin
5Mounting foot
6Battery-chamber lid
7Flash head tilt angle
8Power switch
9Latch release
10 Flash-ready light
11 Wide-ash adapter
12 Mounting foot cover
Installing Batteries (Figure 2)
Installing Batteries (Figure 2)
The SB-N7 takes two AAA alkaline or nickel-metal hydride (NiMH) batteries. High-performance manganese batteries
are not recommended.
1Open the battery-chamber lid (q).
2Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (w).
■
Replacing Batteries
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type. Do not mix old and new
batteries or batteries of different types or makes. Bring spare batteries when travelling and on other occasions when
replacement batteries may be difficult to find.
Attaching the Speedlight (Figure 3)
Attaching the Speedlight (Figure 3)
1Turn off the camera and SB-N7 and remove the camera multi accessory port cover.
2Remove the mounting foot cover from the SB-N7 (q).
3Insert the mounting foot into the multi accessory port (w), sliding it in until it clicks into place and the latch release
slides down to latch the Speedlight to the camera.
Removing the Speedlight (Figure 4)
Removing the Speedlight (Figure 4)
1Turn off the camera and SB-N7.
2Keeping the latch release in the unlocked position (q), remove the SB-N7 from the camera multi accessory port
(w). Do not use force. Replace the mounting foot cover when the SB-N7 is not in use.
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Attaching the wide-flash adapter increases the angle of illumination to cover the field of view of a 6.7mm lens.
1Align the wide-flash adapter with the flash head (q).
2Attach the wide-flash adapter, keeping the projections on the inside of the adapter aligned with slots“A”on the flash
head (w).
When not in use, the wide-flash adapter can be stored on the flash head by inserting the projections on the inside of
the adapter into slots“B”(e).
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf eines Nikon-Blitzgeräts vom Typ SB-N7. Lesen Sie sich bitte auf-
merksam sowohl diese Anleitung als auch das Referenzhandbuch der Kamera (auf CD)
durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte
getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt fürVerbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer-
den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe be-
wahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die
menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
•
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Das Blitzgerät im Überblick (Abbildung 1)
Das Blitzgerät im Überblick (Abbildung 1)
1Blitzreektor
2Blitzfenster
3Elektrische Kontakte
4Sicherungsstift
5Blitzfuß
6Batteriefachabdeckung
7Skala für Blitzreektor-Neigungswinkel
8Ein-/Ausschalter
9Entriegelung
10 Blitzbereitschaftsanzeige
11 Weitwinkel-Streuscheibe
12 Schutzkappe für Blitzfuß
Einsetzen der Batterien (Abbildung 2)
Einsetzen der Batterien (Abbildung 2)
Das Blitzgerät SB-N7 wird von zwei Alkali- oder Nickel-Metallhydrid-(NiMH)-Batterien (Grö-
ße AAA) mit Strom versorgt. Hochleistungs-Mangan-Batterien werden nicht empfohlen.
1Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung (q).
2
Setzen Sie die Batterien wie abgebildet ein und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (w).
■
Austauschen von Batterien
Austauschen von Batterien
Ersetzen Sie immer nur beide Batterien gleichzeitig und verwenden Sie neue Batterien der-
selben Marke und desselben Typs. Verwenden Sie auf keinen Fall alte und neue Batterien
oder Batterien unterschiedlicher Marken bzw. unterschiedlichen Typs gemeinsam. Neh-
men Sie Ersatzbatterien mit, wenn Sie auf Reisen oder in Gebieten sind, wo Ersatzbatterien
nur schwer zu beschaffen sind.
Anbringen des Blitzgeräts (Abbildung 3)
Anbringen des Blitzgeräts (Abbildung 3)
1Schalten Sie die Kamera und das SB-N7 aus und nehmen Sie die Abdeckung des Multi-
zubehöranschlusses von der Kamera.
2Entfernen Sie die Schutzkappe des Blitzfußes vom SB-N7 (q).
3Schließen Sie den Blitzfuß an den Multizubehöranschluss (w) an, indem Sie ihn hinein-
schieben, bis er hörbar einrastet, die Entriegelung hinuntergleitet und das Blitzgerät an
der Kamera fixiert.
Abnehmen des Blitzgeräts (Abbildung 4)
Abnehmen des Blitzgeräts (Abbildung 4)
1Schalten Sie Kamera und SB-N7 aus.
2Schieben Sie die Entriegelung in die entriegelte Position (q) und nehmen Sie das SB-N7
aus dem Multizubehöranschluss heraus (w). Wenden Sie keine übermäßige Kraft an. Set-
zen Sie die Schutzkappe wieder auf den Blitzfuß, wenn das SB-N7 nicht verwendet wird.
Anwenden der Weitwinkel-Streuscheibe (Abbildung 5)
Anwenden der Weitwinkel-Streuscheibe (Abbildung 5)
Durch Anbringen der Weitwinkel-Streuscheibe wird der Beleuchtungswinkel an den Bild-
winkel eines 6,7-mm-Objektivs angepasst.
1Richten Sie die Weitwinkel-Streuscheibe am Blitzreflektor aus (q).
2Befestigen Sie die Weitwinkel-Streuscheibe, indem Sie die Vorsprünge an der Innenseite
der Streuscheibe an den Vertiefungen “A”am Blitzreflektor ausrichten (w).
Wenn die Weitwinkel-Streuscheibe nicht verwendet wird, kann sie am Blitzreflektor aufbe-
wahrt werden, indem die Vorsprünge an der Innenseite der Streuscheibe in die Vertiefun-
gen“B”eingeführt werden (e).
Produktpege
■
Reinigung
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Flusen zu entfernen, und wischen Sie das Gerät
anschließend mit einem weichen, trockenenTuch ab. Wenn Sie das SB-N7 am Strand oder der
Küste verwenden, wischen Sie anschließend Sand oder Salz mit einem mit destilliertem Wasser
leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät, indem Sie es vorsichtig mit einem
trockenen Tuch abreiben.
• Das SB-N7 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie es keinen Stößen
oder Vibrationen aus.
■
Aufbewahrung
Um Schimmel oder Pilzbefall vorzubeugen, bewahren Sie das SB-N7 an einem trockenen,
gut belüfteten Ort auf.
Wenn Sie das Blitzgerät länger als zwei Wochen nicht verwenden,
entnehmen Sie die Batterien bzw. Akkus, um eine Beschädigung durch ein Auslaufen der
Batterien zu vermeiden. Nehmen Sie das Gerät ungefähr einmal monatlich aus seiner Auf-
bewahrung heraus und lösen Sie es zwei- oder dreimal aus, um einem Nachlassen des
Kondensators im Inneren des Geräts vorzubeugen. Lagern Sie das Gerät nicht zusammen
mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer oder an Orten, die:
• sich in der Nähe von Geräten befinden, welche starke elektromagnetische Felder erzeugen, oder
• sehr hohen Temperaturen ausgesetzt sind, welche zu Fehlfunktionen des Produkts führen
können. Dazu gehören Orte in der Nähe von Heizungen oder in geschlossenen Fahrzeugen
an heißen Tagen.
■
Verwendung
• Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa bei Betreten oder Verlassen eines beheizten
Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation im Inneren des Geräts führen. Um
Kondensation zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ein eine Plastiktüte oder ein anderes
versiegeltes Behältnis, bevor Sie es plötzlichenTemperaturänderungen aussetzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische Fel-
der erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.
■
Batterien oder Akkus
• Aufgrund der großen Mengen elektrischen Stroms, die beim Blitzen verbraucht werden,
kann die Lebensdauer (Anzahl der Wiederaufladungen) von Akkus möglicherweise gerin-
ger ausfallen, als vom Akkuhersteller angegeben.
• Schalten sie zum Austauschen der Batterien bzw. Akkus das Gerät aus und setzen Sie die
Ersatzbatterien in der korrekten Ausrichtung ein.
• Eine Verschmutzung der Batterie- bzw. Akkukontakte kann den elektrischen Strom unter-
brechen. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Batterien bzw. Akkus einsetzen.
• Wenn das Blitzgerät mehrere Male in schneller Folge ausgelöst wurde, werden weitere
Blitzauslösungen möglicherweise unterbrochen, um ein Abkühlen der Batterien bzw. Akkus
zu ermöglichen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Batterien bzw. Akkus ausreichend
abgekühlt sind.
• Die Batterie- bzw. Akkuleistung wird durch niedrige Temperaturen geschwächt. Auch bei
Nichtbenutzung fällt die Leistung ab. Sie erholt sich jedoch nach einiger Zeit der Nutzung
wieder. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladestand und ersetzen Sie Batterien bzw.
Akkus, bevor sie vollständig entleert sind.
• Bewahren Sie Batterien oder Akkus nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit auf.
• Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät finden Sie weiterführende
Informationen zur Verwendung und zum Aufladen der Akkus.
• Laden Sie niemals Batterien auf, da diese nicht wiederaufladbar sind. Bei Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme können die Batterien explodieren.
Entsorgen von
Akkus
Verbrauchte Akkus sind ein wertvoller Rohstoff. Entsorgen Sie diese
zum Schutz der Umwelt nicht selbst. Geben Sie Akkus bei einem
Wertstoffhof in Ihrer Nähe ab.
Technische Daten
ElektronischerAufbau AutomatischerBipolartransistormitisolierter Gate-Elektrode(IGBT)undSerienschaltung
Unterstützte Kameras KamerasfürWechselobjektivemiteinemMultizubehöranschluss
Leitzahl(20°C) 18;10mitWeitwinkel-Streuscheibe (ISO 100, m)
Beleuchtungswinkel Leuchtet den Bildwinkel eines 10-mm-Objektivs aus (eines 6,7-mm-Objektivs mit
Weitwinkel-Streuscheibe)
E ektive Blitzreichweite
(i-TTL)
0,6mbis20m;(variiert je nach ISO-Empndlichkeit,indirektemBlitzwinkelundBlende)
Unterstützte Arten der
Blitzbelichtungssteuerung
Blitzbelichtungssteuerung
i-TTL, manuell
Überdie Kamerasteuerung
verfügbareOptionen
• Blitzmodus: Aufhellblitz (Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang), Lang-
zeitsynchronisation auf den ersten Verschlussvorhang, Synchronisation auf den zweiten
Verschlussvorhang,Langzeitsynchronisation auf den zweitenVerschlussvorhang
• Blitzbelichtungssteuerung:i-TTL,manuell
• Blitzbelichtungskorrektur
IndirekterBlitzwinkel Blitzreektor kann um 120° nach oben geneigt werden, mit Rastpositionen bei frontaler
AusrichtungsowiebeieinemNeigungswinkelvon60°,75°,90°und120°
Gerätein/aus Ein-/AusschalterzumEin-undAusschaltendesSB-N7
Energieversorgung Zwei Alkali- oder NiMH-Batterien(GrößeAAA)
Blitzbereitschaftsanzeige
Blitzbereitschaftsanzeige • Vollständig aufgeladen:konstantes Leuchten
• Warnung:Blinken(sieheAbschnitt unten“DieBlitzbereitschaftsanzeige”)
Blitzdauer ca.⁄sbei vollerBlitzleistung
AndereOptionen Überhitzungsschutz, Firmwarekann vonderKameraausaktualisiert werden
Abmessungen(H×B×T) ca.68,4×57,4×62,3 mm
Gewicht • ca.119g,einschließlich2Alkalibatterien (GrößeAAA)undWeitwinkel-Streuscheibe
• ca.115g,ohneWeitwinkel-Streuscheibe
• ca.96g,ohneBatterienbzw.Akkus
• ca.92g,nurGehäuse
MitgeliefertesZubehör Weitwinkel-Streuscheibe SW-N7,Weichtasche SS-DC1,Schutzkappe fürBlitzschuh
BS-N2000
Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle Fehler in dieser Bedienungs-
anleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben auf ein Gerät mit neuen Batterien, das
bei einer Temperatur betrieben wird, die von der CIPA (Camera and Imaging Products Association) festgelegt ist: 23 ±3 °C.
■
Blitzanzahl und Ladezeit
1
Batterietyp
Min. Ladezeit
2
Anzahl
3
/Ladezeit
2
Alkali ca. 4,0s 70 oder mehr/4,0–30s
NiMH ca. 3,5s 110 oder mehr/3,5–30s
1.Die Werte gelten für neue Batterien; die tatsächlichen Ergebnisse variieren je nach Leistung und anderen Faktoren,
sogar bei gleichem Batterietyp und gleicher Marke sowie identischem Alter.
2.Zeit vom Auslösen bei voller Blitzleistung bis zum Aueuchten der Blitzbereitschaftsanzeige; Blitzauslösung alle 30s.
3.Anzahl der Blitzauslösungen bei voller Leistung, bei denen die Blitzbereitschaftsanzeige innerhalb von 30s wieder
aueuchtet.
■
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Status
Bereitschaftsanzeige
Lösung
Blitz
wurde
ausgelöst
Blinkt ca. 3s*
Motiv ist evtl. unterbelichtet. Verringern Sie die Motivdistanz,
blenden Sie auf (kleinste Blendenzahl) oder erhöhen Sie die
ISO-Empfindlichkeit und fotografieren Sie das Motiv erneut.
Blitz wur-
de nicht
ausgelöst
Blinkt einmal pro
Sekunde
Das Blitzgerät wurde mehrmals in schneller Folge ausgelöst
und hat nun seine Funktion vorübergehend eingestellt, um
ein Überhitzen zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät aus
und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
Blinkt zweimal
pro Sekunde Batterien sind verbraucht. Ersetzen Sie die Batterien.
Blinkt achtmal pro
Sekunde
Fehler der internen Elektronik. Schalten Sie Kamera und
Blitzgerät aus, nehmen Sie das Blitzgerät von der Kamera
und bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst.
* nur bei i-TTL-Blitzsteuerung.
Nous vous remercions d’avoir acheté un flash Nikon SB-N7. Avant d’utiliser ce produit,
veuillez lire attentivement ces instructions et le Manuel de référence de l’appareil photo
(disponible sur CD).
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans
les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les
pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et
d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement,
qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales
chargées de la gestion des déchets.
Nomenclature du ash (Figure 1)
Nomenclature du ash (Figure 1)
1Tête du ash
2Fenêtre du ash
3Contacts du signal
4Sabot de xation
5Goupille d'arrêt
6Angle d'inclinaison de la tête du ash
7Témoin de disponibilité du ash
8Commutateur marche-arrêt
9Commande de déverrouillage
10 Couvercle du logement pour
accumulateurs/piles
11 Diuseur grand-angle
12 Cache du sabot de xation
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Le SB-N7 fonctionne avec deux piles alcalines ou deux accumulateurs nickel-métal-hydrure
(NiMH) de type AAA. Il n’est pas recommandé d’utiliser des piles au manganèse haute
performance.
1Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q).
2Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement
(w).
■
Changement des accumulateurs/piles
Changement des accumulateurs/piles
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumu-
lateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez pas simultanément des
accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types
différents. Emportez des accumulateurs/piles de rechange avec vous lorsque vous voyagez
et dans d’autres situations où il peut être difficile d’en trouver.
Installation du ash (Figure 3)
Installation du ash (Figure 3)
1Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-N7 et retirez le cache du port multi-acces-
soires de l’appareil photo.
2Retirez le cache du sabot de fixation du SB-N7 (q).
3Insérez le sabot de fixation dans le port multi-accessoires (w), en le faisant glisser jusqu’à
ce qu’il émette un clic et jusqu’à ce que la commande de déverrouillage soit positionnée
vers le bas afin de verrouiller le flash sur le boîtier.
Désinstallation du ash (Figure 4)
Désinstallation du ash (Figure 4)
1Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-N7.
2En maintenant la commande de déverrouillage sur la position « unlock » (q), retirez le
SB-N7 du port multi-accessoires de l’appareil photo (w). Ne forcez pas. Remettez en
place le cache du sabot de fixation lorsque vous n’utilisez pas le SB-N7.
Utilisation du diuseur grand-angle (Figure 5)
Utilisation du diuseur grand-angle (Figure 5)
Le diffuseur grand-angle permet d’augmenter l’angle d’éclairage afin de couvrir le champ
angulaire d’un objectif de 6,7 mm.
1Alignez le diffuseur grand-angle sur la tête du flash (q).
2Fixez le diffuseur grand-angle en maintenant ses parties saillantes alignées sur les empla-
cements « A » de la tête du flash (w).
Lorsque vous n’utilisez pas le diffuseur grand-angle, rangez-le sur la tête du flash en insérant
les parties saillantes dans les emplacements « B » (e).
Entretien
■
Nettoyage
• Utilisez une soufflette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à
l’aide d’un chiffon sec et doux. En cas d’utilisation du SB-N7 à la plage ou en bord de mer,
retirez le sable et le sel à l’aide d’un chiffon légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le
produit méticuleusement à l’aide d’un chiffon sec.
