manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nikon
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Nikon WM-E80 User manual

Nikon WM-E80 User manual

このたびはニコンワイドコンバータアタッチメント WM-E80 をお買い上げいただき、
ありがとうございます。本製品を COOLPIX8800 に取り付けると、撮影レンズの焦
点距離が 0.8 倍
(最も広角側)に短縮され、より広角の撮影を行うことができます。
日本語 English Deutsch Français
WM-E80
取り付け方/Attaching the converter/Montage des Weitwinkelvorsatzes/Fixation
du convertisseur/Acoplar el conversor/Montera konvertern/Converter
bevestigen/Montaggio del converter/
安装附加镜头 /安裝廣角鏡頭 /장착방법
广角附加镜头 使用说明书
Ck
廣角轉換鏡頭 使用說明書
Ch
ワイドコンバータアタッチメント使用説明書
Jp
Wideangle Converter Attachment Instruction Manual
En
Weitwinkelvorsatz Bedienungsanleitung
De
Convertisseur grand-angle
Fiche Technique
Fr
Acoplamiento de un conversor gran angular Manual de instrucciones
Es
Groothoek converter voorzetlens Gebruiksaanwijzing
Nl
Aggiuntivo-Converter Grandangolo Manuale istruzioni
It
Printed in Japan
SB4G00100101 (B1)
6MAF06B1--
Vidvinkelkonverter Bruksanvisning
Se
와이드컨버터어태치먼트사용설명서
Kr
Español
図3
/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Bild 3 / Figuur 3 /
fig. 3 / 图3 / 圖3 / 그림 3
図2
/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Bild 2 / Figuur 2 /
fig. 2 / 图2 / 圖2 / 그림 2
リアキャップLC-ER5
LC-ER5 protective cap (rear)
Schutzdeckel LC-ER5 (hinten)
Bouchon de protection (arrière) LC-ER5
LC-ER5 Tapa de protección (Trasera)
LC-ER5 skyddskåpa (bakre)
LC-ER5 Beschermende achterlensdop
LC-ER5 Coperchietto protettivo (posteriore)
LC-ER5 镜头保护盖(后盖)
LC-ER5 鏡頭保護蓋(後蓋)
리어캡LC-ER5
図1
/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Bild 1 / Figuur 1 /
fig. 1 / 图1 / 圖1 / 그림 1
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。この「安全
上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産
への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった後は、
お使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。


警告

注意
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が傷害を負う可能性が想
定される内容および物的損害の発生が
想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱
いをすると、人が死亡または重傷を
負う可能性が想定される内容を示し
ています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し説明しています。
警告
ワイドコンバータアタッチメントで直
接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
見ないこと
 記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近く
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
禁止)が描かれています。
記号は、注意(警告を含む)を促す
内容を告げるものです。図の中や近くに
具体的な注意内容(左図の場合は感電注
意)が描かれています。
絵表示の例 注意
製品は、幼児の手の届かない所に置く
こと
ケガの原因になることがあります。
保管注意
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップ
をつけるか太陽のあたらない所に保管
すること
太陽光が焦点を結び火災の原因になる
ことがあります。
保管注意
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となるこ
とがあります。
本製品にはガラス部分がありますの
で、万一落下などで破損した場合はガ
ラス片でケガをしないようにご注意く
ださい。
落下などによって破損したときは、破
損部に手を触れないこと
破損部でケガをする原因となります。
販売店またはニコンサービスセンター
に修理を依頼してください。
接触禁止
すぐに
修理依頼を
■撮影前の準備
ワイドコンバータアタッチメントをカメラに装着し
て撮影を行う場合、必ずカメラの撮影メニュー項目
の「コンバータ」を「ワイドコンバータ」に設定し
てください。ワイドコンバータアタッチメントの特
性を活かした撮影が自動的に行えます。詳しくはデ
ジタルカメラの使用説明書をご覧ください。
■取り付け方
ワイドコンバータアタッチメントを取り付ける前に:
・ カメラの電源が OFF(オフ)になっていることを確認してください。
・ カメラのレンズキャップを取り外してください。
・ カメラに COOLPIX 用フィルターやレンズフードを装着している場合は、必ず取
り外してください。
1ワイドコンバータアタッチメントのリアキャップを取り外し(図 1)、カメラの
レンズ前面にワイドコンバータアタッチメントを取り付けます(図 2)。
注意:ワイドコンバータアタッチメントを持ち上げるときは、ワイドコンバー
タアタッチメント本体をしっかりとつかんでください。フロントキャッ
プ部のみをつかんで持ち上げると、ワイドコンバータアタッチメントが
落ちて破損するおそれがあります。
2 ワイドコンバータアタッチメントのフロントキャップを取り外します(図 3)。
コンバータ
フィッシュアイ
テレコンバータ
OFF
ワイドコンバータ
 撮影時のご注意
・「ワイドコンバータ」に設定すると、レンズが自動的に最も広角側にセットされ、
マクロモードになります(通常 AF や遠景モードには設定できません)。
・光学ズームは広角側からミドルポジションで使用可能です。電子ズームは使用
できません。
・コンバータ倍率(0.8 倍)は、最も広角側とミドルポジションでは変化します。
ワイドコンバータアタッチメントを装着すると、約28mm〜85mm(35mm
判換算時)相当の焦点距離となります。
・
手ブレの影響を軽減するために、手ブレ補正(VR)スイッチを ON にすることを
おすすめします。手ブレ補正(VR)スイッチを ON にすると、ワイドコンバータアタッ
チメントでの撮影に最適な手ブレ補正を行います。ただし、「コンバータ」を「ワ
イドコンバータ」に設定しないと、手ブレ補正(VR)機能が正しく動作しません。
・「ワイドコンバータ」に設定すると、内蔵スピードライトは発光禁止になりま
すが、別売の外付けスピードライトを使用することにより、スピードライト撮
影が可能になります。
■ご注意
・
このワイドコンバータアタッチメントは、ニコンデジタルカメラ COOLPIX8800
専用です。その他のカメラではご使用になれません。
・
カメラの電源を OFF にすると、繰り出したレンズが収納されます。その際、ワイド
コンバータアタッチメントとボディの間に指をはさまないようご注意ください。
・ワイドコンバータアタッチメントをカメラに装着した状態で、ワイドコンバータ
アタッチメントだけを持たないでください。カメラ破損の原因となります。また、
持ち運ぶときはワイドコンバータアタッチメントを取り外してください。
・逆光・半逆光(被写体の斜め後ろからの光)時など画面周辺に太陽などの明るい
光源がある場合には、ゴースト像を生じることがありますのでご注意ください。
・ワイドコンバータアタッチメントの性質上、画面周辺部に歪みを生じることがあ
りますのでご注意ください。
・ワイドコンバータアタッチメント使用時は、オートフォーカス(マクロモード)
での撮影をおすすめします。マニュアルフォーカスの設定と実際のピント位置は
異なりますのでご注意ください。
・
撮影された画像に記録される焦点距離は、コンバータを装着しない焦点距離となります。
・ワイドコンバータアタッチメントをご使用にならないときは、必ずワイドコン
バータアタッチメント前後のキャップを装着してください。なお、気温の低い場
所では、フロントキャップが外しにくい場合があります。
・ レンズにキズをつけないようにご注意ください。
・レンズの清掃は、ブロアーなどでほこりを払う程度にしてください。指紋などの
汚れが付着したときは、すみやかに柔らかい清潔な木綿のふきんに無水アルコー
ル(エタノール)を少量湿らせ、中心から外側に渦巻状に、拭きむら、拭き残し
のないように注意して拭いてください。
・レンズに付着した汚れ・ゴミは、撮影条件により画像に写り込む場合があります
のでご注意ください。
■付属品
ソフトケース、フロントキャップ、リアキャップが付属していますので、ご確認く
ださい。
■仕様
レンズ構成:1群1枚
コンバータ倍率
※1
: 0.8 倍
大きさ: 約φ 74.5 × 17mm (キャップをのぞく)
質量(重さ): 約 8 0 g ( キ ャップをのぞく)
合成焦点距離
※1
[35mm 判換算時]:
7.1mm[約 28mm]
合成Fナンバー
※1
: F 2 .8
画角: 約 84°
通常 AF 時の最短撮影距離
※1、2
: 約 3cm

