Printed in China
SB3C01(7C)
8MSA597C-01 ▲G12
日本語
ニコン SB-300 をお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。
SB-300 は、ニコンクリエイティブライティングシステム(CLS)に対応したカメラと
の組み合わせで、i-TTL 調光モード、マニュアル発光モードで発光を制御します。
お使いになる前に、本書およびカメラの使用説明書または活用ガイド(Reference
ManualCD-ROM)をよくお読みになり、内容を充分に理解してから正しくお使いください。
※SB-300 は i-TTL調光に対応したニコンクールピクスとの組み合わせでも使用することがで
きますが、いくつかの機能は制限されます。詳しくはご使用のカメラの使用説明書でご確認
ください。
各部の名称(図 1)
1フラッシュヘッド
2フラッシュ発光部
3ロックピン
4カメラ連動接点
5取付け脚
6電池ぶた
7フラッシュヘッド上方回転角度目盛
8電源スイッチ
9ロックレバー
10レディーライト
電池の入れ方(図 2)
1電池ぶたを開ける(q)
2 +−の指示に従って電池を入れ、電池ぶたを閉める(w)
■使用できる電池
以下に示す単 4 形電池を 2 本入れてください。
アルカリ電池
ニッケル水素充電池
•
交換の際は、2 本とも同じメーカー、同じ銘柄の新品電池または充電済みの電池を入れ
てください。
取り付け方(図 3)
1 SB-300 とカメラの電源を OFF にする
2 ロックレバーが左にあることを確認する(q)
3 取付け脚をアクセサリーシューに差し込み、奥まで押し込む(w)
4 ロックレバーを右に LOCK の位置まで回す(e)
•ロックレバーが止まり、ロック機構の指標が合っていることを確認してください。
D内蔵フラッシュの自動ポップアップ機能についてのご注意
内蔵フラッシュの自動ポップアップ機能を搭載したカメラに SB-300 を取り付ける場
合は、SB-300 の電源を必ず ON にしてご使用ください。SB-300 の電源を OFF に
して使用すると、カメラの内蔵フラッシュが自動ポップアップした際に SB-300 と接
触しますのでご注意ください。SB-300 を発光させないときは、カメラから取り外し
ておくことをおすすめします。
D連続発光についてのご注意
発光を連続して行った場合は、フラッシュ発光部の過熱を防止するために、過熱防止機能
が働いて発光間隔が長くなることがあります。フラッシュ発光部の温度が下がると、通常
の発光間隔に戻ります。
取り外し方(図 4)
1 SB-300 とカメラの電源を OFF にする
2 ロックレバーを左に回し(q)、取付け脚をゆっくり引き抜く(w)
•取付け脚が引き抜けない場合は、無理に引き抜かず、もう一度ロックレバーを左いっ
ぱいまで回してからゆっくりと引き抜いてください。
発光モードについて
■i-TTL 調光モード
SB-300 をカメラに装着すると、i-TTL 調光モードで発光が自動制御されます。適正な
光量が得られる調光範囲は 0.6 〜 20m です。ただし、ISO 感度、絞り値によって異な
ります。
調光範囲
ISO 感度および絞り値 調光範囲(m)
50 100 200 400 800 1600 3200 6400
1.4 2 2.8 4 5.6 1.4 〜 20.0
1.4 2 2.8 4 5.6 8 1.0 〜 18.0
1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 0.7 〜 12.7
1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 0.6 〜 9.0
2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 0.6 〜 6.3
2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 0.6 〜 4.5
4 5.6 8 11 16 22 32 0.6 〜 3.1
5.6 8 11 16 22 32 0.6 〜 2.2
8 11 16 22 32 0.6 〜 1.5
11 16 22 32 0.6 〜 1.1
16 22 32 0.6 〜 0.7
■マニュアル発光モード※
SB-300 をカメラに装着し、カメラメニューの [ 外付けフラッシュ発光 ]で[マニュアル
発光モード ] を選ぶと、指定した発光量でフラッシュを発光させることができます。
※
D3 シリーズ、D2 シリーズ、D200、D80、D70 シリーズ、D50、F6 はマニュアル発光モー