• Le SB-N7 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas
subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
■
Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-N7 dans un endroit sec et
bien aéré.
Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant au moins deux semaines, reti-
rez les accumulateurs/piles pour éviter tout dommage s’ils venaient à fuir. Sortez le produit
de son rangement une fois par mois environ et effectuez deux ou trois déclenchements afin
d’empêcher que le condensateur ne se détériore.
Ne rangez pas le produit avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre ou dans des lieux qui sont :
• à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement
du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil
■
Utilisation
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver
lorsque vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez, peuvent entraîner la présence
de condensation à l’intérieur du produit.
Pour empêcher cette formation de condensation,
enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de
l’exposer à de brusques changements de température.
• N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques
puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension.
Vous risquez
sinon de provoquer le dysfonctionnement du produit.
■
Accumulateurs/piles
• Le flash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs devien-
nent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/décharge indiquée par le fabricant.
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les
nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le flux du
courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le flash risque de ne plus émettre
d’éclair afin de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nouveau
normalement une fois que les accumulateurs/piles auront suffisamment refroidi.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrou-
ver leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne
sont pas utilisés. Veillez à vérifier le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute
utilisation et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures
ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous
à la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accu-
mulateur.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se casser.
Recyclage des
accumulateurs
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse.
Pour protéger l'environnement, veuillez les recycler conformément
aux réglementations en vigueur dans votre pays.
Caractéristiques
Construction électronique Transistor bipolaireautomatiqueàporte isolée (IGBT) et circuits en série
Appareils photo compatibles
Appareilsphotocompatibles Appareils photo numériques à objectif interchangeable dotés de ports multi-ac-
cessoires
Nombreguide(20°C) 18 ; 10 avec diuseur grand-angle (100 ISO,m)
Angled'éclairage
Couvre le champ angulaired'unobjectifde10mm(6,7 mm aveclediuseurgrand-angle)
Portée eectiveduash(i-TTL)
Portéeeectiveduash (i-TTL) 0,6mà20m;dépenddela sensibilité(ISO), de l'angle de rebond et de l'ouverture
Modes de contrôle du ash
Modes de contrôle du ash
compatibles
i-TTL, manuel
Options disponiblesavecles
Options disponibles avec les
commandes del'appareilphoto
commandesde l'appareil photo
• Modedeash: dosageash/ambiance (synchrosurlepremier rideau), synchro lente
surlepremierrideau, synchrosurlesecondrideauetsynchro lentesurlesecondrideau
• Modede contrôle du ash : i-TTL,manuel
• Correctionduash
Anglede rebond Le ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe
directementversl'avant et à 60°,75°,90°et120°
Misesous/hors tension
Commutateur marche-arrêtpermettantdemettreleSB-N7 sous tension et horstension
Alimentation Deuxpiles alcalines ou deux accumulateursNiMHde type AAA
Témoin dedisponibilité duash
Témoin de disponibilité du ash • Chargementterminé:s'allume
• Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du ash»
ci-dessous)
Duréede l'éclair S'allumependant⁄senvironlorsd'undéclenchementàpleinepuissance
Autresoptions Protecteur thermique, mise à jour du rmware (microprogramme) à partir de l'ap-
pareilphoto
Dimensions (L×H×P) Environ 57,4×68,4×62,3mm
Poids • Environ 119g,avecdeuxpilesalcalinesAAAetlediuseurgrand-angle
• Environ115g, sans le diuseur grand-angle
• Environ96g, sans les accumulateurs/piles
• Environ92g, ash « vide » uniquement
Accessoiresfournis Diuseur grand-angle SW-N7, étui souple SS-DC1,
CachedusabotdexationBS-N2000
Caractéristiques susceptibles d’être modiées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dommages pou-
vant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les chires se rapportent à un
ash dont les piles sont neuves et fonctionnant à la température préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products
Association) : 23 ±3 °C.
■
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du ash
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du ash
1
Type d'accumulateur/
de pile
Temps de recyclage
minimal
2
Endurance
3
/temps de recyclage
2
Alcaline Environ 4,0s 70 ou plus utilisations/4,0–30s
NiMH Environ 3,5s 110 ou plus utilisations/3,5–30s
1. Les chires se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des perfor-
mances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de marque identiques.
2. Temps entre le déclenchement du ash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité du ash lorsque
le ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du ash s’active
dans les 30 s.
■
Témoin de disponibilité du ash
Témoin de disponibilité du ash
État
Témoin de
disponibilité
Solution
Le flash
s'est dé-
clenché
Clignote
pendant 3s
environ*
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai
après vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la
valeur d'ouverture la plus petite (ouverture maximale) ou
augmenté la sensibilité
Le flash ne
s'est pas
déclenché
Clignote une
fois par seconde
Le flash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est
arrêté temporairement afin d'éviter la surchauffe. Mettez-le
hors tension et attendez qu'il ait refroidi.
Clignote deux
fois par seconde Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les.
Clignote huit
fois par seconde
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil
photo et le flash, puis déconnectez ce dernier et confiez-le
à un représentant Nikon agréé.
* Mode de contrôle de ash i-TTL uniquement.
Gracias por adquirir un flash SB-N7 de Nikon. Antes de utilizar este producto, lea deteni-
damente tanto estas instrucciones como el Manual de referencia (en CD) de la cámara.
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desecha-
dos por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
•
Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogi-
da de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y pre-
viene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían
surgir a causa de un desecho incorrecto.
•
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Takk for at du kjøpte en Nikon SB-N7 blits. Før du bruker dette produktet, må du lese begge
disse bruksanvisningene og kameraets Komplett bruksanvisning (på CD).
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon.
Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressur-
ser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet,
hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
•
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myn-
dighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Blitsens deler (Figur 1)
1Blitshode
2Blitsvindu
3Signalkontakter
4Låsepinne
5Blitsfot
6Batterideksel
7Blitshodets vippevinkel
8Strømbryter
9Låseutløser
10 Blitsens klarsignal
11 Vidvinkelforsats til blits
12 Deksel til blitsfoten
Sette i batterier (Figur 2)
Sette i batterier (Figur 2)
SB-N7 bruker to alkaliske eller nikkelmetallhydrid- (NiMH) batterier. Høyytelse-manganbat-
terier anbefales ikke.
1Åpne batteridekslet (q).
2Sett inn batteriene i retningen som vises og lukk batteridekslet (w).
■
Bytte batterier
Bytt begge batteriene på samme tid og bruk nye batterier av samme type og merke. Ikke
bland gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker. Ta med deg
reservebatterier under reising og i andre tilfeller der nye batterier kan være vanskelig å finne.
Feste blitsen (Figur 3)
1Slå av kameraet og SB-N7 og ern kameraets deksel til utstyrsporten.
2Fjern dekslet til blitsfoten fra SB-N7 (q).
3Sett blitsfoten inn i utstyrsporten (w) og la den gli inn til den klikker på plass og låseut-
løseren glir ned og låser blitsen på kameraet.
Fjerne blitsen (Figur 4)
1Slå av kameraet og SB-N7.
2Hold låseutløseren i ulåst posisjon (q), og ern SB-N7 fra kameraets utstyrsport (w). Ikke
bruk makt. Sett på plass dekslet til blitsfoten når SB-N7 ikke er i bruk.
Bruke vidvinkelforsatsen til blits (Figur 5)
Bruke vidvinkelforsatsen til blits (Figur 5)
Dersom du fester vidvinkelforsatsen til blitsen, økes opplysningsvinkelen for å dekke bilde-
vinkelen hos et 6,7 mm objektiv.
1Rett inn vidvinkelforsatsen til blitsen med blitshodet (q).
2Fest vidvinkelforsatsen til blits ved å rette inn utspringene på innsiden av adapteren med
sporene“A”på blitshodet (w).
Vidvinkelforsatsen til blitsen kan oppbevares på blitshodet når den ikke er i bruk ved å sette
inn utspringene på innsiden av adapteren i sporene “B”(e).
Produktpleie
■
Rengjøring
• Bruk en blåsebørste til å erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr klut.
Etter at du har brukt SB-N7 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand eller salt med
en klut som er lett fuktet i destillert vann og deretter tørke produktet skikkelig men forsiktig
med en tørr klut.
• SB-N7 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller vibrasjoner.
■
Oppbevaring
Oppbevar SB-N7 på et tørt, godt ventilert sted for å forhindre mugg og jordslag. Dersom
produktet skal oppbevares i to uker eller lengre, tar du ut batteriene for å forhindre skade
som resultat av at batteriene lekker. Ta ut enheten fra oppbevaringen én gang i måneden
og avfyr den to eller tre ganger for å sørge for at kondensatoren i enheten ikke forringes. Du
må ikke oppbevare enheten sammen med kamfer- eller naftamøllkuler eller på steder som:
• er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
• er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til funksjonsfeil på produktet, for
eksempel ved siden av et varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag
■
Bruk
• Plutselige temperaturendringer, som når du går inn eller ut av et varmt hus på en kald dag,
kan føre til kondens i enheten. Den enkleste måten å unngå kondens på, er å legge enheten
i en plastpose eller tett beholder før den utsettes for raske temperaturendringer.
• Ikke bruk enheten i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt, slik
som radiotårn eller høyspenningskabler. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges,
kan det føre til funksjonsfeil på produktet.
■
Batterier
• Den store strømmengden blitsen bruker kan føre til at de oppladbare batteriene blir ubru-
kelige før de når produsentens oppgitte opp-/utladingsgrense.
• Slå av produktet før du bytter batteriene, og sett inn de nye batteriene i riktig retning.
• Skitt på batteriterminalene kan forstyrre strømflyten. Fjern skitt fra terminalene før du setter
inn batteriene.
• Etter at blitsen har blitt avfyrt flere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at blitsen kan
avfyres lengre slik at batteriene kan kjøles ned. Normal drift kan fortsette etter at batteriene
er tilstrekkelig avkjølt.
Tack för att du har valt att köpa en Nikon SB-N7 Speedlight. Innan du använder produkten, läs
noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans Referenshandbok (på cd-skiva).
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till
separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlings-
plats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och
förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan
inträffa vid felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som
ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Speedlightens delar (gur 1)
Speedlightens delar (gur 1)
1Blixthuvud
2Blixtfönster
3Signalkontakter
4Låsstift
5Monteringsfot
6Lucka till batterifack
7Lutningsvinkel för blixthuvud
8Strömbrytare
9Frigöringsspak
10 Statuslampa för blixt
11 Extern vidvinkelskiva
12 Skydd för monteringsfot
Installera batterierna (gur 2)
Installera batterierna (gur 2)
SB-N7 drivs av två AAA alkaliska eller nickelmetallhydrid- (NiMH) batterier. Högpresterande
manganbatterier rekommenderas inte.
1Öppna luckan till batterifacket (q).
2Sätt i batterierna i den riktning som visas och stäng luckan till batterifacket (w).
■
Byta ut batterier
Byt ut bägge batterierna samtidigt och använd nya batterier av samma märke och typ.
Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika märken och typ. Ta med reserv-
batterier vid resor och andra tillfällen då batterier kan vara svåra att få tag på.
Montering av speedlighten (gur 3)
Montering av speedlighten (gur 3)
1Stäng av kameran och SB-N7 och ta av locket för multitillbehörsporten.
2Ta bort skyddet för monteringsfoten från SB-N7 (q).
3Sätt i monteringsfoten i multitillbehörsporten (w), skjut in den tills den klickar på plats
och frigöringsspaken glider ner för att låsa fast speedlighten på kameran.
Borttagning av speedlighten (gur 4)
Borttagning av speedlighten (gur 4)
1Stäng av kameran och SB-N7.
2Håll frigöringsspaken i den olåsta positionen (q), avlägsna SB-N7 från kamerans multi-
tillbehörsport (w). Använd inte våld. Sätt tillbaka monteringsfotens skydd när SB-N7 inte
används.
Använda den externa vidvinkelskivan (gur 5)
Använda den externa vidvinkelskivan (gur 5)
Genom att montera den externa vidvinkelskivan ökar belysningsvinkeln för att täcka bild-
vinkeln motsvarande ett 6,7 mm-objektiv.
1Rikta in den externa vidvinkelskivan med blixthuvudet (q).
2Montera den externa vidvinkelskivan genom att hålla utskjutningarna på insidan av vid-
vinkelskivan i linje med spåren ”A”på blixthuvudet (w).
När den inte används kan den externa vidvinkelskivan förvaras på blixthuvudet genom att
fästa utskjutningarna på insidan av vidvinkelskivan i spåren ”B”(e).
Produktvård
■
Rengöring
• Använd en blåspensel för att avlägsna damm och ludd, torka den sedan med en mjuk, torr
trasa.
Efter användning av SB-N7 på stranden eller vid kusten bör du torka bort sand och salt
med en trasa, lätt fuktad i destillerat vatten, och sedan torka den försiktigt med en torr trasa.
• SB-N7 innehåller en stor mängd precisionselektronik. Utsätt den inte för stötar eller vibrationer.
■
Förvaring
Förvara SB-N7 på en torr och väl ventilerad plats för att förhindra uppkomsten av mögel.
Om den ska förvaras i två veckor eller mer, ta ur batterierna för att förhindra skada som
kan uppstå på grund av batteriläckage. Ta fram enheten ungefär en gång i månaden och
utlös blixten två eller tre gånger för att förhindra att kondensatorn inuti enheten försämras.
Förvara inte enheten tillsammans med malkulor av nafta eller kamfer, eller på platser som:
• är i närheten av utrustning som avger starka elektromagnetiska fält, eller
• utsätts för extremt höga temperaturer som kan orsaka tekniskt fel på produkten, till exem-
pel bredvid ett värmeelement eller i ett stängt fordon en varm dag
■
Användning
• Plötsliga temperaturförändringar, som när man går in i eller lämnar en uppvärmd byggnad
en kall dag, kan orsaka kondens inuti produkten. För att förhindra kondens ska du placera
enheten i en plastpåse eller en sluten behållare innan den utsätts för plötsliga tempera-
turförändringar.
• Använd inte enheten i närheten av utrustning som producerar kraftiga elektromagnetiska
fält, såsom radiomaster eller högspänningsledningar. Underlåtenhet att följa detta kan or-
saka fel i produkten.
■
Batterier
• På grund av de stora mängder ström som används av blixten kan laddningsbara batterier
förbrukas innan tillverkarens angivna gräns för uppladdning/urladdning.
• När du byter ut batterierna ska du stänga av produkten och sätta i nya batterier i rätt riktning.
• Smuts på batteripolerna kan avbryta strömflödet. Rengör polerna innan du sätter i bat-
terierna.
• Efter att blixten avfyrats upprepade gånger i snabb följd kan det hända att blixten upphör
att avfyras för att låta batterierna svalna. Användningen kan återupptas som vanligt när
batterierna svalnat tillräckligt.
• Batterierna brukar tappa kapacitet vid låga temperaturer, återvinna förlorad spänning när de
får vila och laddas långsamt ur när de inte används. Var noga med att kontrollera batterinivån
innan användning och byt ut batterierna innan de är helt urladdade.
• Förvara inte batterier på platser utsatta för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
• För information om hantering och uppladdning av uppladdningsbara batterier, se tillverka-
rens dokumentation som medföljer batterierna och batteriladdaren.
• Försök inte ladda upp icke-uppladdningsbara batterier. Underlåtenhet att följa detta kan
leda till att batterierna går sönder.
Återvinning av
uppladdningsbara
batterier
Förbrukade batterier är en värdefull resurs; för att skydda mil-
jön bör du återvinna använda batterier i enlighet med lokala
föreskrifter.