(ワイドコンバータモードでは自動的にマクロモードになります)
※1
数値はズーム位置が最も広角側のものです。
※2
コンバータレンズ面(レンズ前)の中心部から被写体までの最短距離です。
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
カメラのレンズ可動部に注意すること
指がはさまれてケガの原因となるこ
とがあります。
注意
分解したり、修理・改造をしないこと
破損などによるケガの原因となります。
分解禁止
Thank you for your purchase of a WM-E80 wide-angle converter attachment for
use with the Nikon COOLPIX 8800. The WM-E80 reduces the focal length of the
camera lens by ×0.8 (widest angle) for improved wide-angle performance.
Attaching the WM-E80
Before attaching the WM-E80:
• Turn the camera off
• Remove the camera lens cap
• Remove any COOLPIX filters or lens hoods from the camera lens
Notes
When Wide adapter is selected, the camera automatically zooms out to the wid-
est angle and macro close-up mode is activated (other focus modes can not be se-
lected). Zoom can be adjusted manually between maximum angle and the middle
zoom position, giving a focal length of 28–85mm (35-mm equivalent) when the
WM-E80 is attached. Digital zoom is not available. The built-in Speedlight turns
off automatically, but optional Speedlights can still be used.
The effects of camera shake can be reduced by turning vibration reduction (VR)
on. If Wide adapter is selected for Lens, vibration reduction will be optimized
for the WM-E80. Vibration reduction will not produce the desired results if Wide
adapter is not selected.
Cautions
• This converter attachment is intended for use exclusively with the Nikon
COOLPIX 8800. It can not be used with other cameras.
• The lens will retract when the camera is turned off. Be careful that your fingers
are not pinched between the WM-E80 and the camera body when the lens
retracts.
• Do not hold the camera by the converter attachment alone, as this may damage
the equipment. Detach the WM-E80 before transporting the camera.
• “Ghosting” may occur when the subject is back-lit or a very bright light source,
such as the sun, is entering the frame at an angle from behind the subject.
• Some distortion may occur at the periphery of pictures taken with the WM-E80.
This is normal.
• Use autofocus (macro close-up) when shooting with a converter attachment.
The camera may not be able to focus when focus is set to infinity; in manual
focus mode, the manual focus display will not reflect the true focus distance.
• The camera photo information lists only the focal length of the camera lens, not
the combined focal length.
• Replace the front and rear lens caps when the converter lens is not in use. Note
that it is sometimes difficult to remove the front cap at low temperatures.
• The front of the lens protrudes slightly; be careful not damage it.
• When cleaning the lens, remove dust with a blower. To remove fingerprints
or other stains, wipe the lens gently with a soft, clean, cotton cloth dampened
lightly with pure ethanol. Move the cloth in an even spiral from the center out-
ward, being sure to clean all parts of the lens and to not leave any streaks. Note
that any foreign matter on the lens may appear in photographs.
Accessories
A soft case and protective caps (front and rear) are supplied as standard accessories
with this converter attachment. Please make sure that they are included.
Specifications
Construction One element in one group
Zoom factor* 0.8 ×
Approximate dimensions ø74.5 mm × 17mm (ø 2.9˝ ×0.7”) excluding caps
Approximate weight 80g (3 oz) excluding caps
Combined focal length* 7.1 mm (35-mm [135] format equivalent: 28mm)
Combined f/-number * f/2.8
Approximate angle 84°
Minimum focus distance*, † 3cm/1.2˝ (camera automatically set to macro mode)
* With camera zoomed out to maximum angle
† Minimum distance to subject from central surface (front) of converter attachment
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
Attention: When handling the WM-E80, hold it by the body, not the front cap.
Were the cap to come loose the WM-E80 could drop, damaging to
the converter attachment.
2. Remove the front cap from the converter lens (Figure 3).
Taking Photographs with the WM-E80
Before taking photographs with the WM-E80, set the
Lens option in the shooting menu to Wide adapter.
Camera settings will automatically be adjusted to make
best use of the converter attachment. See the Guide to
Digital Photography for details.
LENS
Telephoto
Fisheye
Normal
Wide adapter
フロントキャップLC-EF3
LC-EF3 protective cap (front)
Schutzdeckel LC-EF3 (vorn)
Bouchon de protection (avant) LC-EF3
Tapa protectora (Frontal) LC-EF3
LC-EF3 skyddskåpa (främre)
LC-EF3 Beschermende voorlensdop
Coperchietto Protettivo (Anteriore) LC-EF3
LC-EF3 镜头保护盖(前盖)
LC-EF3 鏡頭保護蓋(前蓋)
프런트캡LC-EF3
注意:カメラにCOOLPIX 用フィルターを取り付けたまま、ワイドコンバータ
アタッチメントを無理に取り付けようとすると、COOLPIX 用フィルター
の表面にキズが付くおそれがあります。
Attention: Do not attempt to attach the WM-E80 over a COOLPIX filter. Failure to
observe this precaution could damage the filter.
1. Remove the cover from the back of the converter attachment (Figure 1) and
screw the WM-E80 into the threads in front of the camera lens (Figure 2).
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Weitwinkelvorsatz WM-E80
erweitert die Möglichkeiten der Weitwinkelfotografie mit der Nikon-Digitalkame-
ra COOLPIX 8800. Der Weitwinkelvorsatz WM-E80 verkürzt die Brennweite des
eingebauten Objektivs um den Faktor 0,8 und vergrößert damit zusätzlich zur
maximalen Weitwinkelstellung des Objektivs den Bildwinkel.
Montage des WM-E80
Treffen Sie folgende Vorbereitungen, bevor Sie den Weitwinkelvorsatz an der
Kamera befestigen:
• Schalten Sie die Kamera aus.
• Nehmen Sie den Objektivdeckel vom Objektiv ab.
• Entfernen Sie eventuell am Objektiv befestigte COOLPIX-Filter oder Gegenlicht-
blenden.
Achtung: Halten Sie den Weitwinkelvorsatz WM-E80 stets am Tubus und
niemals am vorderen Vorsatzdeckel allein fest. Ansonsten kann der
Weitwinkeladapter, wenn der vordere Vorsatzdeckel locker sitzt, he-
runterfallen und beschädigt werden.
2. Nehmen Sie den vorderen Vorsatzdeckel vom Weitwinkelkonverter ab (Abbil-
dung 3).
Fotografieren mit dem WM-E80
Bevor Sie Bilder mit dem Weitwinkelvorsatz aufnehmen,
navigieren Sie im Aufnahmemenü der Kamera zum Menü
»Objektivvorsatz« und wählen die Option »Weitwin-
kelvors.«. Die Kamera aktiviert daraufhin alle erforderli-
chen und optimalen Einstellungen für das Fotografieren
mit Weitwinkelvorsatz. Ausführlichere Informationen zu
dieser Menüoption finden Sie im Handbuch zur Digitalfo-
tografie, das mit Ihrer Digitalkamera geliefert wurde.
Bitte beachten Sie:
Wenn im Menü »Objektivvorsatz« die Option »Weitwinkelvors.« gewählt
wird, zoomt die Kamera das Objektiv automatisch in die maximale Weitwinkelstel-
lung und aktiviert die Makrofunktion. (Andere Fokuseinstellungen können nicht
gewählt werden.) Bei montiertem Weitwinkelvorsatz kann das Zoomobjektiv ma-
nuell zwischen der maximalen Weitwinkelposition und der mittleren Zoomposition
eingestellt werden. Dies entspricht einem Zoombereich von 28– 85 mm (bezogen
auf Kleinbild). Das Digitalzoom kann nicht aktiviert werden. Das integrierte Blitz-
gerät wird automatisch deaktiviert, externe Blitzgeräte können jedoch genutzt
werden.
Durch Aktivierung des Bildstabilisators (VR) kann die Wahrscheinlichkeit für Ver-
wacklungsunschärfe verringert werden. Wenn im Menü »Objektivvorsatz« die