ドに対応していません。
バウンス撮影について(図 5)
フラッシュヘッドを回転させて、天井などに反射させた光を利用する撮影をバウンス撮影
といいます。被写体に正面からスピードライトの光を当てる場合に比べて、次のような効
果があります。
•近い被写体だけが白とびするのを軽減できます。
•背景に出る影を弱められます。
•肌や髪や服のてかりを抑えられます。
被写体との距離や天井までの高さに応じて、バウンスの角度を調整してお使いください。
お手入れについて
■お手入れの方法
•ブロアーでゴミやホコリを軽く吹き払った後、柔らかい清潔な布で軽く拭いてください。
特に、海辺で使った後は、真水を数滴たらした柔らかい清潔な布で塩分を拭き取ってか
ら、乾いた布で軽く拭いて乾かしてください。
•スピードライト内部には、精密な電子部品が多く含まれています。振動や衝撃を与えな
いでください。
■保管の方法
•カビや湿気による故障を防ぐため、風通しの良い乾燥したところに保管してください。
•防虫剤や磁気を発生する器具の近くには、置かないでください。
•極端に高温になるところ(夏期の車内やストーブなどの近く)には、置かないでくださ
い。故障の原因となります。
•約2週間以上使用しないときは、電池の液漏れによる故障を防ぐために、電池を取り出
してください。
•コンデンサー(スピードライト内部の部品)の劣化を防ぐため、約 1 ヶ月に 1 回は、2、
3 回発光させてください。
■ご使用になる場所にご注意ください
•極端に温度差がある場所に移動すると、スピードライトの内部や外観部に水滴が生じる
ことがあります。バッグやビニール袋などに入れ、周囲の温度になじませてからご使用
ください。
•テレビ塔や高圧鉄塔に近い場所では、強い磁気や電波が発生しており、誤作動すること
があります。
電池についてのご注意
•一般的に、スピードライトは非常に大きな電流を消費するため、電池などに記されてい
る充放電回数前に電池が使えなくなる場合があります。
•電池を交換するときは、電源を OFF にしてから、+−を間違えないように正しく入れ
てください。
•電池の両極に油や汚れなどが付着していると、接触不良の原因となりますので、ご注意
ください。
•電池の仕様により、連続発光して電池が高温になると発光できなくなることがあります。
ただし、電池温度が下がれば、ご使用になれます。
•電池には、低温になるほど性能が低下する性質、使用しないでおくと電圧が回復する性
質、使わなくても自己放電する性質があります。ご使用になる前には電池の容量の確認
を心がけて、電池は早めに交換することをおすすめします。
•電池は、高温・多湿になる場所を避けて保管してください。
•充電池のご使用上の注意や充電方法などについては、各メーカーの電池および充電器の
使用説明書をご覧ください。
•危険ですので充電池以外は充電しないでください。
小型充電式電池の
リサイクル
不要になった充電式電池は、貴重な資源を守るために、廃
棄しないで充電式電池リサイクル協力店へお持ちください。
SB-300
English
KCC-REI-NKR-SB-300
⣆⤚⚚❾䰻
᭒ᐢᬯ䰻VE0633
⣆⤚⠺䰻Qlnrq#Frusrudwlrq
⣆⤚ทಪ䰻⦻ท
Ⅻ㛢ᬯ䰻+#⦦#,#፲。⠞Ტ⩿ᩖ◮
Jp
スピードライト 使用説明書
En
Speedlight User’s Manual
Fr
Flash Manuel d’utilisation
Es
Flash Manual del usuario
Ck
ᯂԍဢ ҋᅶᢪϷ
Pb
Speedlight Manual do usuário
Kr
➎㨦ᧆᱦⱞ㞢 ⏷⧴⑯⑧
図5/Figure 5/Figure 5/Imagen 5
付録
■電池の無駄な消費を防ぐスタンバイ機能
•SB-300 を操作しない状態が 40 秒以上続くと、自動的に電源が OFF になり、電池の
無駄な消費を防ぎます(スタンバイ OFF の状態)。
•SB-300 をカメラに接続している場合は、カメラの半押しタイマーがきれて待機状態
になると、連動して SB-300 の電源が OFF になります。
•スタンバイ OFF のときは、SB-300 の電源スイッチの操作または、カメラのシャッター
ボタンの半押しに連動して電源 ON になります。
■レディーライトの点滅表示について
スピードライトの状態 表示 理由・対処方法
発光後 約 3 秒間点滅
※1
適正露出が得られていない可能性があります。スピード
ライトから被写体までの距離を短くする、絞り値を開放
側(小さい方の数値)にする、ISO 感度を上げるなどし
て、撮影し直してください。
発光待機
1 秒間に 1 回点滅
スピードライトが熱くなっています。スピードライトを