Specikationer
Elektronikkonstruktion Automatisk isolerad bipolär transistor (IGBT) och seriekretsar
Kamerorsom stöds Digitalkamerormedutbytbart objektiv och enmultitillbehörsport
Ledtal(20°C) 18;10medextern vidvinkelskiva(ISO100,m)
Belysningsvinkel Täckerbildvinkelnförett10mm-objektiv (6,7 mm med externvidvinkelskiva)
Eektivräckviddför blixt(i-TTL)
Eektivräckvidd för blixt (i-TTL)
0,6m till 20 m; varierar med ISO-känslighet,reektionsvinkelochbländare
Blixtstyrningslägensomstöds
Blixtstyrningslägen som stöds i-TTL,manuell
Tillgängligaalternativmed
Tillgängliga alternativmed
kamerakontrollerna
• Blixtläge: Upplättningsblixt (synk på främre ridå), främre ridå med långsam
synk, synk på bakre ridå och bakreridåmed långsam synk
• Blixtstyrningsläge: i-TTL,manuell
• Blixtkompensation
Reektionsvinkel Blixten roterar vertikalt upp till 120° med stopp där blixten pekar rakt fram och vid
60°,75°, 90° och 120°
Påslagning/avstängningavenheten
Påslagning/avstängningav enheten
StrömbrytarenanvändsförattslåpåochstängaavSB-N7
Strömkälla TvåAAAalkaliska eller NiMH-batterier
Statuslampaförblixt • Laddning slutförd:Lyser
• Varning:Blinkar(se”Statuslampan förblixt”nedan)
Blixtensvaraktighet Lyserica⁄sek. när den avfyrasmed full eekt
Övriga alternativ Termosäkring,rmware kan uppdateras från kameran
Mått(B×H×D) Ca 57,4×68,4×62,3mm
Vikt • Ca119g, inklusivetvå AAA alkaliska batterier och extern vidvinkelskiva
• Ca115g,exklusive externvidvinkelskiva
• Ca96g, exklusive batterier
• Ca92g, endast blixthuset
Medföljandetillbehör Extern vidvinkelskivaSW-N7, Mjukt fodral SS-DC1,Skyddför monteringsfot
BS-N2000
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Nikon kan inte hållas ansvarigt för skador som kan orsakas av
eventuella misstag i denna handbok. Om inget annat anges avser alla siror en enhet med nya batterier som används vid
en temperatur specicerad av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Batterihållbarhet och blixtuppladdningstid
Batterihållbarhet och blixtuppladdningstid
1
Batterityp
Minsta uppladdningstid
2
Hållbarhet
3
/uppladdningstid
2
Alkaliska Ca 4,0 sek. 70 eller fler gånger/4,0–30sek.
NiMH Ca 3,5 sek. 110 eller fler gånger/3,5–30sek.
1. Sirorna gäller för nya batterier. Faktiska resultat kan variera beroende på prestanda och andra faktorer även mellan
batterier som har samma ålder och fabrikat.
2. Tiden mellan det att blixten avfyras med full eekt och att blixtens statuslampa lyser när blixten avfyras en gång var
30:e sek.
3. Antal gånger blixten kan avfyras med full eekt när blixtens statuslampa lyser inom 30 sek.
■
Statuslampan för blixt
Status
Lampa
Lösning
Blixten
har
avfyrats
Blinkar i ca
3sek.*
Motivet kan vara underexponerat. Försök igen sedan du minskat
avståndet till motivet, ställt in bländaren på det lägsta f-numret
(maximal bländare), eller höjt ISO-känsligheten.
Blixten
har inte
avfyrats
Blinkar en gång
per sek.
Produkten har avfyrats upprepade gånger i snabb följd och
har stannat tillfälligt för att undvika överhettning. Stäng av
produkten och vänta tills den svalnat.
Blinkar två
gånger per sek. Batterierna är förbrukade. Byt ut batterierna.
Blinkar åtta
gånger per sek.
Fel på de interna kretsarna. Stäng av kameran och speedligh-
ten, ta sedan av speedlighten och ta med den till en Nikon-
auktoriserad servicerepresentant.
* Endast i-TTL-blixtstyrningsläge.
Kiitämme Nikon SB-N7 -salamalaitteen hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huo-
lellisesti sekä nämä ohjeet että kameran Käyttöopas (CD-levyllä).
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään
muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspistees-
sä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haitto-
ja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä
asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Благодарим Вас за приобретение Nikon Speedlight SB-N7. Перед использованием
данного изделия внимательно прочтите эти инструкции и Подробное руководство
пользователя фотокамеры (на компакт-диске).
Примечание для пользователей в Европе
Данный символ означает, что электрическое и электронное оборудование
должно утилизироваться отдельно.
Следующие замечания касаются только пользователей в европейских странах:
•
Данное изделие предназначено для раздельной утилизации в соответствую-
щих пунктах утилизации. Не выбрасывайте изделие вместе с бытовым мусором.
•
Раздельные сбор и утилизация помогают сберегать природные ресурсы и
предотвращают отрицательные последствия для здоровья людей и окру-
жающей среды, которые могут возникнуть из-за неправильной утилизации.
•
Подробные сведения можно получить у продавца или в местной организа-
ции, ответственной за вторичную переработку отходов.
Части Speedlight (Рис. 1)
Части Speedlight (Рис. 1)
1Головка вспышки
2Окно вспышки
3Сигнальные контакты
4Стопорный штифт
5Ножка крепления
6Крышка батарейного отсека
7Угол наклона головки вспышки
8Выключатель питания
9Устройство отпускания защелки
10 Индикатор готовности вспышки
11 Широкоугольная рассеивающая
панель для вспышки
12 Крышка ножки крепления
Установка батарей (Рис. 2)
Установка батарей (Рис. 2)
В SB-N7 используются две щелочные или никель-металлогидридные (NiMH) батареи
типа ААА. Высокопроизводительные марганцевые батареи не рекомендуются.
1Откройте крышку батарейного отсека (q).
2Вставьте батареи, соблюдая полярность, и закройте крышку батарейного отсека (w).
■
Замена батарей
Замените обе батареи одновременно, используя новые батареи одинаковой марки и
типа. Не используйте вместе старые и новые батареи или батареи разных типов или
марок. Во время путешествий или в других случаях, когда приобретение новых бата-
рей может быть затруднено, имейте при себе запасные батареи.
Установка Speedlight (Рис. 3)
Установка Speedlight (Рис. 3)
1Выключите фотокамеру и SB-N7 и снимите крышку многофункционального разъема
для принадлежностей фотокамеры.
2Снимите крышку ножки крепления с SB-N7 (q).
3Вставьте ножку крепления в многофункциональный разъем для принадлежностей
(w) до щелчка, и устройство отпускания защелки сдвинется вниз, чтобы зафикси-
ровать Speedlight на фотокамере.
Снятие Speedlight (Рис. 4)
Снятие Speedlight (Рис. 4)
1Выключите фотокамеру и SB-N7.
2Удерживая устройство отпускания защелки в положении снятия блокировки (q),
выньте SB-N7 из многофункционального разъема для принадлежностей фотокаме-
ры (w). Не прилагайте усилий. Поставьте крышку ножки крепления на место, когда
SB-N7 не используется.
Использование широкоугольной рассеивающей панели для вспышки (Рис. 5)
Использование широкоугольной рассеивающей панели для вспышки (Рис. 5)
Установка широкоугольной рассеивающей панели для вспышки увеличивает угол
освещения для покрытия поля зрения 6,7 мм объектива.
1Совместите широкоугольную рассеивающую панель для вспышки с головкой
вспышки (q).
2
Установите широкоугольную рассеивающую панель для вспышки, совмещая выступы
на внутренней стороне панели с отверстиями «А» на головке вспышки (w).
Если широкоугольная рассеивающая панель для вспышки не используется, то ее мож-
но хранить на головке вспышке, вставив выступы на внутренней стороне панели в
отверстия «В» (e).
Уход за изделием
■
Чистка
• Используйте грушу для удаления пыли и пуха, после чего аккуратно протрите мягкой
сухой тканью.
После использования SB-N7 на пляже или морском берегу удалите песок
и соль с помощью ткани, слегка смоченной дистиллированной водой, и тщательно вы-
сушите изделие, аккуратно протерев его мягкой сухой тканью.
• В SB-N7 содержится большое количество точной электроники. Не подвергайте меха-
ническим воздействиям или вибрации.
■
Хранение
Во избежание появления грибка или плесени, храните SB-N7 в сухом, хорошо проветри-
ваемом месте. При хранении в течение двух недель или более, выньте батареи, чтобы
предотвратить повреждение, вызванное вытеканием электролита. Во время хранения
доставайте устройство примерно раз в месяц и производите две или три вспышки, что-
бы избежать ухудшения свойств конденсатора внутри устройства. Не храните устрой-
ство рядом с нафталиновыми или камфорными шариками, а также в местах, которые:
• находятся рядом с оборудованием, создающим сильные электромагнитные поля, или
• подвергаются воздействию очень высоких температур, которые могут привести к не-
исправности изделия, например, рядом с обогревателем или в закрытом автомобиле
в жаркий день
■
Использование
• Резкие изменения температуры, например, при входе в помещение или выходе из по-
мещения в холодную погоду, могут вызвать появление конденсата внутри устройства.
Чтобы избежать появления конденсата, заранее поместите устройство в полиэтилено-
вый пакет или другой герметичную емкость, прежде чем подвергать устройство воз-
действию резких перепадов температуры.
• Не используйте устройство вблизи оборудования, излучающего сильные электромагнит-
ные поля, например, вблизи опор или линий высоковольтных электропередач. Несоблю-
дение этой меры предосторожности может привести к неправильной работе изделия.
■
Батареи
• Большое количество тока, используемого вспышкой, может привести к тому, что ак-
кумуляторные батареи станут непригодными раньше, чем они достигнут предела за-
рядки/разрядки, указанного производителем.
• При замене батарей, выключите изделие и вставьте новые батареи, соблюдая поляр-
ность.
• Грязь на контактах батареи может прервать подачу электрического тока. Удалите грязь
с контактов, прежде чем вставлять батареи.
Tak, fordi du har købt et Nikon SB-N7 Speedlight. Før anvendelse af dette produkt bedes du
læse både denne vejledning og Komplet kameravejledning til kameraet (på CD).
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne
slags affald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som
følge af forkert bortskaffelse.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lo-
kale myndigheder, som er ansvarlige for affaldshåndtering.
Speedlights dele (Figur 1)
Speedlights dele (Figur 1)
1Flashhoved
2Flashrude
3Signalkontakter
4Låsestift
5Monteringsfod
6Batterikammerdæksel
7Flashhovedets vippevinkel
8Afbryder
9Låsens udløser
10 Flashlys
11 Vidvinkeladapter til ash
12 Dæksel til monteringsfod
Isætning af batterier (Figur 2)
Isætning af batterier (Figur 2)
SB-N7 anvender to AAA-alkaliske eller nikkel-metalhydrid-batterier (NiMH). Højtydende
manganbatterier anbefales ikke.
1Åbn batterikammerdækslet (q).
2Isæt batterierne i den viste retning, og luk batterikammerdækslet (w).
■
Udskiftning af batterier
Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke
gamle og nye batterier eller batterier af andre typer og mærker. Medbring ekstra batterier
på rejser og ved andre lejligheder, hvor det kan være vanskeligt at skaffe batterier at skifte
ud med.
Montering af Speedlight (Figur 3)
Montering af Speedlight (Figur 3)
1Sluk kameraet og SB-N7, og ern dækslet til kameraets multi-tilbehørsport.
2Fjern dækslet til monteringsfoden fra SB-N7 (q).
3Sæt monteringsfoden i multi-tilbehørsporten (w), og skub den ind, til den falder i hak.
Samtidig skal låsens udløser glide ned og låse Speedlight fast på kameraet.
Fjernelse af Speedlight (Figur 4)
Fjernelse af Speedlight (Figur 4)
1Sluk kameraet og SB-N7.
2Mens du holder låsens udløser i ulåst position (q), skal du erne SB-N7 fra kameraets
multi-tilbehørsport (w). Brug ikke vold. Sæt dækslet til monteringsfoden på igen, når
SB-N7 ikke anvendes.
Anvendelse af vidvinkeladapteren til ash (Figur 5)
Anvendelse af vidvinkeladapteren til ash (Figur 5)
Montering af vidvinkeladapteren til flash øger belysningsvinklen for at dække synsvinklen
på et 6,7mm-objektiv.
1Få vidvinkeladapteren til flash til at flugte med flashhovedet (q).
2Montér vidvinkeladapteren til flash ved at holde projektionerne på indersiden af adapte-
ren, så de flugter med pladserne ”A”på flashhovedet (w).
Når du ikke anvender vidvinkeladapteren til flash, kan du opbevare den på flashhovedet
ved at sætte projektionerne på indersiden af adapteren ind i pladserne ”B” (e).
Produktvedligeholdelse
■
Rengøring
• Anvend en pustebørste til at erne støv og lignende, og tør derefter af med en blød, tør klud.
Når du har anvendt SB-N7 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en
klud, der er let fugtet i destilleret vand og derefter tørre produktet grundigt, men forsigtigt af
med en tør klud.
• SB-N7 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse.
■
Opbevaring
For at undgå mug skal du opbevare SB-N7 på et tørt sted, der er godt ventileret. Hvis Speed-
light skal lægges til opbevaring i to uger eller mere, skal du tage batterierne ud for at undgå
beskadigelse som følge af batterilækage. Tag enheden frem omtrent én gang om måneden,
og lad den gå af to eller tre gange, så kondensatoren i enheden ikke forringes. Opbevar ikke
enheden sammen med mølkugler indeholdende kamfer eller naftalen eller på steder, der:
• er i nærheden af udstyr, som genererer stærke elektromagnetiske felter eller
• udsættes for ekstremt høje temperaturer, der kan medføre funktionsfejl i produktet, såsom
ved siden af en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag
■
Anvendelse
• Pludselige temperaturændringer, som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på
en kold dag, kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal
du lægge enheden i en plastikpose eller en anden forseglet beholder, før du udsætter den
for pludselige temperaturændringer.
• Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der genererer stærke elektromagnetiske felter,
såsom sendemaster og højspændingsledninger. Manglende overholdelse af denne anvis-
ning kan medføre funktionsfejl i produktet.
■
Batterier
• De store mængder strøm, som flashen anvender, kan gøre genopladelige batterier ubruge-
lige, før den producentanslåede grænse for genopladning/afladning er nået.
• Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batterier rigtigt.
• Snavs på batteripolerne kan afbryde strøm-flowet. Gør batteripolerne rene, før du sætter
batterierne i.
• Når flashen er gået af mange gange hurtigt efter hinanden, holder flashen muligvis op med
at gå af, så batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne
er kølet tilstrækkeligt ned.
• Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave temperaturer genvinder tabt spænding,
hvis de får en pause, og aflades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontrollere bat-
teriniveauet før anvendelse, og skift batterierne ud, før de aflades helt.
• Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
• For information om håndtering og genopladning af genopladelige batterier, se den medføl-
gende dokumentation fra producenterne af batterierne og batteriopladeren.
• Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af
denne anvisning kan få batteriet til at briste.
Genbrug af
genopladelige
batterier
Brugte batterier er en værdifuld ressource; for at beskytte miljøet
skal du genbruge brugte batterier i henhold til lokal lovgivning.
Specikationer
Elektroniskkonstruktion Automatisk portisoleretbipolærtransistor(IGBT)ogseriekredsløb
Understøttedekameraer Digitalkameraermedudskifteligtobjektivogmulti-tilbehørsporte
Ledetal(20°C) 18;10medvidvinkeladaptertilash(ISO100,m)
Belysningsvinkel Dækkerbilledvinklen på 10 mm-objektiv (6,7mmmedvidvinkeladaptertilash)
Eektivt ashområde(i-TTL)
Eektivtashområde (i-TTL) 0,6mtil20m;varierermed ISO-følsomhed,reeksionsvinkel og blænde
Understøttedeashsty-
ringsindstillinger
i-TTL, manuel
Tilgængeligeindstillinger ved
Tilgængelige indstillinger ved
anvendelseafkameraknap-
perne
• Flashindstilling: Udfyldningsash (synkronisering med forreste lukkergardin),
langtidssynkronisering med forreste lukkergardin, synkronisering med bagerste
lukkergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergardin
• Flashstyringsindstilling:i-TTL,manuel
• Flashkompensation
Reeksionsvinkel Flashen drejer lodret op til 120° med stop, hvor ashen peger lige frem samt ved
60°,75°, 90° og 120°
Enhedtil/fra AfbryderenanvendestilattændeogslukkeSB-N7
Strømkilde ToAAA-alkaliskeellerNiMH-batterier
Flashlys • Opladningfuldført: Lyser
• Advarsel:Blinker(se”Flashlys”,nedenfor)
Varighedafash Lyseri omtrent⁄sek.,nårdengår af ved fuld styrke
Andreindstillinger Varmeafbrydelse,rmwaren kan opdateres fra kameraet
Mål(B×H×D) Ca. 57,4×68,4×62,3mm
Vægt • Ca. 119g,inklusivetoAAA-alkaliskebatterier ogvidvinkeladapter til ash
• Ca.115g, eksklusive vidvinkeladaptertilash
• Ca.96g, eksklusive batterier
• Ca.92g, kun kamerahus
Medfølgendetilbehør Vidvinkeladapter til ash SW-N7, blød bæretaske SS-DC1, dæksel til monteringsfod
BS-N2000
Specikationerne kan ændres uden varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader, der hidrører fra fejl i denne brugervej-
ledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med nye batterier ved den temperatur, der er angivet
af Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Batteriets varighed og tid for genanvendelse af ash
Batteriets varighed og tid for genanvendelse af ash
1
Batteritype
Korteste tid for genanvendelse
Korteste tid for genanvendelse
2
Varighed
3
/tid for genanvendelse
2
Alkalisk Ca. 4,0sek. 70 eller flere anvendelser/4,0–30sek.