Option »Weitwinkelvors.« gewählt wird, berücksichtigt der Bildstabilisator die
kombinierte Brennweite von Objektiv und Weitwinkelvorsatz. Wenn die Option
»Weitwinkelvors.« nicht gewählt ist, erzielt der Bildstabilisator nicht die ge-
wünschten Ergebnisse.
Wichtige Hinweise
• Der Weitwinkelvorsatz WM-E80 ist nur für die Verwendung mit der Nikon-Di-
gitalkamera COOLPIX 8800 vorgesehen. Er kann nicht mit anderen Kameras
genutzt werden.
• Wenn die Kamera ausgeschaltet wird, fährt das Objektiv in die Transportposition
zurück. Achten Sie beim Zurückfahren des Objektivs darauf, dass Sie nicht ihre
Finger zwischen dem WM-E80 und dem Kameragehäuse einklemmen.
• Halten Sie die Kamera stets am Body und niemals am Objektivvorsatz allein fest.
Andernfalls können Kamera und Objektivvorsatz beschädigt werden. Vor dem
Transport der Kamera sollten Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv abnehmen.
• Bei Gegenlichtaufnahmen oder wenn sich eine sehr helle Lichtquelle wie die
Sonne innerhalb oder nur knapp außerhalb des Bildfeldes befindet, zeigt die
Aufnahme möglicherweise unerwünschte Lichteffekte (Ghosting).
• Aufnahmen mit dem WM-E80 können an den Bildrändern Verzeichnungen
aufweisen. Dabei handelt es sich um ein normales Phänomen von Weitwinkel-
vorsätzen.
• Verwenden Sie den Autofokus (Makroeinstellung), wenn Sie mit dem Weitwin-
kelvorsatz fotografieren. Unter Umständen kann die Kamera bei der Entfer-
nungseinstellung »Unendlich« nicht scharf stellen. Bei manueller Scharfeinstel-
lung zeigt die Entfernungsanzeige nicht die korrekte Entfernung an.
• In den Bildinformationen wird lediglich die Brennweite des Kameraobjektivs auf-
geführt, nicht die kombinierte Brennweite von Objektiv und Weitwinkelvorsatz.
• Setzen Sie immer den vorderen und hinteren Deckel auf, wenn Sie den Objektiv-
vorsatz vom Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen. Bitte beachten Sie,
dass sich der vordere Objektivdeckel bei niedrigen Temperaturen etwas schwer-
gängiger auf den Objektivvorsatz aufsetzen bzw. von ihm abziehen lässt.
• Achten Sie darauf, dass die Linsen des Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Ins-
besondere die Frontlinse, die über die Fassung hinausragt, ist besonders gefähr-
det.
• Entfernen Sie Staub auf dem Weitwinkelvorsatz mit einem Blasebalg und Finger-
abdrücke und andere Ablagerungen mit einem sauberen und weichen Tuch. Falls
nötig, können Sie das Tuch vorher mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten.
Wischen Sie vorsichtig in kreisenden Bewegungen von der Linsenmitte nach
außen, sodass die gesamte Linsenoberfläche gereinigt wird. Beachten Sie, dass
Ablagerungen auf dem Weitwinkelvorsatz sich störend in Ihren Aufnahmen be-
merkbar machen können.
Zubehör
Der Weitwinkelvorsatz WM-E80 wird standardmäßig mit Weichtasche und zwei
Deckeln (vorderer und hinterer Vorsatzdeckel) geliefert. Bitte vergewissern Sie sich,
dass dieses Standardzubehör in der Packung enthalten ist.
Technische Daten
Optischer Aufbau: Ein Element in einer Gruppe
Brennweitenfaktor*:0,8 fach
Abmessungen (ca.): 74,5mm (ø) × 17 mm (ohne Deckel)
Gewicht (ca.): 80g (ohne Deckel)
Kombinierte Brennweite *:7,1 mm (entspricht 28 mm bei Kleinbild)
Kombinierte Lichtstärke *:1:2,8
Bildwinkel (ca.): 84°
Mindestabstand zum Motiv*, †:3 cm (bei automatisch aktivierter Makroeinstel-
lung)
* Bei maximaler Weitwinkelposition des optischen Zooms.
† Gemessen von der Vorderseite der Frontlinse des Objektivvorsatzes.
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
OBJEKTIVVORSATZ
Televorsatz
Fisheye
Normal
Weitwinkelvors.
Achtung: Versuchen Sie nicht, den Weitwinkelvorsatz an einen COOLPIX-Filter zu
montieren, da sonst der Filter beschädigt werden kann.
1. Entfernen Sie den hinteren Vorsatzdeckel vom Weitwinkelvorsatz (Abbildung 1)
und schrauben Sie anschließend den Weitwinkelvorsatz WM-E80 in das Gewin-
de am Kameraobjektiv ein (Abbildung 2).
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du convertisseur grand-angle WM-E80
destiné au Nikon COOLPIX 8800. Le WM-E80 multiplie la focale de l’objectif de l’ap-
pareil par 0,8 (grand-angle maximal) afin d’optimiser les performances de la prise de
vue au grand-angle.
Fixation du WM-E80
Avant de fixer le WM-E80 :
• Eteignez l’appareil photo
• Retirez le bouchon d’objectif de l’appareil
• Retirez tous les filtres COOLPIX ou parasoleils d’objectif éventuellement fixés sur
l’objectif de l’appareil
Remarques
Lorsque Grand-angle est sélectionné, l’appareil photo se règle automatiquement
en position grand-angle maximale et le mode gros plan macro s’active (il est im-
possible de sélectionner d’autres modes de mise au point). Il est possible d’ajuster
le zoom manuellement entre sa position grand-angle maximale et sa position mé-
diane, ce qui permet d’obtenir la plage de focales 28– 85mm (équivalent 24 × 36)
lorsque le WM-E80 est fixé. Il est impossible d’utiliser le zoom numérique. Le flash
intégré se désactive automatiquement mais il est toujours possible de recourir à
des flashes externes optionnels.
Les effets provoqués par le bougé de l’appareil peuvent être minimisés à l’aide de
la réduction de vibration (VR). En sélectionnant Grand-angle pour l’option Ob-
jectif, la réduction de vibration sera optimisée pour le WM-E80. La réduction de
vibration ne produira pas l’effet escompté si Grand-angle n’est pas sélectionné.
Avertissements
• Ce convertisseur est destiné exclusivement au Nikon COOLPIX 8800. Il est incom-
patible avec les autres appareils photo.
• L’objectif se rétracte à la mise hors tension de l’appareil photo. Faites attention
de ne pas vous pincer les doigts entre le WM-E80 et le boîtier de l’appareil photo
lors de la rétraction de l’objectif.
• Ne tenez pas l’appareil photo uniquement par le convertisseur car cela risque
d’endommager le matériel. Retirez le WM-E80 avant de transporter l’appareil
photo.
• Des « images parasites » risquent d’apparaître lorsque le sujet est en contre-jour
ou lorsqu’une lumière vive comme le soleil, provenant du plan situé derrière le
sujet, atteint l’objectif.
• Un phénomène de distorsion risque d’apparaître à la périphérie des photos prises
avec le WM-E80. Ceci est normal.
• Utilisez l’autofocus (gros plan macro) lorsque vous photographiez avec un con-
vertisseur. L’appareil photo risque de ne pas pouvoir obtenir la mise au point
lorsque celle-ci est réglée sur l’infini ; en mode de mise au point manuelle, l’affi-
chage de la mise au point manuelle ne reflètera pas la distance focale réelle.
• Les données de prise de vue de l’appareil mentionnent uniquement la focale de
l’objectif de l’appareil et non la focale combinée.
• Remettez en place les bouchons avant et arrière du convertisseur lorsque vous ne
l’utilisez pas. A noter qu’il est parfois difficile de retirer le bouchon avant à basse
température.
• L’avant du convertisseur dépasse légèrement : faites attention de ne pas l’abî-
mer.
• Lorsque vous nettoyez le convertisseur, retirez la poussière avec un pinceau souf-
flant. Pour retirer les traces de doigts ou d’autres taches, nettoyez délicatement
le convertisseur avec un chiffon doux et propre en coton, légèrement imbibé