連続して使うと、過熱防止機能が働いて一時的に発光が
制限されます。スピードライトの電源を OFF にして、
スピードライト内部の温度が下がるまで撮影を一時休止
してください。
1 秒間に 2 回点滅 電池容量が不足しています。電池を交換してください。
1 秒間に 8 回点滅
スピードライトの内部回路にエラーが発生しました。カ
メラとスピードライトの電源を OFF にしてからスピー
ドライトをカメラから取り外し、ニコンサービス機関に
修理を依頼してください。
0.5 秒間に 4 回の
点滅を、0.5 秒間
おきに繰り返す
ニコンクリエイティブライティングシステム(CLS)に
対応していないカメラに装着したため、使用できません。
※1 i-TTL 調光モード時のみ。
■使用できるアクセサリー
•TTL 調光コードSC-29/28/17(約 1.5m 長)
SB-300 をカメラから離して撮影する際に使用します。三脚取り付け用のネジ穴を備
えています。ただし、SC-29 のアクティブ補助光機能は使用できません。
仕様
型式 直列制御方式 TTL 自動調光スピードライト
ガイドナンバー(20℃) 18(ISO100・m)
照射角 •27mm レンズの配光をカバー(FX フォーマット)
•18mm レンズの配光をカバー(DX フォーマット)
調光範囲
(i-TTL調光モード時)
0.6m 〜 20m(ISO 感度、バウンス角度、絞り値によって異なります)
カメラ側の設定による
撮影機能
•発光モード:i-TTL 調光モード、マニュアル発光モード
•フラッシュモード:通常発光(先幕シンクロ)、
通常発光+スロー(スローシンクロ)、後幕発光(後幕シンクロ)、
後幕発光+スロー
バウンス角度 垂直方向:上方向 120°〜正面
(クリック:正面 /60°/75°/90°/120°)
電源 ON/OFF 電源スイッチによる切り換え
使用電池 次の単 4 形電池の同一種類を 2 本
•アルカリ電池
•ニッケル水素充電池
レディーライト •充電完了:点灯
•警告:点滅(「レディーライトの点滅表示について」参照)
閃光時間 約 1/1650 秒:フル発光時
発光間隔と発光回数 電池 最短発光間隔
※1 発光回数
※2/ 発光間隔
※1
アルカリ電池 約 4.0 秒 70 回以上 /4.0 〜 30 秒
ニッケル水素充電池 約 3.5 秒 110 回以上 /3.5 〜 30 秒
•電池初期での性能です。電池の新旧、および同じ銘柄でも、電池性能の変
更等によってデータが異なることがあります。
ロックレバー ロックピンにより、アクセサリーシューからの脱落を防止
その他の機能 •過熱防止
•ファームアップ
※3
寸法(W ×H×D) 約 57.4 × 65.4 × 62.3mm
質量 約 120g(アルカリ単 4 形電池× 2 本を含む)
約 97g(本体のみ)
付属品 ソフトケース SS-DC1
※1 発光間隔は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当からレディーライトが点灯するまで
の時間です。
※2 発光回数は、30 秒に 1 回の発光を行ったときのフル発光相当から 30 秒以内にレディーライトが
点灯するまでの回数です。
※3 カメラからの操作でアップデートできます。
•
仕様中のデータは特に記載のある場合を除き、全て CIPA(カメラ映像機器工業会)規格による温度条件
(23℃(± 3℃))で、新品電池使用時のものです。
•製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
•使用説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。
10
8
7
9
1
6
3
2
54
図4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4
図3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3
図1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
図2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
60° 75° 90° 120°
1-2m
白色系天井 /
White ceiling/
Plafond blanc/
Techo blanco
Product CareProduct Care
■■CleaningCleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth.