NiMH Ca. 3,5sek. 110 eller flere anvendelser/3,5–30sek.
1. Tallene gælder for nye batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt bat-
terier med samme aldre og af samme mærker.
2. Tidsrummet fra ayring af ashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor ashlyset begynder at lyse ved ayring af
ashen for hvert 30 sek.
3. Det antal gange, som ashen kan gå af ved fuld styrke, hvor ashlyset begynder at lyse inden for 30 sek.
Bedankt dat u een Nikon SB-N7 Speedlight hebt aangeschaft. Lees voordat u dit product
gebruikt zorgvuldig deze instructies en de Naslaggids van de camera (op cd) door.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een
daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
•
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door
onjuist weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1)
Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1)
1Flitserkop
2Flitserscherm
3Signaalcontacten
4Vergrendelingspin
5Bevestigingsvoet
6Batterijvakdeksel
7Flitserkop kantelhoek
8Hoofdschakelaar
9Ontgrendeling deksel
10 Aanduiding itser gereed
11 Groothoekadapter
12 Afdekplaatje bevestigingsvoet
Het installeren van batterijen (Figuur 2)
Het installeren van batterijen (Figuur 2)
De SB-N7 gebruikt twee AAA alkaline- of nikkelmetaalhydride (NiMH)-batterijen. Hoog-
waardige mangaanbatterijen worden niet aanbevolen.
1Open het deksel van het batterijvak (q).
2
Plaats de batterijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het batterijvak (w).
■
Vervangen van de batterijen
Vervangen van de batterijen
Vervang beide batterijen op hetzelfde moment, met nieuwe batterijen van hetzelfde merk
en type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types of
merken door elkaar. Neem reservebatterijen mee als u op reis gaat of bij andere gelegenhe-
den waar het moeilijk kan zijn om reservebatterijen te vinden.
De Speedlight bevestigen (Figuur 3)
De Speedlight bevestigen (Figuur 3)
1Zet de camera en SB-N7 uit en verwijder de afdekking voor de multi-accessoirepoort van
de camera.
2Verwijder het afdekplaatje van de bevestigingsvoet van de SB-N7 (q).
3 Plaats de bevestigingsvoet in de multi-accessoirepoort (w) en schuif deze in het ap-
paraat totdat deze op zijn plaats klikt en de ontgrendeling van het deksel omlaag schuift
zodat de Speedlight op de camera vastklikt.
De Speedlight verwijderen (Figuur 4)
De Speedlight verwijderen (Figuur 4)
1Schakel de camera en SB-N7 uit.
2
Terwijl u de ontgrendeling van het deksel in de ontgrendelde positie houdt (q), verwijder
de SB-N7 vanaf de multi-accessoirepoort van de camera (w). Zet geen kracht. Vervang het
afdekplaatje van de bevestigingsvoet wanneer de SB-N7 niet in gebruik is.
De groothoekadapter gebruiken (Figuur 5)
De groothoekadapter gebruiken (Figuur 5)
Het bevestigen van de groothoekadapter verhoogt de belichtingshoek om het gezichts-
veld te bedekken van een 6,7 mm objectief.
1Lijn de groothoekadapter uit met de flitserkop (q).
2Bevestig de groothoekadapter, waarbij de uitsteeksels aan de binnenkant van de adapter
op één lijn worden gehouden met de uitsparingen“A”op de flitserkop (w).
Wanneer deze niet in gebruik is, kan de groothoekadapter worden bewaard op de flitserkop
door de uitsteeksels aan de binnenkant van de adapter in de gleuven“B”te laten glijden (e).
Productverzorging
■
Reiniging
• Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te verwijderen en veeg vervolgens schoon met een
zachte, droge doek.
Na gebruik van de SB-N7 op het strand of aan zee dient u eventueel zand
of zout te verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water. Droog het
product goed en voorzichtig af met een droge doek.
• De SB-N7 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektronica. Stel niet bloot aan schokken
of trillingen.
■
Opslag
Om schimmel of aanslag te voorkomen, bewaar de SB-N7 in een droge, goed geventileerde
ruimte. Als deze twee weken of langer wordt opgeborgen, verwijder dan de batterijen om
schade door lekkende batterijen te voorkomen. Neem het apparaat ongeveer elke maand uit
de opslag en start het twee of drie keer op om te voorkomen dat de condensator in het ap-
paraat defect raakt. Berg het apparaat niet op met nafta- of kamfermottenballen of in ruimtes:
• in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden produceert, of
• worden blootgesteld aan extreem hoge temperaturen die een defect product zouden kunnen
veroorzaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag
■
Gebruik
• Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of ver-
laten van een verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel
veroorzaken. U voorkomt condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afge-
sloten verpakking te stoppen voordat u het apparaat aan plotselinge temperatuurverschil-
len blootstelt.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische
velden produceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van
deze waarschuwing kan leiden tot een defect product.
■
Batterijen
• De grote hoeveelheden stroom die door de flitser worden gebruikt kunnen leiden tot op-
laadbare batterijen die onbruikbaar worden voordat de door de fabrikant opgegeven limiet
voor laden/ontladen wordt bereikt.
• Bij het vervangen van de batterijen, schakel het product uit en plaats de vervangende bat-
terijen in de juiste richting.
• Vuil op de contactpunten voor de batterij kan de stroom onderbreken.Verwijder vuil van de
contactpunten voordat u de batterijen plaatst.
• Nadat de flitser meerdere malen achter elkaar flitst, kan het voorkomen dat de flitser niet
langer flitst om de batterijen te laten koelen. Normale werking kan worden hervat zodra de
batterijen voldoende zijn afgekoeld.
• Batterijen hebben de neiging om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen, verloren
voltages terug te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet worden
gebruikt. Controleer altijd het batterijniveau vóór gebruik en vervang de batterijen voordat
ze volledig ontladen zijn.
• Bewaar batterijen niet op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen of
een hoge luchtvochtigheid.
• Voor informatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie
die wordt geleverd door de fabrikanten van de batterijen en de batterijlader.
• Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan ervoor zorgen dat de batterijen scheuren.
Hergebruik van
oplaadbare
batterijen
Gebruikte batterijen zijn een waardevolle hulpbron. Lever, om het
milieu te beschermen, gebruikte batterijen in bij een verzamelpunt
voor klein chemisch afval.
Specicaties
Elektronischeopbouw AutomaticInsulated Gate BipolarTransistor(IGBT)enserieschakeling
Ondersteundecamera’s Digitale camera’s met onderling verwisselbaar objectieormaat met multi-accessoi-
repoorten
Richtgetal(20 °C) 18; 10 met groothoekadapter (ISO 100, m)
Belichtingshoek Beslaatbeeldhoek van10 mm lens (6,7 mm met groothoekadapter)
Eectiefitserbereik(i-DDL)
Eectief itserbereik(i-DDL)
0,6mtot20m;varieertafhankelijkvanISO-gevoeligheid,reectiehoekendiafragma
Ondersteunde standen voor
itserregeling
i-DDL,handmatig
Opties beschikbaar metde
camerabediening
• Flitserstand: Invulits (synchronisatie op het eerste gordijn), synchronisatie op het
eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gordijn, en synchro-
nisatieophettweede gordijnmetlangesluitertijd
• Flitserregelingsstand:i-DDL,handmatig
• Flitscorrectie
Reectiehoek Flitser draait inverticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de itserdirect naar
vorenwijstenbij60°,75°,90 °, en 120 °
Apparaataan/uit Hoofdschakelaardiewordt gebruiktomSB-N7aanenuittezetten
Voeding TweeAAAalkaline-ofNiMH-batterijen
Aanduidingitser gereed • Opladen voltooid:Lichtop
• Waarschuwing:Knippert (zie“Aanduidingitser gereed”,hieronder)
Flitsduur Lichtongeveer⁄sec.opwanneeropvollesterkte wordt geitst
Overigeopties Thermischeonderbreker,rmwarekanvanafdecameraworden bijgewerkt
Afmetingen(B× H × D) Ca.57,4×68,4×62,3mm
Gewicht • Ca.119g,inclusieftweeAAAalkalinebatterijenengroothoekadapter
• Ca.115g, exclusief groothoekadapter
• Ca.96g,exclusief batterijen
• Ca.92g,alleencamerabody
Meegeleverdeaccessoires
GroothoekadapterSW-N7,zachtetasSS-DC1,afdekplaatje bevestigingsvoetBS-N2000
Specicaties kunnen te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Nikon is niet aansprakelijk voor
schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatten. Tenzij anders vermeld, hebben alle
getallen betrekking op een eenheid met nieuwe batterijen bij een temperatuur die door de Camera and Imaging Products
Association (CIPA) is bepaald: 23 ±3 °C.
■
Duurzaamheid van batterij en Flitseroplaadtijd
Duurzaamheid van batterij en Flitseroplaadtijd
1
Type batterij
Minimale oplaadtijd
2
Duurzaamheid
3
/oplaadtijd
2
Alkaline Ca. 4,0sec. 70 maal of vaker gebruikt/4,0–30sec.
NiMH Ca. 3,5sec. 110 maal of vaker gebruikt/3,5–30sec.
1. Getallen gelden voor nieuwe batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken afhankelijk van prestaties en
andere factoren, zelfs bij batterijen van dezelfde makelij met een identieke ouderdom.
2. Tijd tussen itsen op volle sterkte en het oplichten van de itser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec. wordt
geitst.
3.
Aantal keer dat de itser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij itser-gereedaanduiding oplicht binnen 30 sec.
■
Aanduiding itser gereed
Status
Aanduiding gereed
Oplossing
Flitser
heeft
geflitst
Knippert gedurende
ongeveer 3sec.*
Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw
nadat u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het
diafragma hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal
diafragma), of de ISO-gevoeligheid hebt verhoogd.
Flitser
heeft
niet
geflitst
Knippert eenmaal
per seconde
Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar geflitst en
is tijdelijk uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen.
Schakel het product uit en wacht tot het is afgekoeld.
Knippert tweemaal
per seconde Batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Knippert acht keer
per seconde
Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit,
verwijder de Speedlight en breng deze naar een door
Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger.
* Enkel stand i-DDL-itssturing.
Grazie per avere acquistato un lampeggiatore Nikon SB-N7. Prima di usare questo prodotto,
leggere attentamente sia queste istruzioni sia il Manuale di riferimento della fotocamera
(su CD).
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere
smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non
smaltire insieme ai rifiuti domestici.
• La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che
potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili
dello smaltimento dei rifiuti.
Parti del lampeggiatore (Figura 1)
Parti del lampeggiatore (Figura 1)
1Testina del ash
2Finestra del ash
3Contatti segnale
4Piedino di montaggio
5Perno di bloccaggio
6Angolo di inclinazione della
testina del ash
7Spia di pronto lampo
8Interruttore di alimentazione
9Levetta di sblocco
10 Coperchio vano batteria
11 Pannello riettente esterno per
ash
12 Copri piedino
Installazione delle batterie (Figura 2)
Installazione delle batterie (Figura 2)
L’SB-N7 adopera due batterie alcaline AAA o all’idruro di nickel (NiMH). Batterie al manga-
nese ad alte prestazioni non sono consigliate.
1Aprire il coperchio vano batteria (q).
2Inserire le batterie nell’orientamento mostrato e chiudere il coperchio vano batteria (w).
■
Sostituzione delle batterie
Sostituzione delle batterie
Sostituire entrambe le batterie allo stesso tempo, usando batterie nuove della stessa marca
e dello stesso tipo. Non combinare batterie vecchie e nuove o batterie di marche o tipi
diversi. Portare con sé batterie di ricambio nei viaggi o in altre occasioni in cui potrebbe
essere difficile trovare batterie sostitutive.
Collegamento del lampeggiatore (Figura 3)
Collegamento del lampeggiatore (Figura 3)
1Spegnere la fotocamera e SB-N7 e rimuovere il coperchio per porta accessori della foto-
camera.
2Rimuovere il copri piedino da SB-N7 (q).
3Inserire il piedino di montaggio nella porta accessori (w), facendolo scorrere finché non
scatta in posizione e la levetta di sblocco non scorre in basso per fissare il lampeggiatore
alla fotocamera.
Rimozione del lampeggiatore (Figura 4)
Rimozione del lampeggiatore (Figura 4)
1Spegnere la fotocamera e SB-N7.
2Mantenendo la levetta di sblocco in posizione di sblocco (q), rimuovere SB-N7 dalla
porta accessori della fotocamera (w). Non forzare. Riposizionare il copri piedino quando
SB-N7 non è in uso.
Uso del pannello riettente esterno per ash (Figura 5)
Uso del pannello riettente esterno per ash (Figura 5)
Collegando il pannello riflettente esterno per flash, aumenta l’angolo di illuminazione per
coprire il campo visivo di un obiettivo da 6,7mm.
1Allineare il pannello riflettente esterno per flash con la testina del flash (q).
2Collegare il pannello riflettente esterno per flash, mantenendo le sporgenze all’interno
del pannello allineate con gli alloggiamenti“A”sulla testina del flash (w).
Quando non è in uso, il pannello riflettente esterno per flash può essere conservato sulla te-
stina del flash, inserendo le sporgenze all’interno del pannello negli alloggiamenti“B”(e).
Cura del prodotto
■
Pulizia
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e altri residui, quindi strofinare delicatamente con
un panno morbido e asciutto.
Dopo aver usato l’SB-N7 in spiaggia o al mare, ripulire la sabbia
o il sale con un panno leggermente inumidito con acqua distillata, quindi asciugare bene il
prodotto strofinandolo delicatamente con un panno asciutto.
• L’SB-N7 contiene una grande quantità di componenti elettronici di precisione. Non sotto-
porre a urti o vibrazioni.
■
Conservazione
Per evitare ossidi o muffe, conservare l’SB-N7 in una posizione asciutta e ben ventilata. Se
il prodotto deve essere riposto per due settimane o più, rimuovere le batterie per evitare
i danni causati da perdite delle batterie. Estrarre il dispositivo dal luogo di conservazione
circa una volta al mese e attivarlo due o tre volte per impedire che si deteriori il conden-
satore all’interno dell’unità. Non conservare il dispositivo con palline di canfora a naftalina
o in luoghi:
• vicini ad apparecchi che producono forti campi elettromagnetici o
• esposti a temperature estremamente elevate che potrebbero causare il malfunzionamento
del prodotto, per esempio vicino a un dispositivo di riscaldamento o in un veicolo chiuso
in una giornata molto calda
■
Uso
• Variazioni improvvise della temperatura, come quelle che si verificano quando si entra o
si esce da un edificio riscaldato in una giornata fredda, possono causare la formazione di
condensa all’interno del dispositivo. Per evitare la condensa, posizionare il dispositivo in una
borsa di plastica o in un altro contenitore sigillato prima di esporlo a variazioni improvvise
della temperatura.
• Non usare il dispositivo in prossimità di apparecchi che producono forti campi elettroma-
gnetici, come le antenne trasmittenti o le linee elettriche ad alta tensione. La mancata os-
servanza di questa precauzione potrebbe causare malfunzionamento del prodotto.
■
Batterie
• Le grandi quantità di corrente usate dal flash potrebbero far sì che le batterie ricaricabili di-
ventino inutilizzabili prima di raggiungere il limite di carica/scarica dichiarato dal produttore.
• Quando si sostituiscono le batterie, spegnere il prodotto e inserire le batterie di ricambio
nell’orientamento corretto.
• Lo sporco presente sui terminali della batteria può interrompere il flusso di corrente elettri-
ca. Pulire lo sporco dai terminali prima di inserire le batterie.
• Dopo averlo attivato molte volte in rapida successione, il flash potrebbe fermare l’attivazio-
ne per permettere il raffreddamento delle batterie. Il funzionamento normale può essere
ripreso quando le batterie si sono raffreddate a sufficienza.
• Le batterie tendono a perdere capacità a basse temperature, recuperano la carica persa
quando hanno la possibilità di riposare e si scaricano lentamente quando non sono in uso.
Assicurarsi di controllare il livello della batteria prima dell’uso e di sostituire le batterie prima
che si siano scaricate completamente.
• Non conservare le batterie in luoghi soggetti ad alte temperature o elevata umidità.
• Per informazioni sul trattamento e sulla ricarica delle batterie ricaricabili, vedere la docu-
mentazione fornita dai produttori delle batterie e del caricabatteria.
• Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili. La mancata osservanza di questa precau-
zione potrebbe causare la rottura delle batterie.
Riciclaggio
delle batterie
ricaricabili
Le batterie usate sono una risorsa importante; per proteggere
l'ambiente, riciclare le batterie usate in base alle normative
locali.
Speciche
Costruzioneelettronica TransistorAutomatic InsulatedGateBipolarTransistor(IGBT)esistemadi circuitiinserie
Fotocameresupportate Fotocamere digitali con obiettivo intercambiabiledotate di porta accessori
Numeroguida(20°C) 18;10 conpannello riettenteesternoperash(ISO100,m)
Angolodi illuminazione Copre un angolo di campo di un obiettivo da 10mm (6,7mm con pannello riet-
tenteesternoperash)
Distanzaash eettiva (i-TTL)
Distanza ash eettiva (i-TTL) Da0,6ma20m;variaconlasensibilitàISO, l'angolo di riessioneel'apertura
Modisupportatidicontrolloash
Modisupportatidicontrolloash i-TTL,manuale
Opzionidisponibiliusando i
Opzioni disponibili usandoi
controllidella fotocamera
controllidellafotocamera
• Modo ash: ll ash (sincro sulla prima tendina), sincro su tempi lenti sulla prima
tendina,sincrosulla seconda tendinaesincrosu tempi lentisullasecondatendina
• Mododi controllo ash: i-TTL,manuale
• Compensazioneash
Obrigado por ter adquirido uma Speedlight SB-N7 da Nikon. Antes de utilizar este produto, por
favor, leia com atenção tanto estas instruções como o Manual de Referência da câmara (no CD).
Aviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser re-
colhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropria-
do. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a
evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que
podem resultar do descarte inadequado.
•
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsá-
veis pela gestão de resíduos.
Peças da Speedlight (Figura 1)
Peças da Speedlight (Figura 1)
1Cabeça do ash
2Janela do ash
3Contactos de sinal
4Pino de bloqueio
5Encaixe de montagem
6Tampa do compartimento de pilhas
7Ângulo de inclinação da cabeça do ash
8Botão de alimentação5
9Desbloqueio da patilha
10 Luz de ash preparado
11 Adaptador de ash amplo
12 Tampa do encaixe de montagem
Instalar Pilhas (Figura 2)
Instalar Pilhas (Figura 2)
A SB-N7 leva duas pilhas de tipo AAA alcalinas ou de hidreto metálico de níquel (NiMH).
Não são recomendadas pilhas de manganês de alto desempenho.
1Abra a tampa do compartimento de pilhas (q).
2Insira as pilhas na orientação mostrada e feche a tampa do compartimento de pilhas (w).
■
Substituir Pilhas
Substitua ambas as pilhas ao mesmo tempo, utilizando pilhas novas do mesmo tipo e
marca. Não misture pilhas usadas e novas ou pilhas de diferentes tipos ou marcas. Leve
pilhas sobresselentes consigo quando viajar e em outras ocasiões em que possa ser difícil
encontrar pilhas sobresselentes.
Montar a Speedlight (Figura 3)
Montar a Speedlight (Figura 3)
1Desligue a câmara e a SB-N7 e remova a tampa da porta multi acessórios da câmara.
2Remova a tampa do encaixe de montagem da SB-N7 (q).
3Insira o encaixe de montagem na porta multi acessórios (w), deslizando-o para dentro
até que encaixe no lugar e o desbloqueio da patilha deslize para baixo para prender a
Speedlight à câmara.
Remover a Speedlight (Figura 4)
Remover a Speedlight (Figura 4)
1Desligue a câmara e a SB-N7.
2Mantendo o desbloqueio da patilha na posição desbloqueada (q), remova a SB-N7 da
porta multi acessórios da câmara (w). Não utilize força.Volte a colocar a tampa do encai-
xe de montagem quando a SB-N7 não estiver a ser utilizada.
Utilizar o Adaptador de Flash Amplo (Figura 5)
Utilizar o Adaptador de Flash Amplo (Figura 5)
Montar um adaptador de flash amplo aumenta o ângulo de iluminação para abranger o
campo visual de uma objetiva de 6,7 mm.
1Alinhe o adaptador de flash amplo com a cabeça do flash (q).
2Monte o adaptador de flash amplo, mantendo as projeções do interior do adaptador
alinhadas com as ranhuras“A” na cabeça do flash (w).
Quando não estiver a ser utilizado, o adaptador de flash amplo pode ser armazenado na
cabeça do flash inserindo as projeções do interior do adaptador nas ranhuras“B”(e).
10
8
7
9
1
6
5
2
4
3
12
AA
BB
11
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1/Figur 1/
Kuva 1/Рис. 1/Figur 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2/Figur 2/
Kuva 2/Рис. 2/Figur 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Εικόνα 2
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/Figur 3/Figur 3/
Kuva 3/Рис. 3/Figur 3/Figuur 3/Figura 3/Figura 3/Εικόνα 3
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/Figur 4/Figur 4/
Kuva 4/Рис. 4/Figur 4/Figuur 4/Figura 4/Figura 4/Εικόνα 4
Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Imagen 5/Figur 5/Figur 5/
Kuva 5/Рис. 5/Figur 5/Figuur 5/Figura 5/Figura 5/Εικόνα 5
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός φλας Nikon SB-N7 Speedlight. Πριν από τη χρήση
αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το Εγχειρίδιο αναφοράς (σε CD)
της φωτογραφικής μηχανής.
Σημείωση για τους πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή από κατάλληλο σημείο. Να
μην απορρίπτεται όπως τα οικιακά απόβλητα.
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθά στη συντήρηση των φυσικών
πόρων και την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον που μπορούν να προκληθούν από τη λανθασμένη απόρριψη.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τις
τοπικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Μέρη του φλας Speedlight (Εικόνα 1)
Μέρη του φλας Speedlight (Εικόνα 1)
1Κεφαλή φωτισμού φλας
2Παράθυρο φωτισμού φλας
3Επαφές σήματος
4Περόνη ασφαλείας
5Πέδιλο μοντούρας
6Καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας
7
Γωνία κλίσης κεφαλής φωτισμού φλας
8
Διακόπτης τροφοδοσίας
9Διακόπτης απασφάλισης
10
Φωτισμός ετοιμότητας φλας
11 Ευρύς προσαρμογέας φλας
12
Κάλυμμα πεδίλου μοντούρας
Τοποθέτηση των Μπαταριών (Εικόνα 2)
Τοποθέτηση των Μπαταριών (Εικόνα 2)
Το SB-N7 παίρνει δύο αλκαλικές μπαταρίες ΑΑA ή υδριδίου νικελίου-μετάλλου (NiMH). Δεν
συνιστώνται μπαταρίες μαγγανίου υψηλής απόδοσης.
1Ανοίξτε το καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας (q).
2Εισάγετε τις μπαταρίες με τον προσανατολισμό που υποδεικνύεται και κλείστε το καπάκι
διαμερίσματος μπαταρίας (w).
■
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα με καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου
και κατασκευαστή. Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικών
τύπων ή κατασκευής. Έχετε μαζί σας εφεδρικές μπαταρίες όταν ταξιδεύετε και σε άλλες περι-
πτώσεις, όταν μπορεί να είναι δύσκολο να βρείτε μπαταρίες για αντικατάσταση.
Προσάρτηση του φλας Speedlight (Εικόνα 3)
Προσάρτηση του φλας Speedlight (Εικόνα 3)
1Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-N7 και αφαιρέστε το κάλυμμα θύ-
ρας πολλαπλών εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής.
2Αφαιρέστε το κάλυμμα πεδίλου μοντούρας από το SB-N7 (q).
3Εισάγετε το πέδιλο μοντούρας στη θύρα πολλαπλών εξαρτημάτων (w), ολισθαίνοντάς το
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του και ο διακόπτης απασφάλισης να ολισθήσει ασφαλίζο-
ντας το φλας Speedlight στη φωτογραφική μηχανή.
Αφαίρεση του φλας Speedlight (Εικόνα 4)
Αφαίρεση του φλας Speedlight (Εικόνα 4)
1Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-N7.
2 Διατηρώντας τον διακόπτη απασφάλισης στη θέση ξεκλειδώματος (q), αφαιρέστε το
SB-N7 από τη θύρα πολλαπλών εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής (w). Μην
ασκείτε δύναμη. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα πεδίλου μοντούρας όταν το SB-N7 δεν
χρησιμοποιείται.
Χρήση του Ευρέος Προσαρμογέα Φλας (Εικόνα 5)
Χρήση του Ευρέος Προσαρμογέα Φλας (Εικόνα 5)
Η προσάρτηση του ευρέος προσαρμογέα φλας αυξάνει τη γωνία φωτισμού ώστε να καλύ-
ψει το πεδίο προβολής ενός φακού 6,7 mm.
1Ευθυγραμμίστε τον ευρύ προσαρμογέα φλας με την κεφαλή φωτισμού φλας (q).
2Προσαρτήστε τον ευρύ προσαρμογέα φλας, έχοντας τις προεξοχές στο εσωτερικό του
προσαρμογέα ευθυγραμμισμένες με τις υποδοχές «A» πάνω στην κεφαλή φωτισμού φλας
(w).
Όταν δεν είναι σε χρήση, ο ευρύς προσαρμογέας φλας μπορεί να αποθηκευτεί στην κεφαλή
φωτισμού φλας με την εισαγωγή των προεξοχών στο εσωτερικό του προσαρμογέα μέσα
στις υποδοχές «B» (e).
Φροντίδα Προϊόντος
■
Καθαρισμός
• Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τα χνούδια, και στη συνέχεια
σκουπίστε απαλά με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Μετά τη χρήση του SB-N7 στην παραλία ή
σε ακτή, καθαρίστε την άμμο ή το αλάτι με ένα πανί, ελαφρά νοτισμένο σε αποσταγμένο
νερό και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά τη μηχανή σκουπίζοντάς την προσεκτικά με
ένα στεγνό πανί.
• Το SB-N7 περιέχει ένα μεγάλο αριθμό από ηλεκτρονικά ακριβείας. Μην το υποβάλετε σε
χτυπήματα ή κραδασμούς.
■
Αποθήκευση
Για να αποφευχθεί η μούχλα ή οι μύκητες, αποθηκεύστε το SB-Ν7 σε ξηρό και καλά αεριζό-
μενο χώρο. Αν πρόκειται να αποθηκευτεί για δύο εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις
μπαταρίες για να αποφύγετε ζημιές που προκαλούνται από τη διαρροή μπαταριών. Βγάζετε
τη συσκευή από το μέρος αποθήκευσης περίπου μία φορά το μήνα και ενεργοποιήστε τη δύο
ή τρεις φορές για να αποφύγετε τη φθορά του πυκνωτή στο εσωτερικό της μονάδας. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή με σφαιρίδια ναφθαλίνης ή καμφοράς ή σε μέρη που:
• είναι κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, ή
• εκτίθενται σε υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες που ενδέχεται να προκαλέσουν δυσλειτουρ-
γία του προϊόντος, όπως δίπλα σε θερμάστρα ή σε ένα κλειστό όχημα μια πολύ ζεστή μέρα
■
Χρήση
• Οι απότομες αλλαγές θερμοκρασίας, όπως όταν μπαίνετε ή βγαίνετε από ένα θερμαινόμε-
νο κτίριο μια κρύα μέρα, μπορεί να προκαλέσουν συγκέντρωση υγρασίας στο εσωτερικό
της συσκευής. Για να αποφύγετε τη συγκέντρωση υγρασίας, τοποθετείτε τη συσκευή σε μία
θήκη μεταφοράς ή σε μία πλαστική σακούλα πριν από την έκθεση της συσκευής σε απότο-
μες αλλαγές θερμοκρασίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνη-
τικά πεδία, όπως πύργους μετάδοσης ή γραμμές υψηλής τάσης. Η μη τήρηση αυτής της
προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία του προϊόντος.
■
Μπαταρίες
• Οι μεγάλες ποσότητες ρεύματος που χρησιμοποιούνται από το φλας, μπορεί να οδηγήσουν
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο να καταστούν ακατάλληλες για χρήση πριν φτάσουν
στο όριο φόρτισης/αποφόρτισης, που έχει δηλωθεί από τον κατασκευαστή.
• Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, απενεργοποιήστε τη μηχανή και εισάγετε τις μπα-
ταρίες αντικατάστασης με τον σωστό προσανατολισμό.
• Λόγω της παρουσίας ακαθαρσιών στους πόλους της μπαταρίας μπορεί να διακοπεί η ροή
ρεύματος. Καθαρίστε τις ακαθαρσίες από τους πόλους πριν από την εισαγωγή των μπαταριών.
• Αφού το φλας έχει ανάψει πολλές φορές σε γρήγορη διαδοχή, ενδέχεται να σταματήσει να
ανάβει για να κρυώσουν οι μπαταρίες. Η κανονική λειτουργία μπορεί να συνεχιστεί όταν οι
μπαταρίες έχουν κρυώσει αρκετά.
• Οι μπαταρίες έχουν την τάση να χάνουν το φορτίο τους σε χαμηλές θερμοκρασίες, να ανα-
κτούν τη χαμένη τάση όταν μένουν αδρανείς, και να αποφορτίζονται όταν δεν χρησιμοποι-
ούνται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη στάθμη της μπαταρίας πριν από τη χρήση της και
αντικαταστήστε τις μπαταρίες πριν αποφορτιστούν πλήρως.
• Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε μέρη που υπόκεινται σε υψηλές θερμοκρασίες ή υψηλή υγρασία.
• Για πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό και τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών,
ανατρέξτε στην έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας
και του φορτιστή μπαταρίας.
• Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η μη τήρηση αυ-
τής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει σπάσιμο των μπαταριών.
Ανακύκλωση των
επαναφορτιζόμε-
νων μπαταριών
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες είναι πολύτιμοι πόροι. Για την
προστασία του περιβάλλοντος, ανακυκλώνετε τις χρησιμοποιη-
μένες μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Προδιαγραφές
Ηλεκτρονικήκατασκευή Αυτόατο ιπολικόΤρανζίστορΜεονωένηΘύρα(IGBT)καικύκλωασειρά
Υποστηριζόμενες
φωτογραφικές μηχανές
Ψηφιακέ φωτογραφικέ ηχανέ ε φορά εναλλάξιου φακού ε θύρε πολλαπλών
εξαρτηάτων
Αριθμόςοδηγού (20 °C) 18, 10 εευρύπροσαρογέαφλα(ISO100,m)
Γωνίαφωτισμού Καλύπτει τη γωνία προβολή φακού 10mm (6,7mmεευρύ προσαρογέαφλα)
Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας(i-TTL)
0,6m έω και 20m. Ποικίλλει ανάλογα ε την ευαισθησία ISO, τη γωνία αναπήδηση και
τοδιάφραγα
Υποστηριζόμενες
λειτουργίεςελέγχουφλας
i-TTL, χειροκίνητη
Διαθέσιμες επιλογές
χρησιμοποιώντας
τα χειριστήριατης
φωτογραφικήςμηχανής
• Λειτουργία φλας: Συπληρωατικό φωτισό φλα (συγχρονισό ε τη προστινή
κουρτίνα),προστινήκουρτίνα ε αργό συγχρονισό,συγχρονισόε την πίσω κουρτίνα
καιπίσωκουρτίναεαργόσυγχρονισό
• Λειτουργίαελέγχουφλας:i-TTL,χειροκίνητη
• Αντιστάθμισηφλας
Γωνίααναπήδησης Το φλα περιστρέφεται κάθεται έω και 120° ε παύσει όταν ο φωτισό φλα στοχεύει
ακριβώευθεία καιστι60°, 75°, 90° και 120°
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίησησυσκευής
Ο διακόπτη τροφοδοσία χρησιοποιείται για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
SB-N7
Πηγήτροφοδοσίας ύοαλκαλικέπαταρίεΑΑΑήNi-MH
Φωτισμός ετοιμότητας
φλας
• Ηφόρτισηέχειολοκληρωθεί:Φώτα
• Προειδοποίηση: Αναβοσβήνει (ανατρέξτε στην ενότητα «Ο Φωτισό Ετοιότητα
Φλα»,παρακάτω)
Διάρκειαφωτισμούφλας Ανάβειγιαπερίπου ⁄ δ όταν έχειενεργοποιηθείσεπλήρηισχύ
Άλλεςεπιλογές Θερικήδιακοπή,τοrmware πορεί να ενηερωθεί από τη φωτογραφική ηχανή
Διαστάσεις(Π × Υ × Β) Περίπου57,4×68,4 × 62,3mm
Βάρος • Περίπου 119 g, συπεριλαβανοένων δύο αλκαλικών παταριών ΑΑΑ και ευρέο
προσαρογέαφλα
• Περίπου 115 g,χωρίτονευρύ προσαρογέα φλα
• Περίπου 96 g,χωρίτιπαταρίε
• Περίπου 92 g,όνοτοσώα
Παρεχόμεναεξαρτήματα Ευρύπροσαρογέαφλα SW-N7, Μαλακή Θήκη SS-DC1,ΚάλυαΠεδίλουΜοντούρα
BS-N2000
Οι προδιαγραφές μπορεί να υποστούν αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Η Nikon δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προ-
κύψουν από τυχόν σφάλματα που ενδέχεται να περιέχει αυτό το εγχειρίδιο. Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, όλες οι τιμές
ισχύουν για μονάδα με καινούριες μπαταρίες που λειτουργεί με θερμοκρασία καθορισμένη από την Camera and Imaging
Products Association (CIPA–Σύνδεσμος Προϊόντων Φωτογραφικών Μηχανών και Απεικόνισης): 23 ±3 °C.