d’alcool éthylique pur. Effectuez un mouvement circulaire du centre vers la pé-
riphérie pour être sûr de nettoyer l’intégralité de la lentille et pour ne pas laisser
de traînées. A noter que tout corps étranger présent sur le convertisseur risque
d’être visible sur les photos.
Accessoires
Un étui souple et des bouchons de protection (avant et arrière) sont fournis comme
accessoires standard avec ce convertisseur. Vérifiez qu’ils sont bien inclus.
Caractéristiques
Construction Une lentille en un groupe
Agrandissement*0,8 ×
Dimensions approximatives ø74,5 mm × 17mm à l’exception des bouchons
Poids approximatif 80g à l’exception des bouchons
Focale combinée *7,1 mm (équivalent au format 24 ×36 : 28 mm)
Ouverture combinée*f/2,8
Angle approximatif 84°
Distance minimale de mise
au point*, †
3cm (appareil photo réglé automatiquement sur le
mode macro)
* L’appareil photo étant réglé sur la position grand-angle maximale
† Distance minimale séparant le sujet de la surface centrale (avant) du convertisseur
Les caractéristiques et l’apparence externe du produit peuvent faire l’objet de
modifications sans préavis.
Attention: Manipulez le WM-E80 en le tenant par l’élément principal et non
par le bouchon avant. Si ce dernier était mal fixé, vous risqueriez de
lâcher le convertisseur WM-E80 et de le casser.
2. Retirez le bouchon avant du convertisseur (Figure 3).
Prise de vue avec le WM-E80
Avant de prendre des photos avec le WM-E80, réglez
l’option Objectif du menu Prise de vue sur Grand-an-
gle. Les réglages de l’appareil photo seront ajustés auto-
matiquement afin d’obtenir les meilleurs résultats avec
le convertisseur. Consultez le Guide de la photographie
numérique pour plus de détails.
OBJECTIF
Téléobjectif
Fisheye
Aucun
Grand-angle
Attention: N’essayez pas de fixer le WM-E80 sur un filtre COOLPIX. Vous risquez
sinon d’endommager le filtre.
1. Retirez le bouchon à l’arrière du convertisseur (Figure 1) et vissez le WM-E80
dans le filetage situé à l’avant de l’objectif de l’appareil photo (Figure 2).
Gracias por adquirir el conversor gran angular WM-E80 para su uso con la cámara
digital COOLPIX 8800. El WM-E80 reduce la distancia focal del objetivo de la cá-
mara en 0,8 veces (ángulo máximo), con lo que se consiguen mejores resultados
en la fotografía gran angular.
Acoplar el conversor WM-E80
Antes de acoplar el WM-E80:
• Apague la cámara
• Quite la tapa del objetivo de la cámara
• Quite cualquier filtro COOLPIX o parasol del objetivo que pudiera encontrarse en
el objetivo de la cámara
Observaciones
Al seleccionar Adp. gran angular, la cámara reduce automáticamente el zoom al
mínimo y se activa el modo Primeros planos macro (no es posible seleccionar otros
modos de enfoque). El zoom se puede ajustar manualmente entre el ángulo máxi-
mo y la posición intermedia del zoom, y la distancia focal, por tanto, es de 28– 85
mm (equivalente a 35 mm) cuando el WM-E80 está acoplado. No es posible uti-
lizar el zoom digital; además, el flash incorporado se desactiva automáticamente,
si bien es posible seguir utilizando otras unidades de flash opcionales montadas
en la cámara.
Los efectos provocados por el temblor de la cámara se pueden atenuar activando
la Reducción de la vibración (VR). Si se ha seleccionado Adp. gran angular para
la opción Objetivo, los resultados de la función Reducción de la vibración se opti-
mizarán para su uso con el WM-E80. La Reducción de la vibración no ofrecerá los
resultados esperados si no se ha seleccionado Adp. gran angular.
Precauciones
• Este conversor sólo se puede utilizar con las cámaras digitales COOLPIX 8800 y
no se debe emplear con otras cámaras.
• El objetivo se repliega al apagar la cámara. Tenga cuidado de no pillarse los de-
dos entre el WM-E80, y el cuerpo de la cámara cuando el objetivo se repliega.
• Cuando esté acoplado, no coja la cámara sujetándola únicamente por el conver-
sor WM-E80, ya que podría dañar el equipo. Además, deberá quitar el conversor
cuando vaya a transportar la cámara.
• Es posible que aparezcan “espectros” cuando el sujeto esté iluminado a con-
traluz o cuando una fuente de luz intensa, como por ejemplo el sol, ilumine el
fotograma desde un ángulo situado por detrás del sujeto.
• Es posible que se produzca cierto grado de distorsión en los bordes de las foto-
grafías hechas con el conversor WM-E80; se trata de un hecho normal.
• Utilice el enfoque automático (primeros planos macro) al hacer fotografías con
un conversor. Es posible que la cámara no pueda enfocar si el enfoque está ajus-
tado a infinito; en el modo de enfoque manual, el indicador de enfoque manual
no mostrará la distancia de enfoque real.
• En la información de la fotografía que se muestra en la cámara aparece tan sólo
la distancia focal del objetivo de la cámara, y no la distancia focal combinada.
• Coloque las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no esté utilizando el
objetivo conversor. Tenga en cuenta que, a bajas temperaturas, puede ser difícil
quitar la tapa delantera.
• La parte delantera del objetivo sobresale ligeramente, razón por la cual debe
tener cuidado de no dañarla.
• Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un soplador. Si el objetivo tiene marcas
de dedos u otro tipo de manchas, límpielas con cuidado con un paño de algodón
suave y limpio, mojado con un poco de etanol puro. Mueva el paño en forma
circular del centro hacia fuera, asegurándose de que limpia todas las partes del
objetivo y de que no deja ninguna pelusa. Tenga en cuenta que cualquier partí-
cula que haya en el objetivo puede aparecer en las fotografías.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como accesorios estándar un estuche blando para
el objetivo y las tapas de protección (trasera y delantera). Compruebe que todos
están incluidos.
Especificaciones
Construcción Un elemento en un grupo
Factor de zoom *0,8 aumentos
Dimensiones aproximadas ø74,5 mm × 17mm sin incluir las tapas
Peso aproximado 80g sin incluir las tapas
Distancia focal combinada*7,1 mm (equivalente a 28 mm en formato de
35mm (135))
Número f/ combinado*f/2,8
Ángulo aproximado 84º
Distancia de enfoque mínimat*, † 3 cm (la cámara se ajusta automáticamente al
modo macro)
* Con el zoom de la cámara reducido al mínimo (ángulo máximo)
† Distancia mínima al sujeto desde el centro de la superficie (delantera) del objetivo
conversor.
Las especificaciones y el aspecto externo pueden ser modificados sin previo aviso.
Atención: Cuando manipule el WM-E80, sosténgalo por el cuerpo y no por
la tapa delantera. De lo contrario, si la tapa se aflojase, el WM-E80
podría caerse y el objetivo conversor podría dañarse.
2. Quite la tapa delantera del objetivo conversor (figura 3).
Hacer fotografías con el WM-E80
Antes de fotografiar con el WM-E80, ajuste la opción
Objetivo del menú Disparo a la posición Adp. gran
angular. La configuración de la cámara se modificará
automáticamente para sacarle así el máximo partido al
objetivo conversor. Para obtener más detalles, consulte la
Guía de fotografía digital.
OBJETIVO
Teleobjetivo
Ojo de pez
Normal
Adp.gran angular
Atención: No intente montar el WM-E80 encima de un filtro COOLPIX; si no