After using the SB-300 at the beach or seaside, wipe o sand or salt with a
cloth lightly dampened in distilled water and then dry the product thorough-
ly by wiping it gently with a dry cloth.
• The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject
to shock or vibration.
■■StorageStorage
To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area. If it is
to be placed in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent
damage caused by the batteries leaking. Take the device from storage about
once a month and re it two or three times to keep the condenser inside the
unit from deteriorating. Do not store the device with insecticides or in loca-
tions that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic elds, or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product mal-
function, such as next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
■■UseUse
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or
leaving a heated building on a cold day, can cause condensation inside the
device. To prevent condensation, place the device in a plastic bag or other
sealed container before exposing it to sudden changes in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong elec-
tromagnetic elds, such as transmission towers or high-voltage power lines.
Failure to observe this precaution could cause product malfunction.
■■BatteriesBatteries
• The large amounts of current used by the ash may result in rechargeable
batteries becoming unusable before reaching the manufacturer’s stated re-
charge/discharge limit.
• When replacing the batteries, turn the product o and insert the replacement
batteries in the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the ow of current. Clean dirt from
the terminals before inserting the batteries.
• After being red multiple times in quick succession, the ash may stop ring
to allow the batteries to cool. Normal operation can be resumed once the
batteries have cooled suciently.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when
allowed to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the bat-
tery level before use and replace the batteries before they are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the
documentation provided by the manufacturers of the batteries and the bat-
tery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe
this precaution could cause the batteries to rupture.
RecyclingRecycling
rechargeablerechargeable
batteriesbatteries
Used batteries are a valuable resource; to protect the environ-
ment, recycle used batteries in accord with local regulations.
AppendixAppendix
■■Standby Mode: Conserving Battery PowerStandby Mode: Conserving Battery Power
If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically
power down to conserve the batteries (standby mode). When mounted on a
camera, the SB-300 will also power down when the camera standby timer ex-
pires. Normal operation can be restored using the SB-300 power switch or by
pressing the camera shutter-release button halfway.
■■The Flash-Ready LightThe Flash-Ready Light
StatusStatus Ready lightReady light Problem/solutionProblem/solution
Flash has
fi r e d
Blinks for about
3s*
Subject may be underexposed. Try again after reducing
distance to subject, setting aperture to lowest f-number
(maximum aperture), or raising ISO sensitivity.
Flash has
not fired
Blinks once a
second
Product has fired several times in quick succession and
has shut down temporarily to prevent overheating.
Turn product off and wait for it to cool.
Blinks twice a
second Batteries exhausted. Replace batteries.
Blinks eight
times a second
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off,
then remove Speedlight and take it to a Nikon-autho-
rized service representative.
Blinks four times
over 0.5s at
intervals of 0.5s
Camera does not support CLS. Flash can not be used.
*i-TTL ash control mode only.
■■Compatible AccessoriesCompatible Accessories
TTL Remote Cord SC-29/28/17: These 1.5m (5-foot) cords can be used to connect
the SB-300 to the camera for o-camera use and are equipped with tripod
sockets. The SC-29’s AF-assist illuminator function is not supported.