■
Αντοχή Μπαταρίας και Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
Αντοχή Μπαταρίας και Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
1
Τύποςμπαταρίας
Ελάχιστος ρυθμός πυροδότησης
Ελάχιστος ρυθμός πυροδότησης
2
Διάρκεια ζωής
3
/ρυθμός πυροδότησης
2
Αλκαλική Περίπου 4,0δ 70 ή περισσότερες χρήσεις/4,0 – 30δ
NiMH Περίπου 3,5δ 110 ή περισσότερες χρήσεις/3,5–30δ
1. Οι τιέ αφορούν νέε παταρίε. Ταπραγατικά αποτελέσατα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε την απόδοση των
παταριών και άλλων παραγόντων ακόη και εταξύ παταριών ίδια ηλικία και κατασκευή.
2. Χρόνο ανάεσα στην πυροδότηση φλα σε πλήρη ισχύ και την ενεργοποίηση του φωτισού ετοιότητα φλα όταν το
φλα ανάβει ία φορά κάθε 30 δευτ.
3. Ο αριθό των φορών που πορεί το φλα να ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ ε ενεργοποίηση του φωτισού ετοιότη-
τα φλα έσα σε 30 δευτ.
■
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Κατάσταση
Φωτισμός
ετοιμότητας
Επίλυση
Το φλας
άναψε
Αναβοσβήνει
για 3 δευτ.
περίπου*
Το θέμα ενδέχεται να έχει ανεπαρκή έκθεση. Προσπαθήστε
ξανά μετά τη μείωση της απόστασης από το θέμα, τη ρύθ-
μιση του διαφράγματος στον μικρότερο αριθμό f (μέγιστο
διάφραγμα) ή την αύξηση της ευαισθησίας ISO.
Το φλας
δεν άναψε
Αναβοσβήνει
μία φορά ανά
δευτερόλεπτο
Το προϊόν έχει ανάψει αρκετές φορές σε γρήγορη διαδοχή και
έχει σβήσει προσωρινά για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
Απενεργοποιήστε το προϊόν και περιμένετε να κρυώσει.
Αναβοσβήνει
δύο φορές ανά
δευτερόλεπτο
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί. Αντικαταστήστε τις μπα-
ταρίες.
Αναβοσβήνει
οκτώ φορές ανά
δευτερόλεπτο
Σφάλμα στο εσωτερικό κύκλωμα. Απενεργοποιήστε την
φωτογραφική μηχανή και το φλας Speedlight, και στη συνέ-
χεια αφαιρέστε το φλας Speedlight και πηγαίνετέ το σε έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon.
* Μόνο λειτουργία ελέγχου φλα i-TTL.
Cuidados com o Produto
■
Limpeza
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade, e depois limpe cuidadosamente com um
pano macio e seco.
Após utilizar a SB-N7 na praia ou à beira-mar, limpe areia ou sal com um
pano ligeiramente humedecido em água destilada e depois seque o produto minuciosamente
limpando-o cuidadosamente com um pano seco.
• A SB-N7 contém uma grande quantidade de eletrónica de precisão. Não a sujeite a choque
ou vibração.
■
Armazenamento
Para evitar mofo ou bolor, armazene a SB-N7 numa área seca e bem ventilada. Se esta for
armazenada por duas semanas ou mais, remova as pilhas para evitar danos causados por
fuga nas pilhas. Retire o dispositivo do armazenamento cerca de uma vez por mês e dispare-o
duas ou três vezes para impedir a deterioração do condensador existente dentro da unidade.
Não armazene o dispositivo com cânfora ou bolas de naftalina ou em locais que:
• estejam na proximidade de equipamento que produza campos eletromagnéticos fortes, ou
• estejam expostos a temperaturas extremamente altas que possam causar mau funcionamen-
to do produto, tal como perto de um aquecedor ou num veículo fechado num dia quente
■
Utilização
• Mudanças bruscas de temperaturas, tais como aquelas que ocorrem ao entrar ou sair de um
edifício aquecido num dia frio, podem causar condensação dentro do dispositivo. Para evi-
tar a condensação, coloque o dispositivo num saco de plástico ou noutro recipiente selado
antes de o expor a mudanças bruscas de temperatura.
• Não utilize o dispositivo na proximidade de equipamento que produza campos eletromag-
néticos fortes, tais como torres de transmissão ou linhas elétricas de alta tensão. A não ob-
servância desta precaução pode causar o mau funcionamento do produto.
■
Pilhas
• A grande quantidade de corrente utilizada pelo flash pode fazer com que pilhas recarre-
gáveis se tornem inutilizáveis antes de alcançarem o limite de recargas/descargas especi-
ficado pelo fabricante.
• Ao substituir pilhas, desligue o produto e insira as pilhas de substituição na orientação correta.
• Sujidade nos terminais das pilhas pode interromper o fluxo de corrente. Limpe a sujidade
dos terminais antes de inserir as pilhas.
• Após ser disparado várias vezes em rápida sucessão, o flash pode parar de disparar para
permitir que as pilhas arrefeçam. O funcionamento normal pode ser retomado assim que as
pilhas tenham arrefecido o suficiente.
• As pilhas têm tendência a perder capacidade a baixas temperaturas, recuperar voltagem
perdida quando deixadas a descansar e descarregar lentamente quando não estão a ser
utilizadas. Certifique-se de que verifica o nível da pilha antes da utilização e substitua as
pilhas antes de estas estarem completamente descarregadas.
• Não armazene pilhas em locais sujeitos a temperaturas ou humidade elevadas.
• Para informações sobre o manuseio e o recarregamento de pilhas recarregáveis, consulte a
documentação fornecida pelos fabricantes das pilhas e do carregador de pilhas.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. A não observância desta precaução pode
causar rutura das pilhas.
Reciclar pilhas
recarregáveis As pilhas usadas são um recurso valioso; para proteger o ambiente,
recicle pilhas usadas de acordo com os regulamentos locais.
Especicações
Construçãoeletrónica Transístor Bipolar de Porta Isolada (IGBT, Insulated Gate Bipolar Transistor) automático
ecircuitodesérie
Câmarassuportadas Câmarasdigitais comobjetivasde formatointerpermutável comportasmultiacessórios
Númeroguia(20°C) 18;10 comadaptador de ash amplo (ISO 100, m)
Ângulode iluminação Abrange o ângulo de visão de objetivas de 10 mm (6,7 mm com adaptador de ash
amplo)
Alcanceefetivodoash(i-TTL)
Alcance efetivodoash(i-TTL)
0,6m a 20 m; varia com a sensibilidade ISO,ânguloderessaltoeabertura
Modos de controlo de ash
Modos de controlo de ash
suportados
i-TTL, manual
Opçõesdisponíveisutilizan-
Opções disponíveisutilizan-
doos controlos da câmara
• Modo de ash: Flash de enchimento (sincronização de cortina dianteira), cortina
dianteira com sincronização lenta, sincronização de cortina traseira e cortina traseira
comsincronizaçãolenta
• Modode controlo do ash: i-TTL,manual
• Compensaçãodo ash
Ângulode ressalto O ash roda verticalmente até 120° com paragens quando o ash aponta diretamente
paraafrentee a60°,75°,90°e120°
Dispositivo ligado/desligado
Dispositivoligado/desligado Botão de alimentação utilizado para ligar e desligar a SB-N7
Fontedealimentação DuaspilhasAAA alcalinas ou NiMH
Luzdeash preparado • Carregamentocompleto:Acende-se
• Aviso:Pisca(consulte“A Luz de FlashPreparado”, abaixo)
Duração do ash Acende-se durante cercade⁄ s quando disparado à potência máxima
Outras opções Proteçãotérmica,ormware pode ser atualizadoapartir da câmara
Dimensões (L×A×P) Aprox. 57,4×68,4×62,3 mm
Peso • Aprox. 119g,incluindoduaspilhasalcalinasAAA e o adaptador de ash amplo
• Aprox.115g, excluindooadaptadorde ash amplo
• Aprox.96g, excluindoaspilhas
• Aprox.92g,apenas o corpo
Acessóriosfornecidos Adaptadorde Flash Amplo SW-N7,Bolsa Maleável SS-DC1,Tampa do Encaixe de
MontagemBS-N2000
Especicações sujeitas a alterações sem aviso prévio. A Nikon não será responsabilizada por danos que possam resultar de
quaisquererros que este manualpossaconter.A menos que de outraformadeclarado,todosos valoressãopara uma unidade
compilhasnovasafuncionaràtemperaturaespecicada pela CameraandImagingProducts Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Duração das Pilhas e Tempo de Reciclagem do Flash
Duração das Pilhas e Tempo de Reciclagem do Flash
1
Tipo de pilha
Tempo mínimo de reciclagem
Tempo mínimo de reciclagem
2
Duração
3
/tempo de reciclagem
2
Alcalina Aprox. 4,0s 70 ou mais utilizações/4,0 –30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 ou mais utilizações/3,5 – 30s
1.Osvaloressãoválidosparapilhasnovas;osresultadosreais podemvariarcomodesempenhoeoutrosfatores, mesmo
entre pilhas de idades e marcas idênticas.
2.Tempo entre o disparo do ash à potência máxima e a iluminação da luz de ash preparado quando o ash é dispa-
rado uma vez a cada 30 s.
3.Número de vezes que o ash pode ser disparado à potência máxima com iluminação da luz de ash preparado dentro
de 30 s.
■
ALuz de Flash Preparado
Estado
Luz de preparação
Solução
O flash
disparou
Pisca durante
cerca de 3 s*
O motivo pode estar subexposto. Tente novamente após
reduzir a distância ao motivo, definindo a abertura para o
número f mais baixo (abertura máxima) ou aumentando a
sensibilidade ISO.
O flash
não
disparou
Pisca durante um
segundo
O produto disparou várias vezes em rápida sucessão e des-
ligou-se temporariamente para evitar o sobreaquecimento.
Desligue o produto e espere que este arrefeça.
Pisca duas vezes
por segundo Pilhas descarregadas. Substitua as pilhas.
Pisca oito vezes
por segundo
Erro no circuito interno. Desligue a câmara e a Speedlight e
depois remova a Speedlight e leve-a a um representante de
assistência autorizado da Nikon.
* Apenas modo de controlo do ash i-TTL.
Product Care
■
Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using the
SB-N7 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled
water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• The SB-N7 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or
vibration.
■
Storage
To prevent mold or mildew, store the SB-N7 in a dry, well-ventilated area.
If it is to be placed
in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the
batteries leaking. Take the device from storage about once a month and fire it two or three
times to keep the condenser inside the unit from deteriorating.
Do not store the device
with camphor or naphtha mothballs or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fields, or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as
next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
■
Use
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a
heated building on a cold day, can cause condensation inside the device.
To prevent con-
densation, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to
sudden changes in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic
fields, such as transmission towers or high-voltage power lines.
Failure to observe this pre-
caution could cause product malfunction.
■
Batteries
• The large amounts of current used by the flash may result in rechargeable batteries becom-
ing unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit.
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement batteries in
the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the flow of current. Clean dirt from the terminals
before inserting the batteries.
• After being fired multiple times in quick succession, the flash may stop firing to allow the bat-
teries to cool. Normal operation can be resumed once the batteries have cooled sufficiently.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to
rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and
replace the batteries before they are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation
provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe this precaution
could cause the batteries to rupture.
Recycling
rechargeable
batteries
Used batteries are a valuable resource; to protect the environment,
recycle used batteries in accord with local regulations.
Specications
Electronic construction Automatic InsulatedGateBipolarTransistor(IGBT) and series circuitry
Supported cameras Interchangeable lens formatdigitalcameraswithmultiaccessoryports
Guidenumber (20°C/68°F) 18/59;10/33withwide-ash adapter (ISO 100, m/ft)
Angleof illumination Coversangle of view of 10mm lens (6.7mmwith wide-ash adapter)
Eective ashrange(i-TTL)
Eectiveash range (i-TTL) 0.6mto20m(2ftto66ft);varieswithISOsensitivity, bounce angle, and aperture
Supportedashcontrol modes
Supported ash control modes i-TTL, manual
Optionsavailable usingcamera
Options availableusingcamera
controls
• Flash mode: Fill ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
• Flashcontrolmode:i-TTL,manual
• Flashcompensation
Bounceangle Flash rotates vertically up to120° withstops where the ashispointingdirectly ahead
andat60°,75°, 90°, and 120°
Deviceon/o Powerswitch usedtoturnSB-N7onando
Power source Two AAA alkaline orNiMHbatteries
Flash-readylight • Chargingcomplete:Lights
• Warning:Blinks(see“The Flash-ReadyLight”,below)
Flashduration Lightsforabout⁄swhen redatfullpower
Other options Thermalcut-out, rmwarecanbeupdatedfromcamera
Dimensions (W×H× D) Approx.57.4×68.4 × 62.3mm (2.3×2.7×2.5in.)
Weight • Approx.119g(4.2oz),includingtwoAAAalkalinebatteries and wide-ash adapter
• Approx.115g (4.1oz), excluding wide-ash adapter
• Approx.96g (3.4oz), excluding batteries
• Approx.92g (3.2 oz), body only
Supplied accessories Wide-FlashAdapterSW-N7, Soft Case SS-DC1,MountingFoot Cover BS-N2000
Specicationssubjecttochangewithoutnotice. Nikon will not be held liable for damages that may resultfrom any mistakes
thatthismanualmaycontain. Unless otherwisestated, all guresare for a unit with freshbatteriesoperating at the tempera-
ture specied by the Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
■
Battery Endurance and Flash Recycling Time
Battery Endurance and Flash Recycling Time
1
Battery type
Minimum recycling time
2
Endurance
3
/recycling time
2
Alkaline Approx. 4.0s 70 or more uses/4.0–30s
NiMH Approx. 3.5s 110 or more uses/3.5– 30s
1.Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among batteries of
identical ages and makes.
2.Time between ash ring at full power and ash-ready light illuminating when ash is red once every 30s.
3.Number of times ash can be red at full power with ash-ready light illuminating within 30s.
■
The Flash-Ready Light
Status
Ready light
Solution
Flash has
fi r e d
Blinks for about
3s*
Subject may be underexposed. Try again after reducing
distance to subject, setting aperture to lowest f-number
(maximum aperture), or raising ISO sensitivity.
Flash has
not fired
Blinks once a
second
Product has fired several times in quick succession and has
shut down temporarily to prevent overheating. Turn prod-
uct off and wait for it to cool.
Blinks twice a
second Batteries exhausted. Replace batteries.
Blinks eight
times a second
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off, then
remove Speedlight and take it to a Nikon-authorized ser-
vice representative.
* i-TTL ash control mode only.
• Batterier har en tendens til å miste strømkapasitet ved lave temperaturer. De gjenoppretter
tapt spenning når de får tid til å hvile, og lades langsomt ut når de ikke brukes. Kontroller
batterinivået før bruk og bytt batteriene før de er helt utladet.
• Du må ikke oppbevare batteriene på steder som er utsatt for høye temperaturer eller høy
luftfuktighet.
• For informasjon om håndtering og opplading av oppladbare batterier, se dokumentasjonen
som fulgte med fra batterienes og batteriladerens produsenter.
• Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Dersom denne forholdsregelen
ikke etterfølges, kan det føre til at batteriene eksploderer.
Gjenvinning
av oppladbare
batterier
Brukte batterier er en verdifull ressurs; for å verne miljøet, skal
brukte batterier gjenvinnes i samsvar med lokale reguleringer.