respeta esta advertencia, podría dañar el filtro.
1. Quite la tapa de la parte trasera del conversor (figura 1) y enrosque el WM-E80
en la rosca situada en la parte delantera del objetivo de la cámara (figura 2).
Nederlands Italiano 简体中文 繁體中文
Svenska 한국어
Tack för att du valde vidvinkelkonvertern WM-E80 till din Nikon COOLPIX 8800.
WM-E80 minskar kamerans brännvidd med ×0,8 (bredaste vidvinkel) och ger bät-
tre vidvinkelprestanda.
Montera WM-E80
Innan du monterar WM-E80:
• Stäng av kameran
• Ta bort kamerans objektivskydd
• Ta bort alla COOLPIX-filter och objektivhuvar från objektivet
Kommentar
Om du väljer Vidvinkelsadapt. zoomar kameran automatiskt ut till den bredaste
vidvinkeln och makronärbildsläget aktiveras (det går inte att välja några andra
fokuseringslägen). Zoomen kan justeras manuellt mellan den största vinkeln och
det mellersta zoomläget, vilket ger en brännvidd om 28– 85 mm (motsvarighet
för 35-mm) när WM-E80 är monterad. Den digitala zoomen är inte tillgänglig.
Den inbyggda blixten stängs av automatiskt, men externa blixtar kan fortfarande
användas.
Du kan minska effekterna av kameraskakningar genom att aktivera vibrationsre-
duceringen (VR). Om du ställer in Objektiv på Vidvinkelsadapt., optimeras vi-
brationsreduceringen för WM-E80. Vibrationsreduceringen ger inte önskat resultat
om du inte väljer Vidvinkelsadapt..
Försiktighetsåtgärder
• Denna konverter är endast avsedd att användas med Nikon COOLPIX 8800. Den
kan inte användas med andra kameramodeller.
• Objektivet dras in när kameran stängs av. Var försiktigt så att dina fingrar inte
kläms mellan konvertern och kamerahuset när objektivet dras in.
• Håll inte kameran enbart i konverterlinsen eftersom det kan skada utrustningen.
Ta bort konvertern innan du transporterar kameran.
• ‘Skuggning’ kan uppstå när motivet är belyst bakifrån eller en väldigt stark ljus-
källa, t.ex. solen, syns i bilden från en vinkel bakom motivet.
• Viss förvrängning kan uppstå i utkanten av bilder tagna med WM-E80. Detta är
normalt.
• Använd autofokusering (makronärbildsläge) när du fotograferar med en konver-
ter. Kameran kan kanske inte fokusera när fokuseringen är inställd på oändligt.
I manuellt fokuseringsläge visas kanske inte det faktiska fokuseringsavståndet i
displayen.
• Kamerans fotoinformation anger bara kameraobjektivets brännvidd och inte den
kombinerade brännvidden.
• Sätt tillbaka det främre och det bakre objektivskyddet när du inte använder kon-
vertern. Lägg märke till att det i låga temperaturer ibland kan vara svårt att ta
bort det främre skyddet.
• Linsens yttersta element buktar ut något – var försiktig så att du inte skadar
det.
• Vid rengöring av linsen tar du bort damm med en blåsare. Ta bort fingeravtryck
och andra fläckar genom att torka av linsen försiktigt med en mjuk och ren
bomullstrasa som fuktats lätt med ren etanol. Torka i en spiralrörelse från mitten
och utåt. Se till att alla delar av linsen torkas av och att du inte efterlämnar några
ränder. Lägg märke till att främmande föremål på linsen kan visas i bilder.
Tillbehör
Ett mjukt fodral och skyddskåpor (främre och bakre) medföljer som standard med
konvertern. Kontrollera att du fått med dem.
Specifikationer
Konstruktion Ett element i en grupp
Zoomfaktor*0,8 ×
Ung. dimensioner ø 74,5 mm× 17 mm, exkl. kåpor
Uppskattad vikt 80 g, exkl. kåpor
Kombinerad brännvidd* 7,1 mm (motsvarande 28 mm i 35-mm [135]
kameraformat)
Kombinerat f/-tal* f/2,8
Ung. vinkel 84°
Minsta fokuseringsavstånd*, † 3 cm (kamera ställs automatiskt in på makroläge)
* Med kameran helt utzoomad
† Kortaste avstånd till motivet från konverterns mittyta (front)
Specifikationer och utseende kan ändras utan föregående meddelande.
Obs! Håll mitt på WM-E80 när du hanterar den, inte i den främre skyddskå-
pan. Om skyddskåpan skulle lossna kan du råka tappa konvertern så att
den skadas.
2. Ta bort den främre skyddskåpan från konvertern (bild 3).
Ta bilder med WM-E80
Innan du tar bilder med WM-E80 måste du ställa in al-
ternativet Objektiv på fotograferingsmenyn på Vidvin-
kelsadapt.. Kamerans inställningar justeras automatiskt
till att utnyttja konvertern på bästa sätt. Mer information
finns i Guide till digital fotografering.
OBJECTIV
Tele
Fisheye
NORMAL
Vidvinkelsadapt.
Obs! Du får aldrig försöka montera WM-E80 över ett COOLPIX-filter. Det finns
stor risk för att filtret skadas i så fall.
1. Ta bort locket från konverterns bakstycke (bild 1) och skruva fast WM-E80 i
objektivets främre gängor (bild 2).
Dank u voor de aanschaf van de WM-E80 groothoek converter voorzetlens, voor
gebruik met de Nikon COOLPIX 8800. De WM-E80 verkort de brandpuntsafstand
van het objectief van de camera met 0,8× (maximale beeldhoek) voor een verbe-
terde groothoek prestatie.
De WM-E80 monteren
Vóór u de WM-E80 monteert:
• Zet de camera uit
• Verwijder de lensdop
• Verwijder aanwezige COOLPIX filters of zonnekappen van het camera-objectief
Opmerkingen
Wanneer Groothoek is geselecteerd, wordt het objectief automatisch uitge-
zoomd tot de maximale groothoekstand en wordt de macro close-up stand
geactiveerd (andere scherpstelstanden kunnen niet worden geselecteerd). Zoom
kan handmatig bijgesteld worden tussen de maximale beeldhoek en de middelste
zoompositie, waardoor een brandpuntsafstand van 28– 85 mm (kleinbeeldequiva-
lent) kan worden bereikt wanneer de WM-E80 bevestigd is. Digitale zoom is niet
beschikbaar. De ingebouwde flitser schakelt automatisch uit maar optionele flitsers
kunnen wel worden gebruikt.
De effecten van cameratrilling kunnen verminderd worden door de Vibratie Reduc-
tie (VR) aan te zetten. Indien Groothoek is geselecteerd voor Lensconverter, dan
zal de vibratie reductie geoptimaliseerd worden voor de WM-E80. Vibratie reductie
zal niet het gewenste resultaat leveren wanneer Groothoek niet is geselecteerd.
Waarschuwingen
• Deze voorzetlens is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de Nikon COOLPIX 8800.
Hij kan niet gebruikt worden in combinatie met andere camera’s.
• Het objectief wordt ingetrokken wanneer u de camera uitzet. Let erop dat uw
vingers niet tussen de WM-E80 en de camerabody klem komen te zitten, wan-
neer het objectief wordt ingetrokken.
• Til de camera niet aan de voorzetlens op wanneer deze is gemonteerd; hierdoor
kan er schade aan de apparatuur ontstaan. Verwijder de WM-E80 voordat u de
camera gaat vervoeren.
• “Ghosting” kan voorkomen als het onderwerp in tegenlicht staat of als een erg
felle lichtbron zoals de zon, onder een hoek het beeld binnenvalt.
• Er kan enige vertekening optreden aan de buitenrand van foto’s die zijn geno-
men met de WM-E80. Dit is normaal.
• Gebruik autofocus (macro close-up) wanneer u opnamen met een voorzetlens
maakt. De camera kan mogelijk niet scherpstellen als de afstand ingesteld is op
oneindig; in de handmatige scherpstelstand zal de afstandsweergave niet de
werkelijke scherpstelafstand weergeven.
• De foto-opnamegegevens van de camera tonen alleen de brandpuntsafstand
van het camera-objectief, en niet de gecombineerde brandpuntsafstand.
• Plaats de voor- en achterlensdoppen terug als de voorzetlens niet in gebruik is.
Let er op dat het soms moeilijk is de voorlensdop te verwijderen bij lage tempe-