SpecificationsSpecifications
Electronic constructionElectronicconstruction AutomaticInsulatedGateBipolarTransistor(IGBT) and series circuitry
Guidenumber(20°C/68°F)Guide number (20°C/68°F) 18/59(ISO 100, m/ft)
AngleofilluminationAngleof illumination Covers angle of view of 27mmlens(FXformat)or 18mm lens(DXformat)
Eective ash range (i-TTL)Eectiveashrange(i-TTL) 0.6 m to20m (2ftto66ft); varieswithISOsensitivity, bounce angle,andaperture
OOptionsavailableusingptions available using
camera controlscameracontrols
• Flashcontrolmode:i-TTL,manual
• Flash mode: Fill ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
curtainsync,and rear-curtain with slow sync
Bounce angleBounce angle Flash rotates vertically up to 120° with stops where the ash is pointing directly
aheadandat60°, 75°, 90°, and 120°
Deviceon/oDevice on/o Powerswitch used toturnSB-300onando
PowersourcePower source TwoAAAalkalineor NiMH batteries
Flash-readylightFlash-readylight • Chargingcomplete:Lights
• Warning:Blinks(see“TheFlash-ReadyLight”)
FlashdurationFlashduration Lightsfor about ⁄ s when redatfull power
Battery endurance andBattery endurance and
ashrecyclingtimeash recycling time11 BatteryBattery
typetype
MinimumMinimum
recycling timerecyclingtime22 EnduranceEndurance33/recyclingtime/recycling time22
Alkaline Approx. 4.0s 70 or moreuses/4.0–30s
NiMH Approx. 3.5s 110or moreuses/3.5– 30s
MountingfootlockleverMountingfootlocklever Locking pin prevents accidentaldetachment
Other optionsOther options Thermalcut-out,rmware update4
Dimensions (W×H×D)Dimensions (W ×H×D) Approx. 57.4×65.4×62.3 mm (2.3×2.6×2.5 in.)
WeightWeight • Approx. 120g(4.2oz), including twoAAAalkalinebatteries
• Approx. 97g (3.4oz),body only
Supplied accessoriesSupplied accessories Soft CaseSS-DC1
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among bat-
teries of identical ages and makes.
2. Time between ash ring at full power and ash-ready light illuminating when ash is red once every 30s.
3. Number of times ash can be red at full power with ash-ready light illuminating within 30s.
4. Firmware can be updated from camera.
Specifications subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages
that may result from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated,
all figures are for a unit with fresh batteries operating at the temperature specified by the
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight. When used with a camera
that supports the Nikon Creative Lighting System (CLS), the SB-300 oers i-TTL
and manual ash control (the SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cam-
eras that support i-TTL ash control, but some functions may not be available;
see the camera manual for details). Before using this product, please carefully
read both these instructions and the manual and other documentation provided
with the camera.
Parts of the SpeedlightParts of the Speedlight (Figure 1)(Figure 1)
1 Flash head
2 Flash window
3 Locking pin
4 Signal contacts
5 Mounting foot
6 Battery-chamber lid
7 Flash head tilt angle
8 Power switch
9 Mounting foot lock lever
10 Flash-ready light
Installing BatteriesInstalling Batteries (Figure 2)(Figure 2)
The SB-300 takes two AAA alkaline or nickel-metal hydride (NiMH) batteries.
1 Open the battery-chamber lid (q).
2 Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber
lid (w).
■■Replacing BatteriesReplacing Batteries
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same
brand and type. Do not mix old and new batteries or batteries of dierent
types or makes.
Attaching the SpeedlightAttaching the Speedlight (Figure 3)(Figure 3)
1 Turn o the camera and SB-300.
2 Conrm that the mounting foot lock lever is ipped to the left (q).
3 Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (w).
4 Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place
pointing to “LOCK” (e).
D Cameras with Auto Pop-up Flash Units
Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up flash
unit. When the SB-300 is off, the camera’s built-in flash may pop-up automatically and
strike the SB-300. The SB-300 can be removed to prevent it firing when not required.
D Continuous Use
If the flash is fired many times in quick succession, the recycling time may be extended
to prevent the flash overheating. Normal recycling times will be restored when the
flash cools.