Spesikasjoner
Elektroniskkonstruksjon Automatisk bipolartransistormed isolerteinnganger(IGBT) og seriekoplingskretser
Kameraer som støttes Digitale kameraer med utskiftbareobjektiverogutstyrsporter
Ledetall(20°C) 18;10medvidvinkelforsatstilblits(ISO100,m)
Belysningsvinkel Dekkerbildevinkelenhos10mmobjektiv(6,7mmmedvidvinkelforsatstilblits)
Eektivblitsrekkevidde(i-TTL)
Eektivblitsrekkevidde(i-TTL) 0,6m til20m;varierer med ISO-følsomhet, reeksjonsvinkelogblenderåpning
Blitsstyringsfunksjonersomstøttes
Blitsstyringsfunksjonersomstøttes
i-TTL, manuell
Funksjonersomer tilgjengelig
Funksjoner somer tilgjengelig
ved brukavkamerakontrollene
vedbrukavkamerakontrollene
• Blitsfunksjon:Utfyllingsblits(synkronisering på fremrelukkergardin),synkronise-
ring på fremre lukkergardin med lang lukkertid, synkronisering på bakre gardin og
synkroniseringpåbakregardin med langlukkertid
• Blitsstyring: i-TTL,manuell
• Blitskompensasjon
Reeksjonsvinkel Blitsen kan vris vertikalt oppover til 120 ° med stopp der blitsen peker rett fremover
eller60 °, 75 °, 90 ° eller 120°oppover
Enhetpå/av StrømbrytersombrukestilåslåSB-N7påog av
Strømkilde ToalkaliskeellerNiMH-batterieriAAA-format
Blitsensklarsignal • Opplading fullført: Lyser
• Advarsel:Blinker(se"Blitsensklarsignal"nedenfor)
Blitsvarighet Lysericirka⁄svedavfyringmedfulleekt
Andrefunksjoner Termisk sikring,rmware kan oppdateres fra kameraet
Ytremål(B×H× D) Ca.57,4× 68,4 × 62,3 mm
Vekt • Ca. 119g,inklusivetoalkaliskeAAA-batterier ogvidvinkelforsats til blits
• Ca.115g,utenvidvinkelforsatstilblits
• Ca.96g,utenbatterier
• Ca.92g, kun blitsen
Medfølgendetilbehør Vidvinkelforsats til blits SW-N7,myktetui SS-DC1, deksel til blitsfot BS-N2000
Spesikasjoner kan endres uten varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge av feil som kan nnes i denne
bruksanvisningen. Hvis ikke noe annet er oppgitt, gjelder alle verdier for en enhet med helt nye batterier som brukes ved
temperaturen spesisert av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Batterilevetid og resirkuleringstid for blitsen
Batterilevetid og resirkuleringstid for blitsen
1
Batteritype
Minimum resirkuleringstid
Minimum resirkuleringstid
2
Levetid
3
/resirkuleringstid
2
Alkalisk Ca. 4,0s 70 eller flere avfyringer/4,0–30s
NiMH Ca. 3,5s 110 eller flere avfyringer/3,5–30s
1. Tallene gjelder for nye batterier; det faktiske resultatet kan variere med batteriytelsen og andre faktorer, selv med
batterier av samme alder og type.
2. Tid mellom at blitsen avfyres ved full styrke og blitsens klarsignal tennes når blitsen avfyres hvert 30 s.
3. Antall ganger blitsen kan avfyres ved full styrke når blitsens klarsignal tennes innenfor 30 s.
■
Blitsens klarsignal
Status
Klarsignal
Løsning
Blitsen
har
avfyrt
Blinker i cirka
3 s *
Motivet kan være undereksponert. Prøv igjen etter at du har
redusert avstanden til motivet og stilt inn blenderåpningen på
minste f-tall (største blenderåpning) eller hevet ISO-følsomheten.
Blitsen
har ikke
avfyrt
Blinker én gang
i sekundet
Blitsen har avfyrt flere ganger i rask rekkefølge og har slått seg
av midlertidig for å forhindre overoppheting. Slå produktet av
og vent på at det kjøles ned.
Blinker to gan-
ger i sekundet Batteriene er utladet. Bytt batterier.
Blinker åtte gan-
ger i sekundet
Intern kretsfeil. Slå kameraet og blitsen av, og ta deretter blitsen
av og ta den med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.
* Kun i-TTL blitsstyring.
Декларация о соответствии: РОСС JP.АЯ46.Д62282
Срок действия: с 15.08.2012 г. по 14.08.2015 г.
Орган по сертификации: РОСС RU.0001.10АЯ46 “РОСТЕСТ-МОСКВА”
• После срабатывания несколько раз в быстрой последовательности вспышка может
перестать срабатывать, чтобы дать батареям остыть. Нормальная работа может быть
возобновлена после того, как батареи достаточно остынут.
• Батареи, как правило, теряют емкость при низких температурах, восстанавливают по-
терянное напряжение после перерыва в работе, и медленно разряжаются, когда не
используются. Обязательно проверяйте уровень заряда батарей перед использовани-
ем и замените их до того, как они полностью разрядятся.
• Не храните батареи в местах, подвергающихся воздействию высоких температур или
высокой влажности.
• Для получения информации об обращении с аккумуляторными батареями и их зарядке
см. документацию, предоставляемую производителями батарей и зарядного устройства.
• Не пытайтесь заряжать батареи, не предназначенные для зарядки. Несоблюдение этой
меры предосторожности может привести к разрыву батарей.
Утилизация
аккумулятор-
ных батарей
Использованные батареи являются ценным вторичным
сырьем; для защиты окружающей среды, утилизируйте ис-
пользованные батареи в соответствии с местными зако-
нодательными нормами.
Технические характеристики
Технические характеристики
Электронное устройство Автоматический биполярный транзистор с изолированным затвором (БТИЗ)
иряд схем
Поддерживаемыефото-
камеры
Цифровые фотокамеры с форматом сменного объектива с многофункциональ-
нымиразъемамидля принадлежностей
Ведущеечисло (20 °C) 18;10сширокоугольнойрассеивающейпанельюдля вспышки (ISO 100, м)
Уголосвещения Охватывает угол зрения 10ммобъектива(6,7ммсширокоугольнойрассеиваю-
щейпанелью для вспышки)
Радиусдействия вспышки
(i-TTL)
от 0,6м до 20м; различается в зависимости от чувствительности ISO, угла от-
раженияи диафрагмы
Поддерживаемые режимы
управлениявспышкой
i-TTL, ручной
Параметры, доступные при
использовании элементов
управленияфотокамеры
• Режим вспышки: Заполняющая вспышка (синхронизация по передней шторке),
синхронизация по передней шторке с медленной синхронизацией, синхронизация
позаднейшторкеисинхронизацияпозадней шторкесмедленнойсинхронизацией
• Режимуправлениявстроенной вспышкой: i-TTL,ручной
• Коррекциявспышки
Уголотражения Вспышка вращается по вертикали до 120 ° с остановками, когда вспышка на-
правленапрямо вперед и на 60 °, 75 °,90°и120°
Включение/выключение
устройства
Для включенияивыключения SB-N7используетсявыключательпитания
Источник питания
Двещелочные или никель-металлогидридныебатареитипаААА
Индикатор готовности
вспышки
• Зарядка завершена: Индикаторы
• Предупреждение:Мигает(см.«Индикатор готовностивспышки»ниже)
Длительность вспышки Загораетсяпримернона ⁄ с при срабатывании на полную мощность
Другиепараметры Защитаотперегрева,прошивкаможетбытьобновленасфотокамеры
Размеры(Ш×В× Г) Прибл. 57,4 ×68,4×62,3мм
Масса • Прибл. 119г, включая две щелочные батареи типа ААА и широкоугольную
рассеивающуюпанельдля вспышки
• Прибл.115г,без широкоугольнойрассеивающейпанелидлявспышки
• Прибл.96г,без батарей
• Прибл.92г, толькокорпус
Прилагаемые
принадлежности
Широкоугольнаярассеивающая панель для вспышки SW-N7,мягкий чехол
SS-DC1,крышка ножки крепления BS-N2000
Технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления. Nikon не несет ответ-
ственность за ущерб, причиненный ошибками, которые могут содержаться в данном руководстве. Если не
оговореноиное,всезначенияприведеныдляустройствасновыми батареями, работающего при температуре,
указанной Camera and Imaging Products Association (CIPA; Ассоциация производителей фотокамер и устройств
обработки изображений): 23 ±3 °C.
■
Долговечность батареи и время перезарядки вспышки
Долговечность батареи и время перезарядки вспышки
1
Тип батареи
Минимальное время
перезарядки
2
Долговечность
3
/время перезарядки
2
Щелочные Прибл. 4,0с 70 или более использований/4,0 – 30с
Никель-
металлогидридные
Прибл. 3,5с 110 или более использований/3,5 – 30с
1. Значения приведены для новых батарей; фактические результаты могут различаться в зависимости от ха-
рактеристик и других факторов, даже с батареями того же возраста и той же марки.
2. Время между срабатыванием вспышки на полную мощность и включением индикатора готовности вспыш-
ки, когда вспышка срабатывает один раз каждые 30 с.
3. Количество раз, когда вспышка может срабатывать на полную мощность с горящим индикатором готов-
ности вспышки в течение 30 с.
■
Индикатор готовности вспышки
Индикатор готовности вспышки
Состояние
Индикатор
готовности
Решение
Вспышка
сработала
Мигает в
течение при-
мерно 3с*
Объект может быть недоэкспонирован. Повторите попыт-
ку, уменьшив расстояние до объекта, установив диафраг-
му на минимальное число f (максимальную диафрагму)
или увеличив чувствительность ISO.
Вспышка
не срабо-
тала
Мигает раз в
секунду
Изделие сработало несколько раз в быстрой последова-
тельности и временно отключилось для предотвраще-
ния перегрева. Выключите изделие и подождите, пока
оно остынет.
Мигает два
раза в секунду Батареи разряжены. Замените батареи.
Мигает восемь
раз в секунду
Ошибка внутренней схемы. Выключите фотокамеру и
Speedlight, затем снимите Speedlight и отнесите изделие
в сервисный центр компании Nikon.
* Только в режиме управления вспышкой i-TTL.
■
Flashlyset
Status
Klar-lys
Løsningsforslag
Flashen er
gået af
Blinker i
omtrent
3sek.*
Motivet kan være undereksponeret. Prøv igen, når du har mindsket
afstanden til motivet, indstillet blænden til laveste blændeværdi
(maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden.
Flashen
er ikke
gået af
Blinker
én gang i
sekundet
Produktet er gået af flere gange hurtigt efter hinanden, og er
midlertidigt lukket ned for at undgå overophedning. Sluk pro-
duktet, og vent på, det køler af.
Blinker to
gange i
sekundet
Batterierne er afladede. Udskift batterierne.
Blinker otte
gange i
sekundet.
Fejl i det indre kredsløb. Sluk kamera og Speedlight, ern deref-
ter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikon-autori-
seret servicerepræsentant.
* kun i-TTL-ashstyringsindstilling.
Angolodi riessione Il ash ruota verticalmente no a 120° con blocchi in posizione frontale e a 60°,
75°,90° e 120°
Accensione/spegnimento del
Accensione/spegnimento del
dispositivo
Interruttore di alimentazioneusatoperaccenderee spegnere SB-N7
Fontedialimentazione DuebatteriealcalineAAAoNiMH
Spia di prontolampo • Ricarica completa:siaccende
• Avviso:lampeggia (vedere"Laspiadipronto lampo", di seguito)
Duratadel ash Si accendeper circa⁄squando attivatoapienapotenza
Altreopzioni Protezionetermicaermware possono essere aggiornati dalla fotocamera
Dimensioni (L×A×P) Circa 57,4×68,4×62,3mm
Peso • Circa 119g, compresi due batterie alcaline AAA e un pannello riettente esterno
perash
• Circa115g, escluso il pannello riettenteesternoperash
• Circa96g, escluse le batterie
• Circa92g,solo corpomacchina
Accessoriindotazione Pannelloriettente esternoperashSW-N7, custodia morbida SS-DC1,copri
piedinoBS-N2000
Speciche soggette a modiche senza preavviso. Nikon non è responsabile per possibili danni provocati da eventuali errori
presenti in questo manuale. Se non diversamente specicato, tutte le cifre si riferiscono a una unità con batterie nuove che
funziona alla temperatura specicata da Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
■
Durata della batteria e tempo di riciclo del ash
Durata della batteria e tempo di riciclo del ash
1
Tipo di batteria
Tempo minimo di riciclo
2
Durata
3
/tempo di riciclo
2
Alcalina Circa 4,0s 70 o più usi/4,0–30s
NiMH Circa 3,5s 110 o più usi/3,5 – 30s
1. Le cifre si riferiscono a batterie nuove; i risultati eettivi potrebbero variare con le prestazioni e altri fattori anche tra
batterie della stessa marca ed età.
2. Il tempo che intercorre tra l’emissione del ash a piena potenza e l’illuminarsi della spia di pronto lampo quando il
ash viene attivato ogni 30 s.
3.
Il numero di volte che il ash può essere attivato a piena potenza con la spia di pronto lampo che si illumina entro 30 s.
■
La spia di pronto lampo
Stato
Spia pronto
Soluzione
Il flash si è
attivato
Lampeggia
per circa 3s*
Il soggetto potrebbe essere sottoesposto. Provare di nuovo
dopo aver ridotto la distanza dal soggetto, aver impostato
l'apertura al numero f/ più basso (apertura massima) o aver
aumentato la sensibilità ISO.
Il flash non
si è attivato
Lampeggia
una volta al
secondo
Il prodotto si è attivato varie volte in rapida successione e si
è spento temporaneamente per evitare il surriscaldamento.
Spegnere il prodotto e attendere che si raffreddi.
Lampeggia
due volte al
secondo
Batterie scariche. Sostituire le batterie.
Lampeggia
otto volte al
secondo
Errore del circuito interno. Spegnere la fotocamera e il lam-
peggiatore, quindi rimuovere il lampeggiatore e portarlo a un
centro assistenza autorizzato Nikon.
* Solo modo di controllo ash i-TTL.
Partes del ash (Imagen 1)
Partes del ash (Imagen 1)
1Cabezal del ash
2Ventana del ash
3Contactos de señal
4Clavija de seguridad
5Pie de montaje
6Tapa del compartimento de la batería
7Ángulo de inclinación del cabezal del ash
8Interruptor principal
9Liberación de bloqueo
10 Luz de ash listo
11 Difusor de ash
12 Tapa del pie de montaje
Instalación de las baterías (Imagen 2)
Instalación de las baterías (Imagen 2)
El SB-N7 utiliza dos baterías AAA alcalinas o de níquel e hidruro metálico (NiMH). No se
recomienda el uso de baterías de manganeso de alto rendimiento.
1Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
2Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compartimento de la
batería (w).
■
Sustitución de las baterías
Sustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la misma marca y
tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de distinto tipo o fabricante.
Al viajar y en aquellas otras ocasiones en las que sea difícil encontrar baterías, lleve consigo
baterías de repuesto.
Instalación del ash (Imagen 3)
Instalación del ash (Imagen 3)
1
Apague la cámara y el SB-N7 y extraiga la tapa del puerto multiaccesorios de la cámara.
2Extraiga la tapa del pie de montaje del SB-N7 (q).
3Introduzca el pie de montaje en el puerto multiaccesorios (w), deslícelo hasta que oiga
un clic indicando que está colocado en su lugar y hasta que la liberación de bloqueo se
deslice hacia abajo para bloquear el flash en la cámara.
Extracción del ash (Imagen 4)
Extracción del ash (Imagen 4)
1Apague la cámara y el SB-N7.
2Manteniendo la liberación del bloqueo en la posición de desbloqueo (q), extraiga el
SB-N7 del puerto multiaccesorios de la cámara (w). No utilice la fuerza. Vuelva a colocar
la tapa del pie de montaje cuando no utilice el SB-N7.
Uso del difusor de ash (Imagen 5)
Uso del difusor de ash (Imagen 5)
Instalar el difusor de flash aumentará el ángulo de iluminación para cubrir el campo de
visión de un objetivo de 6,7mm.
1Alinee el difusor de flash con el cabezal del flash (q).
2Instale el difusor de flash, manteniendo las proyecciones del interior del adaptador ali-
neadas con las ranuras“A” del cabezal del flash (w).
Cuando no lo utilice, puede guardar el difusor de flash en el cabezal del flash introduciendo
las inserciones del interior del adaptador en las ranuras“B”(e).
Cuidados del producto
■
Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie cuidadosamente
con un paño suave y seco.
Después de utilizar el SB-N7 en la playa o junto al mar, limpie los
restos de arena y sal con un paño ligeramente humedecido en agua destilada y, a continuación,
seque concienzudamente el producto con un paño seco.