raturen.
• De voorkant van de lens steekt iets uit; zorg ervoor dat hij niet beschadigt.
• Verwijder tijdens het reinigen van de lens stof met een blaaskwastje. Als er een
vingerafdruk of een andere vlek op de lens zit, veeg deze dan voorzichtig weg
met een zachte, schone katoenen doek, die even in lensreinigingsvloeistof ge-
doopt is. Beweeg de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het midden naar buiten
en zorg ervoor dat alle delen van de lens gereinigd worden en er geen strepen
achterblijven. Merk op dat stofdeeltjes op de lens in de foto zichtbaar kunnen
zijn.
Accessoires
Een zachte tas en beschermdoppen (voorkant en achterkant) worden als standaard
accessoires bij deze voorzetlens geleverd. Controleer of deze inderdaad meegele-
verd zijn.
Specificaties
Constructie Eén element in één groep
Vergroting *0,8 ×
Afmetingen øCirca 74,5 mm× 17mm, Zonder bescherm-
doppen
Gewicht Circa 80 gram, Zonder beschermdoppen
Gecombineerde brandpuntsafstand*7,1mm (kleinbeeldequivalent 28 mm)
Gecombineerd f/-getal*f/2,8
Beeldhoek Circa 84 graden
Kortste scherpstelafstand*, † 3cm (camera automatisch op macrostand
gezet)
* Met objectief in de uiterste groothoekstand
† Kortste afstand van het centrale oppervlak (voorkant) van de voorzetlens tot het on-
derwerp
Specificaties en ontwerp kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd.
Let op: Houd de WM-E80 vast aan de body, niet aan de voorlensdop. De
voorlensdop kan loslaten waardoor de WM-E80 kan vallen en de voor-
zetlens kan beschadigen.
2. Verwijder de beschermdop van de voorkant van de voorzetlens (Figuur 3).
Foto’s nemen met de WM-E80
Zet, voordat u foto’s gaat nemen met de WM-E80, de
Lensconverter optie in het opnamemenu op Groot-
hoek. De camera-instellingen worden automatisch geop-
timaliseerd voor gebruik met de voorzetlens. Raadpleeg
voor meer details de Gids voor Digitale Fotografie.
LENSCONVERTER
Tele
Fisheye
Normaal
Groothoek
Let op: Probeer niet om de WM-E80 over een COOLPIX filter te plaatsen. Nege-
ren van deze waarschuwing kan het filter beschadigen.
1. Verwijder de beschermdop van de achterkant van de voorzetlens (Figuur 1) en
draai de WM-E80 in het schroefdraad aan de voorkant van het camera-objectief
(Figuur 2).
Grazie per aver scelto Nikon! L’Aggiuntivo-Converter Grandangolo WM-E80 è des-
tinato all’uso con la fotocamera COOLPIX 8800, e riduce la focale dell’obiettivo di
un fattore 0,8×, per ampliare il campo ripreso alla focale grandangolare minima.
Montaggio del WM-E80
Prima di eseguire il montaggio:
• Spegnete la fotocamera
• Rimuovete dall’obiettivo il coperchietto anteriore
• Rimuovete il filtro o il paraluce eventualmente in uso
Note
Quando è selezionata la voce Grandangolo, la fotocamera zooma automatica-
mente l’obiettivo alla minima focale grandangolare e attiva il modo macro/primi
piani (non sono selezionabili altre modalità di messa a fuoco). Con il WM-E80
montato, lo zoom può essere regolato manualmente tra la posizione grandango-
lare ed una intermedia, per un campo di escursione focale 28– 85mm (equivalenza
con il formato “24× 36”). Lo zoom digitale è disabilitato. Il lampeggiatore incor-
porato si disattiva automaticamente, ma è possibile l’impiego di uno flash esterno
opzionale.
I rischi di mosso per scosse e vibrazioni della fotocamera possono essere mini-
mizzati attivando la funzione di stabilizzazione VR. Se alla voce Obiettivo è sele-
zionata l’opzione Grandangolo, la stabilizzazione viene ottimizzata in funzione
del WM-E80. Se non è selezionato Grandangolo, la funzione VR non produce i
risultati desiderati.
Avvertenze
• L’aggiuntivo-converter grandangolare WM-E80 è “dedicato” alla COOLPIX 8800, e
non è impiegabile con fotocamere di modello diverso.
• L’obiettivo rientra nella fotocamera quando la si spegne. Mentre è in corso la
procedura di spegnimento, fate attenzione a non pizzicarvi le dita tra l’aggiunti-
vo e il corpo camera.
• Non reggete la fotocamera tenendola per l’aggiuntivo-converter, in quanto
l’obiettivo o lo stesso WM-E80 potrebbero danneggiarsi. Smontatelo sempre
quando trasportate la fotocamera.
• Nelle foto in controluce o quando nel campo inquadrato entra lateralmente da
dietro al soggetto una luce intensa - il sole, ad esempio - possono comparire
immagini “fantasma”.
• Le immagini eseguite con il WM-E80 possono evidenziare un certo grado di
distorsione ai bordi. Ciò è normale e non deve far pensare a un difetto dell’at-
trezzatura.
• Per le riprese con l’aggiuntivo-converter servitevi sempre dell’autofocus (macro/
primi piani). La fotocamera può non focheggiare correttamente con regolazione
su infinito; in manualfocus, il relativo display non riporta la distanza di messa a
fuoco corretta.
• Il display info-foto indica soltanto la lunghezza focale dell’obiettivo e non quella
combinata risultante dall’impiego dell’aggiuntivo-converter.
• Quando non lo usate, tenete sempre montati sul WM-E80 i coperchietti di pro-
tezione anteriore e posteriore. Tenete presente che alle basse temperature la
rimozione del coperchietto anteriore può talvolta risultare difficoltosa.
• La lente dell’aggiuntivo-converter fuoriesce leggermente dal profilo della monta-
tura: fate attenzione a non danneggiarla.
• Per la pulizia dell’ottica, soffiate via con un pennellino a pompetta i granelli di
polvere e le particelle estranee. Per rimuovere impronte digitali o altre macchie,
strofinate delicatamente la lente con un panno soffice in cotone, leggermente
inumidito con alcol etilico. Eseguite un movimento uniforme a spirale, dal centro
verso la periferia della lente, prestando attenzione a pulire l’intera superficie e a
non lasciare striature. Tenete presente che ogni sostanza estranea sull’obiettivo
può risultare visibile nelle fotografie.
Accessori
Insieme all’aggiuntivo-converter, vengono forniti in dotazione standard un astuc-
cio floscio e i coperchietti protettivi (anteriore e posteriore). Assicuratevi che tutto
quanto indicato sia presente nella confezione.
Scheda Tecnica
Costruzione ottica Una lente singola
Fattore di moltiplicazione focale *0,8×
Dimensioni approssimate 74,5mm (dia.) × 17 mm esclusi coperchietti
Peso approssimato 80 g esclusi coperchietti
Lunghezza focale combinata*7,1 mm (equivalenza “24×36”: 28 mm)
Luminosità combinata*f/2,8
Angolo di campo approssimato 84°
Messa a fuoco minima*, † 3 cm (apparecchio regolato automaticamente
in modo macro)
* Con obiettivo regolato alla focale zoom più grandangolare
† Distanza minima dal soggetto alla superficie centrale dell’aggiuntivo-converter
Caratteristiche e aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Attenzione: Quando maneggiate il WM-E80, tenetelo sempre per il corpo e
mai per il coperchietto frontale. Nel caso quest’ultimo si allentas-
se, l’aggiuntivo-converter potrebbe cadere e danneggiarsi.
2. Rimuovete il coperchietto frontale dall’aggiuntivo-converter (fig.3).
Ripresa di Immagini con il WM-E80
Prima di fotografare con il WM-E80, regolate la voce
Obiettivo del menu di ripresa sull’opzione Grandango-
lo. L’apparecchio verrà così automaticamente reimpostato
per uno sfruttamento ottimale dell’aggiuntivo-converter.