Removing the SpeedlightRemoving the Speedlight (Figure 4)(Figure 4)
1 Turn o the camera and SB-300.
2 Flip the mounting foot lock lever to the left (q) and slide the SB-300 from
the camera (w). Do not use force; if the unit can not be removed from the
camera, rotate the mounting foot lock lever all the way to the left and then
slide the unit from the camera.
Flash Control ModeFlash Control Mode
■■i-TTL Flash Controli-TTL Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera, ash output is adjusted automati-
cally using i-TTL ash control. The eective range is 0.6 – 20m (2 – 66ft.), but
note that range varies with sensitivity (ISO equivalency) and aperture.
Aperture at ISO equivalent ofAperture at ISO equivalent of Eective rangeEective range
5050 100100 200200 400400 800800 16001600 32003200 64006400 mmft.ft.
——— 1.4 2 2.8 4 5.6 1.4–20.0 5.0–66.0
——1.4 2 2.8 4 5.6 8 1.0–18.0 4.0–60.0
—1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 0.7–12.7 3.0–42.0
1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 0.6– 9.0 2.0–30.0
2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 0.6– 6.3 2.0–21.0
2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 0.6– 4.5 2.0–15.0
4 5.6 8 11162232—0.6– 3.1 2.0–11.0
5.6 8 11162232——
0.6– 2.2 2.0– 8.0
8 11162232———
0.6– 1.5 2.0– 6.0
11 16 22 32 ————
0.6– 1.1 2.0– 4.0
16 22 32 — ————
0.6– 0.7 2.0– 3.0
■■Manual Flash ControlManual Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera, manual ash control can be enabled
by selecting Manual as the ash control mode for the optional ash unit in the
camera menus. Manual ash control is not available with D3-series, D2-series,
D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras.
Bounce-Flash PhotographyBounce-Flash Photography (Figure 5)(Figure 5)
The ash head can be rotated to “bounce” (reect) light from a ceiling or wall,
dispersing the light from the ash to make shadows less harsh, reduce glare
from hair, skin and clothing, and prevent foreground objects being “washed
out” or overexposed. Choose a bounce angle according to the distance to the
subject and between the camera and the reecting surface.
Français
Español
Nous vous remercions d’avoir acheté un ash Nikon SB-300. Lorsqu’il est utilisé
avec un appareil photo compatible avec le système d’éclairage créatif de Nikon
(CLS), le SB-300 peut fonctionner en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut
également être utilisé avec les appareils photo Nikon COOLPIX compatibles
avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être dispo-
nibles ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus). Avant
d’utiliser ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données
ci-dessous et la documentation fournie avec l’appareil photo.
Nomenclature du flashNomenclature du flash (Figure 1)(Figure 1)
1 Tête du flash
2 Fenêtre du flash
3 Goupille d’arrêt
4 Contacts du signal
5 Sabot de fixation
6 Couvercle du logement
pour accumulateurs/piles
7 Angle d'inclinaison de la
tête du flash
8 Commutateur marche-arrêt
9 Levier de verrouillage du
sabot de fixation
10 Témoin de disponibilité du
flash
Installation des accumulateurs/pilesInstallation des accumulateurs/piles (Figure 2)(Figure 2)
Le SB-300 fonctionne avec deux piles alcalines ou deux accumulateurs nickel-
métal-hydrure (NiMH) de type AAA.
1Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q).
2Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle
du logement (w).
■■Changement des accumulateurs/pilesChangement des accumulateurs/piles
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par
des accumulateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez
pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumula-
teurs/piles de marques ou de types diérents.
Gracias por adquirir un ash SB-300 de Nikon. Al usarse con una cámara com-
patible con el Sistema de Iluminación Creativa (CLS, por sus siglas en inglés)
de Nikon, el SB-300 ofrece el control de ash i-TTL y manual (el SB-300 pue-
de utilizarse igualmente con las cámaras Nikon COOLPIX compatibles con el
control de ash i-TTL, sin embargo, algunas funciones podrían no estar dispo-
nibles; consulte el manual de la cámara para más detalles). Antes de utilizar
este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual y
cualquier otra documentación suministrada con la cámara.