• El SB-N7 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No someter a sa-
cudidas o vibraciones.
■
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiú, guarde el SB-N7 en un lugar seco y bien ventilado.
Si no lo va a utilizar durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar daños
causados por la fuga de las mismas. Saque el dispositivo del lugar en el que lo tenga alma-
cenado una vez al mes y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del condensador
del interior de la unidad. No guarde el dispositivo con bolas antipolillas de naftalina o de
alcanfor o en lugares en los que:
• haya cerca equipo que produzca fuertes campos electromagnéticos, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un funcionamien-
to incorrecto del producto, como por ejemplo cerca de un calefactor o en un vehículo ce-
rrado durante un día soleado
■
Uso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al entrar o salir de un
edificio con calefacción en un día frío, pueden producir condensación dentro del aparato.
Para evitar la aparición de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o
en un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos electromagnéticos,
como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta tensión. No cumplir con esta precau-
ción puede causar un funcionamiento incorrecto del producto.
■
Baterías
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el flash podrían causar que las baterías
recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de carga/descarga descrito
por el fabricante.
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de repuesto en la orien-
tación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el flujo de corriente. Limpie la
suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el flash podría no disparar para per-
mitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se reanudará una vez las
baterías se hayan enfriado lo suficiente.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan la carga perdida
tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente cuando no se utilizan. Asegú-
rese de comprobar el nivel de carga de la batería antes del uso y sustituya las baterías antes
de que se descarguen por completo.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recargables, consulte
la documentación suministrada por el fabricante de las baterías y del cargador de la batería.
• No intente recargar baterías no recargables. No cumplir con esta precaución puede causar
que las baterías se rompan.
Reciclaje
de baterías
recargables
Las baterías usadas son un recurso valioso; para proteger el entorno,
recicle las baterías utilizadas en conformidad con las normativas
locales.
Especicaciones
Construcciónelectrónica Transistor bipolar de puertaaislada automático(IGBT)ycircuitosenserie
Cámarascompatibles Cámarasdigitalesdeformatodeobjetivointercambiableconpuertos multiaccesorio
Númerodeguía(20°C/68°F)
Númerodeguía (20°C/68°F) 18/59;10/33condifusordeash(ISO100, m/pies)
Ángulode iluminación Cubreelángulodevisióndeobjetivosde10mm(6,7mm condifusor de ash)
Rangoefectivodelash (i-TTL)
Rangoefectivodel ash (i-TTL) de 0,6m a 20m (2pies a 66pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el ángulo
dereboteyeldiafragma
Modos de control de ash
compatibles
i-TTL, manual
Opciones disponiblesutilizando
Opciones disponibles utilizando
loscontrolesde la cámara
• Modo de ash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), cortinilla
delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y cortinilla
traseraconsincronizaciónlenta
• Modode control de ash: i-TTL,manual
• Compensacióndeash
Ángulode rebote El ash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el ash
apuntadirectamentehaciadelantey a 60°, 75°, 90° y 120°
Activación/Desactivacióndel
Activación/Desactivación del
dispositivo
Interruptorprincipalutilizadoparaactivarydesactivarel SB-N7
Fuentedealimentación Dos bateríasalcalinasAAAo NiMH
Luzdeashlisto • Cargacompleta:Luces
• Advertencia:Parpadea(consulte a continuación“Laluzde ash listo”)
Duración del ash Se ilumina durante aproximadamente⁄saldispararseamáximapotencia
Otras opciones Limitación térmica, el rmwarepuedeseractualizado desde la cámara
Dimensiones(An.×Al. × Pr.)
Dimensiones (An.× Al. × Pr.) Aprox. 57,4 ×68,4×62,3mm(2,3× 2,7 ×2,5pulgadas)
Peso • Aprox. 119g (4,2oz),incluyendolasdosbateríasalcalinasAAAyeldifusorde ash
• Aprox.115g (4,1oz), excluyendoeldifusor de ash
• Aprox.96g (3,4oz), excluyendolasbaterías
• Aprox.92g (3,2oz), solamenteelcuerpo
Accesoriossuministrados Difusordeash SW-N7,estucheblandoSS-DC1,tapadel pie de montaje BS-N2000
Especicaciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los daños resultantes por los errores
que este manual pueda contener. A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se reeren a una unidad con baterías
nuevas funcionando a la temperatura especicada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4
±5,4 °F).
■
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del ash
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del ash
1
Tipo de batería
Tiempo de reciclaje mínimo
Tiempo de reciclaje mínimo
2
Duración
3
/tiempo de reciclaje
2
Alcalina Aprox. 4,0s 70 o más usos/4,0–30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 o más usos/3,5–30s
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento y otros
factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del ash a máxima potencia y la iluminación de la luz de ash listo al dispa-
rarse el ash una vez cada 30 s.
3. Número de veces que el ash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de ash listo en 30s.
■
La luz de ash listo
Estado
Luz lista
Solución
El flash
se ha
disparado
Parpadea duran-
te aproximada-
mente 3s*
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a intentarlo tras
reducir la distancia al sujeto, ajustando el diafragma al
número f más bajo (diafragma máximo) o aumentando la
sensibilidad ISO.
El flash
no se ha
disparado
Parpadea una
vez por segundo
El producto ha sido disparado varias veces en rápida sucesión
y se ha apagado temporalmente para evitar el sobrecalen-
tamiento. Apague el producto y espere hasta que se enfríe.
Parpadea dos
veces por
segundo
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
Parpadea ocho
veces por
segundo
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el flash, a
continuación extraiga el flash y llévelo a un representante
del servicio técnico autorizado de Nikon.
* Únicamente el modo de control de ash i-TTL.
Salamalaitteen osat (kuva 1)
Salamalaitteen osat (kuva 1)
1Salamapää
2Salamaikkuna
3Signaaliliitäntä
4Sokka
5Kiinnitysjalka
6Paristotilan kansi
7Salamapään kallistuskulma
8Virtakytkin
9Salvan vapautuspainike
10 Salaman valmiusvalo
11 Salaman laajakulmasovitin
12 Kiinnitysjalan suojus
Paristojen asentaminen (kuva 2)
Paristojen asentaminen (kuva 2)
SB-N7 toimii kahdella AAA-kokoisella alkali- tai nikkelimetallihybridi (NiMH) -paristolla. Te-
hokkaita mangaaniparistoja ei suositella.
1Avaa paristotilan kansi (q).
2Aseta paristot paikalleen kuvan osoittamassa asennossa ja sulje paristotilan kansi (w).
■
Paristojen vaihtaminen
Vaihda molemmat paristot samalla kertaa ja käytä uusia paristoja, jotka ovat samanmerk-
kisiä ja -tyyppisiä. Älä yhdistä vanhoja ja uusia paristoja tai paristoja, jotka ovat erimerkkisiä
tai -tyyppisiä. Pidä mukana varaparistoja matkustaessasi ja muissa tilanteissa, joissa uusia
paristoja voi olla vaikea löytää.
Salamalaitteen kiinnittäminen (kuva 3)
Salamalaitteen kiinnittäminen (kuva 3)
1Sammuta kamera ja SB-N7 ja irrota kameran monitoimiliitännän kansi.
2Irrota kiinnitysjalan suojus SB-N7:stä (q).
3
Aseta kiinnitysjalka monitoimiliitäntään (w) liu’uttaen sitä, kunnes se napsahtaa paikal-
leen ja salvan vapautuspainike liukuu alas ja lukitsee salamalaitteen kameraan.
Salamalaitteen irrottaminen (kuva 4)
Salamalaitteen irrottaminen (kuva 4)
1Sammuta kamera ja SB-N7.
2Pidä salvan vapautuspainike vapautusasennossa (q) ja irrota SB-N7 kameran monitoi-
miliitännästä (w). Älä käytä voimaa. Aseta kiinnitysjalan suojus takaisin paikalleen, kun
SB-N7 ei ole käytössä.
Salaman laajakulmasovittimen käyttäminen (kuva 5)
Salaman laajakulmasovittimen käyttäminen (kuva 5)
Salaman laajakulmasovittimen kiinnittäminen kasvattaa valaistuskulmaa, jolloin se kattaa
6,7 mm:n objektiivin näkökentän.
1Kohdista salaman laajakulmasovitin salamapään kanssa (q).
2Kiinnitä salaman laajakulmasovitin pitäen sovittimen sisäpuolella olevat ulokkeet kohdis-
tettuna salamapään paikkojen ”A”kanssa (w).
Kun salaman laajakulmasovitin ei ole käytössä, sitä voi säilyttää salamapäähän kiinnitettynä
asettamalla sovittimen sisäpuolella olevat ulokkeet paikkoihin ”B”(e).
Tuotteen hoito
■
Puhdistus
• Poista pöly ja nukka puhaltimella ja pyyhi sitten kevyesti pehmeällä, kuivalla liinalla.
Kun
SB-N7:ää on käytetty rannalla tai merellä, pyyhi hiekka tai suola pois kevyesti puhtaalla vedellä
kostutetulla liinalla ja kuivaa tuote sitten huolellisesti pyyhkimällä se varovasti kuivalla liinalla.
• SB-N7 sisältää paljon herkkää elektroniikkaa. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle.
■
Säilytys
Estääksesi homeen tai härmän muodostumisen säilytä SB-N7:ää kuivassa, hyvin ilmastoi-
dussa paikassa. Jos se on tarkoitus varastoida yli kahdeksi viikoksi, poista paristot estääksesi
paristojen vuotamisesta johtuvat vauriot. Ota laite pois säilytyksestä noin kerran kuussa ja
laukaise se kaksi tai kolme kertaa, jotta laitteen sisällä oleva kondensaattori ei heikenny. Älä
säilytä laitetta paikassa, jossa on kamferi- tai naftapitoista koimyrkkyä, tai:
• voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden lähellä tai
• korkeissa lämpötiloissa, kuten lämmittimen vieressä tai suljetussa ajoneuvossa kuumana
päivänä, koska tuote voi mennä epäkuntoon
■
Käyttö
• Äkilliset lämpötilan muutokset, esimerkiksi siirryttäessä lämmitettyyn rakennukseen tai siel-
tä ulos kylmänä päivänä, voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä laitteen sisälle. Estääksesi
tiivistymistä pane laite muovipussiin tai muuhun tiiviiseen säilöön, ennen kuin altistat sen
äkilliselle lämpötilan muutokselle.
• Älä käytä laitetta voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden, kuten lähe-
tintornien tai korkeajännitelinjojen, lähellä. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
■
Paristot
• Salama käyttää paljon virtaa, joten ladattavat paristot saattavat tulla käyttökelvottomiksi
ennen valmistajan ilmoittamaa lataus-/purkautumisrajaa.
• Kun vaihdat paristot, sammuta tuote ja aseta uudet paristot oikein päin.
• Paristojen liittimissä oleva lika saattaa häiritä virran kulkua. Puhdista liittimet ennen paris-
tojen asettamista.
• Kun salama on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin, se saattaa lakata toimimas-
ta, jotta paristot voivat jäähtyä. Normaalia käyttöä voi jatkaa, kun paristot ovat jäähtyneet
riittävästi.
• Paristoilla on taipumus menettää kapasiteettiaan matalissa lämpötiloissa, ja osa niiden
jännitteestä voi palautua levossa, minkä lisäksi paristot menettävät vähitellen varausta, kun
niitä ei käytetä. Tarkista paristojen varaus ennen käyttöä ja vaihda paristot, ennen kuin ne
ovat täysin tyhjät.
• Älä säilytä paristoja paikoissa, joiden lämpötila tai ilmankosteus on korkea.
• Katso tietoa ladattavien paristojen käsittelystä ja lataamisesta paristojen ja laturin valmista-
jien toimittamasta dokumentaatiosta.
• Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Tämän varotoimen noudattamatta jättä-
minen voi aiheuttaa paristojen halkeamisen.
Ladattavien
paristojen
kierrätys
Käytetyt paristot ovat arvokasta raaka-ainetta; ympäristön suoje-
lemiseksi kierrätä käytetyt paristot paikallisten säännösten mukai-
sesti.
Tekniset tiedot
Elektroninenrakenne Automaattinen eristettyhilainenbipolaaritransistori(IGBT)ja sarjapiiri
Tuetut kamerat Vaihdettavallaobjektiivillavarustetutdigitaalikamerat, joissaonmonitoimiliitäntä
Ohjeluku(20°C) 18;10 salaman laajakulmasovittimen kanssa (ISO 100, m)
Valaistuskulma Kattaa10mm:nobjektiivinkuvakulman(6,7mm:nlaajakulmasovittimenkanssa)
Salaman tehokas kantama
(i-TTL)
0,6m–20m;vaihtelee ISO-herkkyyden,heijastuskulmanjaaukonmukaan
Tuetut salamanohjaustilat
Tuetut salamanohjaustilat i-TTL, käsisäätö
Käytettävissä olevatvaihtoeh-
Käytettävissäolevatvaihtoeh-
dot, kun käytetäänkameran
dot, kunkäytetäänkameran
säätimiä
• Salamatila: Täytesalama (etuverhon täsmäys), etuverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiin suljinaikoihin, jälkiverhon täsmäys sekä jälkiverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiinsuljinaikoihin
• Salaman ohjaustila: i-TTL,käsisäätö
• Salaman korjaus
Heijastuskulma Salama kääntyy pystysuunnassa enintään 120° ja siinä on pysäyttimet kohdassa,
jossasalama osoittaa suoraan eteenpäin,sekä kohdissa60°,75°,90° ja 120°
Laitteenkytkeminen päälle/pois
Laitteenkytkeminenpäälle/pois SB-N7kytketäänpäällejapoispäältävirtakytkimellä
Virtalähde Kaksi AAA-kokoistaalkali-taiNiMH-paristoa
Salaman valmiusvalo • Latausvalmis:Syttyy
• Varoitus:Vilkkuu(katsokohta”Salamanvalmiusvalo”alla)
Salaman kesto Syttyy noin ⁄ s:ksi välähtäessään täydellä teholla
Muutvaihtoehdot Lämpökatkaisin,laiteohjelmavoidaanpäivittää kameraavulla
Mitat(L×K× S) Noin 57,4 × 68,4×62,3mm
Paino • Noin119gmukaanlukienkaksiAAA-alkaliparistoajasalamanlaajakulmasovitin
• Noin115gilmansalamanlaajakulmasovitinta
• Noin96gilmanparistoja
• Noin92g,vainrunko
Mukana toimitettavat
lisävarusteet
Salaman laajakulmasovitin SW-N7, Pehmeälaukku SS-DC1,Kiinnitysjalan suojus
BS-N2000
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Nikon ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä käyttöoppaassa
mahdollisesti olevista virheistä. Ellei toisin mainita, kaikki luvut koskevat laitetta, jota käytetään uusilla paristoilla lämpö-
tilassa, jonka määrittelee kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA (Camera and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.
■
Paristojen kesto ja salaman latautumisaika
Paristojen kesto ja salaman latautumisaika
1
Paristotyyppi
Lyhin latautumisaika
2
Kesto
3
/latautumisaika
2
Alkali Noin 4,0s 70 kertaa tai enemmän/4,0–30s
NiMH Noin 3,5s 110 kertaa tai enemmän/3,5–30s
1. Luvutkoskevat uusia paristoja; todelliset tulokset saattavatvaihdellasuorituskyvyn ja muiden tekijöiden mukaan jopa
samanmerkkisten ja yhtä kauan käytössä olleiden paristojen välillä.
2. Aika, joka kuluu salaman täydellä teholla välähtämisen ja salaman valmiusvalon syttymisen välillä, kun salama vä-
lähtää 30 s:n välein.
3. Montako kertaa salama voidaan laukaista täydellä teholla niin, että salaman valmiusvalo syttyy 30 s:n kuluessa.
■
Salaman valmiusvalo
Tila
Valmiusvalo
Ratkaisu
Salama on
välähtä-
nyt
Vilkkuu noin 3s*
Kohde saattaa olla alivalottunut. Lyhennä etäisyyttä koh-
teeseen, aseta aukko pienimpään aukkoarvoon (suurin
aukko) tai nosta ISO-herkkyyttä, ja yritä uudelleen.
Salama ei
ole väläh-
tänyt
Vilkkuu kerran
sekunnissa
Tuote on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin ja
sammunut väliaikaisesti ylikuumenemisen estämiseksi.
Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä.
Vilkkuu kaksi kertaa
sekunnissa Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Vilkkuu kahdeksan
kertaa sekunnissa
Virhe sisävirtapiirissä. Sammuta kamera ja salamalaite,
irrota salamalaite ja vie se valtuutetulle Nikon-huolto-
edustajalle.
* Vain i-TTL-salamaohjaus.