Per dettagli, consultate la Guida alla Fotografia Digitale.
OBIETTIVO
Teleobiettivo
Fisheye
Incorporato
Grandangolo
Attenzione: Non cercate di montare il WM-E80 su un filtro COOLPIX. In caso
contrario, il filtro potrebbe rimanere danneggiato.
1. Rimuovete il coperchietto posteriore dell’aggiuntivo-converter (fig.1) e avvitate
il WM-E80 nella filettatura sull’anello frontale dell’obiettivo (fig.2).
多谢您购买尼康 COOLPIX 8800 相机用广角附加镜头 WM-E80。
WM-E80 可以将相机镜头的焦距缩小为原来的 0.8 倍(最大广角位
置),使广角性能得到进一步改善。
安装 WM-E80
安装 WM-E80 之前
• 关闭相机电源
• 取下相机镜头盖
• 从镜头上取下所有的 COOLPIX 滤镜或镜头罩
注:
当选择广角镜时,相机会自动缩小到最小变焦位置,使您能够在最
大广角位置上进行拍摄,并且自动启动近拍模式(无法选择其他对
焦模式)。安装了 WM-E80 时,变焦位置可在最大角度和中间变焦
位置两者之间手动进行调节,调出的焦距为 28– 85 mm(相当于
35-mm)。不可使用数码变焦。内设闪光灯自动关闭,但选购的外
设闪光灯仍旧可以使用。
如果启动减振功能 (VR),会减少因相机振动带来的影响。如果将
镜头选项设定成广角镜,使用 WM-E80 时可获得减振功能的最佳
使用效果。如果未选择广角镜,减振功能便达不到理想的使用效果。
注意事项
• 该广角附加镜头只能用于尼康 COOLPIX 8800 数码相机,而不
能用于其他相机。
• 相机电源关闭时,镜头会缩回。在镜头缩回时当心不要让手指
夹到 WM-E80 与相机机身的中间。
• 请不要仅靠握住广角附加镜头提拿相机,因为此举可能损坏器
材。在搬运相机之前,请将 WM-E80 卸下。
• 如果拍摄物件的背后发光,或者有异常明亮的光源,如太阳光
从拍摄物件的背后以某个角度照射到画面上时,照片上可能会
出现“鬼影”。
• 使用
WM-E80 拍照时 , 照片的边缘部位可能会出现一些失真 ,
这是正常现象。
• 用广角附加镜头拍照时 , 请使用自动对焦(近拍模式)。将对焦
模式设定在无限远时相机可能无法对焦;在手动对焦模式下,
手动对焦的屏幕显示可能无法反映出实际的对焦距离。
• 列出的相机照片信息仅为相机镜头的焦距,而不是合成后的焦
距。
• 在不使用广角附加镜头时,请盖上前、后镜头盖。请注意,在
低温环境下,前盖有时不容易取下。
• 镜头的前方镜片稍稍突出一些,小心不要将其刮伤。
• 在清洁镜头时,可用风筒吹去灰尘。想要去除镜头上的指纹印
或其他污点时,可用沾有少许纯净乙醇的柔软、清洁的棉布擦
拭镜头。用棉布从镜头的中心到边缘转圈擦拭,以确保擦干净
每个部位,并且不要留下任何条痕。注意,镜头上的任何异物
都会显现在照片上。
配件
随广角附加镜头提供的标准配件为一个软包和两个镜头保护盖(前
盖和后盖)。请确认它们均包含在内。
规格
镜片数量: 1 组1 片
变焦基数*: 0.8 倍
大约尺寸: 直径74.5mm × 17mm,不包括镜头盖
大约重量: 80g,不包括镜头盖
组合焦距*: 7.1mm(相当于 35-mm [135] 格式: 28 mm)
组合光圈值*: f / 2.8
大约画角: 84°
最小对焦距离*, †
(近拍特写模式): 3cm(相机自动设定成近拍模式)
*将相变焦倍率缩小到最大画角时。
†从广角附加镜头的表面中心点到被拍摄物件之间的最短距离。
规格和外观若有变更恕不另行通知。
注意:在握持 WM-E80 时,请拿住其体部,不要拿其前盖。
假设前盖松脱,WM-E80 可能会摔落,以致损伤广角
附加镜头。
2. 取下广角附加镜头的前盖(图 3)。
使用 WM-E80 拍摄照片
在使用 WM-E80 进行拍照之前,请将拍摄菜
单当中的镜头选项设定成广角镜。相机的设定
将自动被调节,以使广角附加镜头进入最佳使
用状态。详情请参阅
数码摄影指南
。
镜头
远摄镜
鱼眼镜
标准
广角镜
注意:不要试图将 WM-E80 安装到 COOLPIX 滤镜之上。不遵守
该注意事项会损坏滤镜。
1. 取下广角附加镜头的后盖(图 1),将 WM-E80 拧到相机镜头
前面的螺纹里(图 2)。
多謝您購買尼康 COOLPIX 8800 相機用 WM-E80 廣角轉換鏡頭。
WM-E80 可以將相機鏡頭的焦距縮小為原來的 0.8 倍(最大廣角位置),
使廣角性能得到進一步改善。
安裝 WM-E80
安裝 WM-E80 之前 :
• 關閉相機電源
• 取下相機鏡頭蓋
• 從鏡頭上取下所有的 COOLPIX 濾鏡或鏡頭蓋
註:
當選擇廣角連接器時,相機會自動縮小到最小變焦位置,使您能夠
在最大廣角位置上進行拍攝,並且自動啟動近拍模式(無法選擇其
他對焦模式)。安裝了 WM-E80 時,變焦位置可在最大角度和中間
變焦位置兩者之間手動進行調整,調出的焦距為 28– 85 mm(相當於
35-mm)。不可使用數位變焦。內建閃光燈自動關閉,但選購的外接閃
光燈仍可以使用。
如果啟動減振功能 ( VR),可減少因相機振動帶來的影響。如果將鏡頭
選項設定成廣角連接器,使 用 WM-E80 時可獲得減振功能的最佳效果。
如果未選擇廣角連接器,減振功能便達不到理想的使用效果。
注意事項
• 該廣角轉換鏡頭只可用於尼康 COOLPIX 8800 數位相機,不能用於
其他相機。
• 相機電源關閉時,鏡頭會縮回。在鏡頭縮回時當心不要讓手指夾到
WM-E80 與相機機身之間。
• 請勿僅靠握住廣角轉換鏡頭提拿相機,因為此舉可能損壞器材。在
搬運相機之前,請將 WM-E80 卸下。
• 如果拍攝物件的背後發光,或者有異常明亮的光源,如太陽光從被
拍攝對象的背後以某個角度照射到畫面上時,照片上可能會出現“鬼
影”。
• 使用
WM-E80 拍照時,照片的邊緣部位可能會出現一些失真,這是
正常現象。
• 用
WM-E80 拍照時,請使用自動對焦(近拍模式)。將對焦模式設
定在無限遠時相機可能無法對焦;在手動對焦模式下,手動對焦的
螢幕顯示可能無法反映出實際的對焦距離。
• 的相機照片訊息僅列出相機鏡頭的焦距,而不是組合後的焦距。
• 在不使用廣角轉換鏡頭時,請套上前、後鏡頭蓋。請注意,在低溫
環境下,前蓋有時不容易取下。
• 鏡頭的前方鏡片稍稍突出一些,小心不要將其刮傷。
• 在清潔鏡頭時,可用風筒吹去灰塵。若要去除鏡頭上的指紋印或其
他污點時,可用沾有少許純淨乙醇的柔軟、清潔棉布擦拭鏡頭。用
棉布從鏡頭的中心到邊緣均勻的轉圈擦拭,以確保擦乾淨每個部位,
並且不要留下任何痕跡。注意,鏡頭上的任何異物都可能顯現在照
片上。
配件
隨廣角轉換鏡頭提供的標準配件為一個軟包和兩個鏡頭保護蓋(前蓋
和後蓋)。請確認它們包含在內。
規格
鏡片數量: 1 組1 片
變焦倍數*: 0.8 倍
大約尺寸: 直徑74.5mm × 17mm,不包括鏡頭蓋
大約重量: 80g,不包括鏡頭蓋
組合焦距*: 7.1mm (相當於 35-mm [135] 格式: 28mm)
組合光圈值*: f / 2.8
大約角度: 84°
最小對焦距離*, †
(近拍模式): 3cm (相機自動設定成近拍模式)
*將相機變焦倍率縮小到最大角度時。
†從廣角轉換鏡頭表面的中心點到被拍攝物件之間的最短距離。
規格和外觀若有變更恕不另行通知。
注意: 在握持 WM-E80 時,請拿住其體部,不要拿其前蓋。若
前蓋鬆脫,WM-E80 可能會摔落,以致損傷廣角轉換鏡
頭。
2. 取下廣角轉換鏡頭的前蓋(圖 3)。
使用 WM-E80 拍攝照片
在使用 WC-E80 進行拍攝之前,請將拍攝選單當
中的鏡頭選項設定成廣角連接器。
相機的設定將自動被調整,以使廣角轉換鏡頭進
入最佳使用狀態。詳情請參閱
數位攝影指南
。
鏡頭
遠距攝影
魚眼
標準
廣角連接器
注意: 不要試圖將 WM-E80 安裝到濾鏡之上。不遵守該注意事項
可能會損壞濾鏡。
1. 取下廣角轉換鏡頭的後蓋(圖 1), 將 WM-E80 旋轉到相機鏡頭前面
的螺紋裡(圖 2)。
이번에는니콘와이드컨버터어태치먼트WM-E80 을구입하여 주셔서대단히 감사합니다 .
본제품을COOLPIX8800 에장착하면촬영렌즈의초점거리가 0.8 배 ( 가장광각측 ) 로단축
되어보다광각의촬영을할수있습니다 .
■촬영전준비
와이드컨버터어태치먼트를카메라에장착하여촬영하
는 경우에는 반드시 카메라의 촬영메뉴 항목의 「컨버
터」를「와이드컨버터」로설정하여 주십시오 . 와
이드컨버터어태치먼트의특성을살린촬영을자동으로
실시할수있습니다 .자세한사항은디지털카메라의 사
용설명서를참조하여주십시오 .
■장착방법
와이드컨버터어태치먼트를장착하기전에 :
・ 카메라의전원이OFF( 오프 ) 로되어있는지확인하여주십시오 .
・ 카메라의렌즈캡을벗겨주십시오 .
・
카메라에COOLPIX용필터나렌즈후드를장착하고있는경우에는반드시빼내주십시오 .
1 와이드컨버터어태치먼트의리어캡을빼내고 ( 그림 1),카메라의렌즈앞면에와이드컨버
터어태치먼트를장착합니다 ( 그림 2).
주의 :와이드컨버터어태치먼트를잡고들어올릴때는와이드컨버터 어태치먼트본체를
단단히잡아주십시오 .프런트캡부분만 잡고들어올리면 와이드컨버터어태치먼
트가떨어져서파손될우려가있습니다 .
2 와이드컨버터어태치먼트의프런트캡을빼냅니다 ( 그림 3).
컨버터
어안컨버터
텔레컨버터
OFF
와이드컨버터
 촬영시주의사항
・
「와이드컨버터」 로설정하면렌즈가자동으로가장광각측으로설정되어마크로모드
로됩니다 ( 통상 AF및원경모드로는설정할수없습니다 ).
・
광학줌은광각측에서미들포지션으로사용가능합니다 .전자줌은사용할수없습니다 .
・
컨버터 배율 (0.8 배 ) 은 가장 광각측과 미들포지션에서는 변화합니다 . 와이드컨버터
어태치먼트를 장착하면 약 28mm~85mm(35mm 판 환산시 ) 상당의 초점거리로 됩니
다.
・
손떨림의 영향을감소시키기위하여손떨림보정 (VR) 스위치를ON 으로할것을권장
합니다 .손떨림보정 (VR) 을 ON 으로하면와이드컨버터어태치먼트를 사용한촬영에
적합한손떨림보정을 실시합니다 .단 ,「컨버터」 를 「와이드컨버터」 로설정하지
않으면손떨림보정 (VR)기능이바르게작동하지않습니다 .
・
「와이드컨버터」 로설정하면내장플래시는발광금지로되지만 ,별매의외장플래시
를사용하면플래시촬영이가능하게됩니다 .
■주의
・
이와이드컨버터어태치먼트는니콘 디지털카메라COOLPIX 8800전용입니다 .다른카
메라에서는사용할수없습니다 .
・
 카메라의전원을 OFF 로하면나왔던렌즈가 수납됩니다 .그때에와이드컨버터어태치
먼트와본체사이에손가락이끼지않도록주의하여주십시오 .
・
 와이드컨버터어태치먼트를 카메라에장착한상태에서와이드컨버터 어태치먼트만을잡
지마십시오 .카메라파손의원인이됩니다 .그리고휴대할때는와이드컨버터어태치먼
트를분리하여주십시오 .
・
 역광및 반역광 ( 피사체에비스듬하게 뒤쪽에서들어오는빛 ) 시등에화면주변에태양
등의밝은광원이있는경우에는고스트상 ( 유령상 ) 이생기는경우가있으므로주의하여
주십시오 .
・
 와이드컨버터어태치먼트의성질상화면주변부에찌그러짐이 발생하는경우가있으므로
주의하여주십시오 .
・
 와이드컨버터어태치먼트사용시에는 자동초점 ( 마크로모드 ) 으로촬영할 것을권장합니
다 .수동초점의설정과실제의초점위치는다르므로주의하여주십시오 .
・
 촬영된화상에기록되는초점거리는컨버터를장착하지않는초점거리가됩니다 .
・
 와이드컨버터어태치먼트를사용하지않을때는반드시 와이드컨버터어태치먼트앞뒤의
캡을장착하여주십시오 .그리고기온이낮은장소에서는프런트캡을벗기기어려운경우
가있습니다 .
・
 렌즈에상처가나지않도록주의하여주십시오 .
・
 렌즈의청소는 불로어등으로먼지를 불어내는정도로하여 주십시오 . 만일렌즈 앞면의
볼록한부분에지문등이물질이부착된경우에는즉시부드럽고깨끗한목면천에무수알
코올 ( 에탄올 ) 을소량 적셔서 중앙에서바깥쪽으로소용돌이모양으로 자국이나 이물질
이남지않도록주의하여닦아내주십시오 .
・
 렌즈에부착된 이물질이나먼지는 촬영조건에따라화상에함께찍히는 경우가있으므로
주의하여주십시오 .
■부속품
소프트케이스 ,프런트캡 ,리어캡이부속되어있으므로확인하여주십시오 .
■사양
렌즈구성 :1군1 매
컨버터배율※1: 0.8배
크기 :약
ø74.5×17mm( 캡을제외 )
질량 ( 무게 ) :약80g( 캡을제외 )
합성초점거리[35mm판환산시]
※1: 7.1mm [약 28mm]
합성F넘버※1: F2.8
화각 :약84°
통상 AF 시의최단촬영거리※ 1,2 :약3cm(와이드컨버터 모드에서는 자동으로 마크
로모드가됩니다)
※1수치는줌위치가제일광각측일때의수치입니다 .
※ 2컨버터렌즈면 ( 렌즈앞 ) 의중심부에서피사체까지의최단거리입니다 .
사양및외관의일부는개선을위하여예고없이변경하는경우가있습니다 .
주의 :카메라에COOLPIX 용 필터를장착한채로 와이드컨버터어태치먼트를무리하게
장착하려고하면COOLPIX 용필터표면에상처가나는경우가있습니다 .
안전상의주의
사용전에 「안전상의주의」 를잘읽고나서바르게사용하여주십시오 .본 「안전상의 주의」
는제품을 안전하고 바르게 사용하여 사용자나 타인의위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하기
위하여중요한내용을기재하고있습니다 .다읽으신후에는반드시사용자가언제나볼수있는곳
에보관하여주십시오 .
표시와의미는다음과같습니다 .
경고 주의
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면
사람이상해를입을가능성이예상되는내
용 및 물적손해의 발생이 예상되는 내용
을표시하고있습니다 .
이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하면
사람이 사망 또는 상해를 입을 가능성이
예상되는내용을표시하고있습니다 .
준수할내용의종류를다음의그림표시로구분하여설명하고있습니다 .
경고
와이드컨버터 어태치먼트로 직접 태양이나
강한빛을보지말것
실명이나시력장애의원인이됩니다 .
보지말것
 기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위를
알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에구체적
인금지내용( 왼쪽그림의경우에는분해금지 )
이그려져있습니다 .
 기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는 내
용을알리는것입니다 .그림안이나 주변에구
체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경우에는 감전
주의 ) 이그려져있습니다 .
그림표시의예 주의
제품은유아의 손이닿지 않는 장소에보관
할것
부상의원인이되는경우가있습니다 .
보관주의
제품은불안정한장소에보관하지말것
넘어지거나떨어져서 부상의원인이 되는
경우가있습니다 .
본제품에는유리부분이있기때문에만일
낙하등으로파손된경우에는유리파편에
부상을입지않도록주의하여주십시오 .
사용하지않을 때는 렌즈에 캡을 씌우거나
직사광선이들지않는곳에보관할것
태양광이초점을맺어화재의원인이되는
경우가있습니다 .
보관주의
보관주의
낙하 등에 의해 파손되었을 때는 파손부를
손으로만지지말것
파손부에서상처를입는원인이됩니다 .
판매점또는니콘 서비스센터에수리를 의
뢰하여주십시오 .
접촉금지
즉시수리의
뢰를
분해하거나수리ㆍ개조를하지말것
파손등에의한부상의원인이됩니다 .
분해금지
주의
카메라의렌즈가동부에주의할것
손가락등이 끼어 부상의 원인이 되는 경
우가있습니다 .