Partes del flashPartes del flash (Imagen 1)(Imagen 1)
1 Cabezal del flash
2 Ventana del flash
3 Clavija de seguridad
4 Contactos de señal
5 Pie de montaje
6 Tapa del compartimento
de la batería
7 Ángulo de inclinación
del cabezal del flash
8 Interruptor principal
9 Palanca de bloqueo del
pie de montaje
10 Luz de flash listo
Instalación de las bateríasInstalación de las baterías (Imagen 2)(Imagen 2)
El SB-300 utiliza dos baterías AAA alcalinas o de níquel e hidruro metálico
(NiMH).
1Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
2Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compar-
timento de la batería (w).
■■Sustitución de las bateríasSustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la mis-
ma marca y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de
distinto tipo o fabricante.
Instalación del flashInstalación del flash (Imagen 3)(Imagen 3)
1Apague la cámara y el SB-300.
2Compruebe que la palanca de bloqueo del pie de montaje se encuentre
desplazada hacia la izquierda (q).
3Deslice el pie de montaje completamente hacia la zapata de accesorios de
la cámara (w).
4Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la derecha hasta que
haga clic en su lugar y se encuentre apuntando hacia “LOCK” (BLOQUEO)
(e).
D Cámaras con ashes de apertura automática
Una vez instalado en una cámara con flash incorporado de apertura automática,
encienda el SB-300. Si el SB-300 está desactivado, el flash incorporado de la cámara
podría elevarse automáticamente golpeando al SB-300. El SB-300 puede ser extraído
para evitar que se dispare cuando no sea necesario.
D Uso continuo
Si dispara el flash repetidamente en rápida sucesión, el tiempo de reciclaje podría au-
mentar para evitar el sobrecalentamiento del flash. Los tiempos de reciclaje normales
serán restaurados una vez el flash se haya enfriado.
Extracción del flashExtracción del flash (Imagen 4)(Imagen 4)
1Apague la cámara y el SB-300.
2Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda (q) y retire
el SB-300 deslizándolo fuera de la cámara (w). No utilice la fuerza; si la uni-
dad no puede ser extraída de la cámara, gire completamente la palanca de
bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda y, a continuación, extraiga la
unidad deslizándola fuera de la cámara.
Modo de control de flashModo de control de flash
■■Control del flash i-TTLControl del flash i-TTL
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, la potencia del ash se ajusta
automáticamente usando el control del ash i-TTL. El alcance efectivo es de
0,6 – 20 m (2 – 66 pies), sin embargo, tenga en cuenta que el alcance varía en
función de la sensibilidad (equivalencia ISO) y del diafragma.
Diafragma con una equivalencia ISO deDiafragma con una equivalencia ISO de Alcance efectivoAlcance efectivo
5050 100100 200200 400400 800800 16001600 32003200 64006400 mmpiespies
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0 5,0–66,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0 4,0–60,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7 3,0–42,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0 2,0–30,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3 2,0–21,0
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5 2,0–15,0
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1 2,0–11,0
5,6 8 11 16 22 32 ——
0,6– 2,2 2,0– 8,0
811162232
———
0,6– 1,5 2,0– 6,0
11 16 22 32 ————
0,6– 1,1 2,0– 4,0
16 22 32 — ————
0,6– 0,7 2,0– 3,0
■■Control de flash manualControl de flash manual
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, el control de ash manual pue-
de activarse seleccionando Manual como el modo de control de ash para el
ash opcional en los menús de la cámara. El control de ash manual no está dis-
ponible con las cámaras de la serie D3, serie D2, D200, D80, serie D70, D50 y F6.
Fotografía con flash de reboteFotografía con flash de rebote (Imagen 5)(Imagen 5)
El cabezal del ash puede girarse para que “rebote” (reeje) la luz desde un te-
cho o pared, dispersando la luz proveniente del ash para crear sombras menos
intensas, reducir el brillo del pelo, la piel y la ropa, y evitar que los objetos de
primer plano aparezcan “desvaídos” o sobrexpuestos. Seleccione un ángulo de
rebote en conformidad con la distancia al sujeto y la distancia entre la cámara
y la supercie reectante.