Other Nikon Camera Accessories manuals

Nikon UR-E3 User manual

Nikon

Nikon UR-E3 User manual

Nikon AF DC-Nikkor 135mm f/2D User manual

Nikon

Nikon AF DC-Nikkor 135mm f/2D User manual

Nikon GP-1A User manual

Nikon

Nikon GP-1A User manual

Nikon WC-E68 User manual

Nikon

Nikon WC-E68 User manual

Nikon MB-D15 User manual

Nikon

Nikon MB-D15 User manual

Nikon MC-35 User manual

Nikon

Nikon MC-35 User manual

Nikon AF Nikkor 35mm f/2D User manual

Nikon

Nikon AF Nikkor 35mm f/2D User manual

Nikon HL-CP11 User manual

Nikon

Nikon HL-CP11 User manual

Nikon DS-U2 User manual

Nikon

Nikon DS-U2 User manual

Nikon TTL User manual

Nikon

Nikon TTL User manual

Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User manual

Nikon LD-1000 User manual

Nikon

Nikon LD-1000 User manual

Nikon AH-4 User manual

Nikon

Nikon AH-4 User manual

Nikon WP-N3 User manual

Nikon

Nikon WP-N3 User manual

Nikon DS-2MBW User manual

Nikon

Nikon DS-2MBW User manual

Nikon AF-S NIKKOR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR User manual

Nikon f/3.5-5.6G ED VR User manual

Nikon

Nikon f/3.5-5.6G ED VR User manual

Nikon SB-N7 User manual

Nikon

Nikon SB-N7 User manual

Nikon MD-12 User manual

Nikon

Nikon MD-12 User manual

Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 24-70mm f/2.8E ED VR User manual

Nikon SK-E900 - Flash Mounting Bracket User manual

Nikon

Nikon SK-E900 - Flash Mounting Bracket User manual

Nikon SK-9 User manual

Nikon

Nikon SK-9 User manual

Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User manual

Nikon

Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR User manual

Nikon WT-6 User manual

Nikon

Nikon WT-6 User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

XIA Pixie-16 MZ-TrigIO user manual

XIA

XIA Pixie-16 MZ-TrigIO user manual

Panasonic DMW-EC1 operating instructions

Panasonic

Panasonic DMW-EC1 operating instructions

UPOWER Ecoline UE-24Li200 manual

UPOWER Ecoline

UPOWER Ecoline UE-24Li200 manual

Vinten Vector 70 Maintenance manual

Vinten

Vinten Vector 70 Maintenance manual

Videotec NXM36 instruction manual

Videotec

Videotec NXM36 instruction manual

PROAIM LB230 Assembly manual

PROAIM

PROAIM LB230 Assembly manual

Alarm Lock PP100 Series installation instructions

Alarm Lock

Alarm Lock PP100 Series installation instructions

iOptron SkyGuider Pro Installation

iOptron

iOptron SkyGuider Pro Installation

Manfrotto Joby Pixi Plus instructions

Manfrotto

Manfrotto Joby Pixi Plus instructions

DeWalt DCB183B Original instructions

DeWalt

DeWalt DCB183B Original instructions

Ivation Power Handgrip user guide

Ivation

Ivation Power Handgrip user guide

INDELAC CONTROLS NEMA 4 Installation, operation & maintenance manual

INDELAC CONTROLS

INDELAC CONTROLS NEMA 4 Installation, operation & maintenance manual

Sanyo UR-121 Specifications

Sanyo

Sanyo UR-121 Specifications

Sanyo Cadnica CP-1300SCR Specifications

Sanyo

Sanyo Cadnica CP-1300SCR Specifications

auray LS-TBAR-9 owner's manual

auray

auray LS-TBAR-9 owner's manual

Ravpower RP-PB054 user guide

Ravpower

Ravpower RP-PB054 user guide

ACCURAT YTX5L-BS operating instructions

ACCURAT

ACCURAT YTX5L-BS operating instructions

LG AJ-LAH2 owner's manual

LG

LG AJ-LAH2 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.