Installation du flashInstallation du flash (Figure 3)(Figure 3)
1Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2Vériez que le levier de verrouillage du sabot de xation est positionné à
gauche (q).
3Faites glisser le sabot de xation jusqu’au bout de la grie ash de l’appareil
photo (w).
4Déplacez le levier de verrouillage du sabot de xation vers la droite jusqu’à
ce qu’il émette un clic ; il est alors situé face à « LOCK » (e).
D Appareils photo équipés de ashes à ouverture automatique
Mettez le SB-300 sous tension lorsqu’il est installé sur un appareil photo équipé d’un
flash intégré à ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le flash in-
tégré de l’appareil photo peut sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le
SB-300 pour éviter qu’il ne se déclenche lorsqu’il n’est pas nécessaire.
D Utilisation continue
Si le flash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être ral-
longé afin d’empêcher la surchauffe. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale
une fois le flash refroidi.
Désinstallation du flashDésinstallation du flash (Figure 4)(Figure 4)
1Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2Déplacez le levier de verrouillage du sabot de xation vers la gauche (q) et
faites glisser le SB-300 pour le retirer de l’appareil photo (w). Ne forcez pas ;
si vous ne parvenez pas à retirer le ash de l’appareil photo, tournez le levier
de verrouillage à fond à gauche, puis faites glisser le ash pour le retirer de
l’appareil photo.
Mode de contrôle du flashMode de contrôle du flash
■■Contrôle du flash i-TTLContrôle du flash i-TTL
Lorsque le SB-300 est installé sur l’appareil photo, l’intensité de l’éclair est ré-
glée automatiquement à l’aide du mode de contrôle du ash i-TTL. Sa portée
eective est de 0,6 – 20 m, mais notez qu’elle varie en fonction de la sensibilité
(équivalence ISO) et de l’ouverture.
Ouverture pour un équivalent ISO deOuverture pour un équivalent ISO de Portée eectivePortée eective
5050 100100 200200 400400 800800 16001600 32003200 64006400 mm
——— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232—0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32 —— 0,6– 2,2
8 11162232——— 0,6– 1,5
11 16 22 32 ———— 0,6– 1,1
16 22 32 — ———— 0,6– 0,7
■■Contrôle du flash manuelContrôle du flash manuel
Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le
contrôle du ash manuel en sélectionnant Manuel comme mode de contrôle
du ash optionnel dans les menus de l’appareil photo. Le contrôle du ash
manuel n’est pas disponible avec les appareils photo de la gamme D3, gamme
D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6.
Flash indirectFlash indirect (Figure 5)(Figure 5)
Vous pouvez pivoter la tête du ash an de reéter la lumière sur un plafond
ou un mur. Cela permet de la rendre plus diuse, an d’adoucir les ombres et
de réduire la brillance des cheveux, de la peau et des vêtements et d’empêcher
que les objets situés au premier plan ne soient surexposés. Choisissez l’angle
d’inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la distance séparant l’ap-
pareil photo de la surface rééchissante.
EntretienEntretien
■■NettoyageNettoyage
• Utilisez une souette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez
délicatement à l’aide d’un chion sec et doux. En cas d’utilisation du SB-300
à la plage ou en bord de mer, retirez le sable et le sel à l’aide d’un chion
légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le produit méticuleusement à
l’aide d’un chion sec.
• Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision.
Ne lui faites pas subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
■■RangementRangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un
endroit sec et bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant
deux semaines ou plus, retirez les accumulateurs/piles pour éviter de l’endom-
mager en cas de fuite. Sortez le ash de son rangement une fois par mois envi-
ron et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le condensateur situé à
l’intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le ash avec des insecticides ou dans
des endroits qui sont:
• à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dys-
fonctionnement du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule
fermé en plein soleil
■■UtilisationUtilisation
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par
exemple en hiver lorsque vous entrez dans un endroit chaué ou en sortez,
peuvent entraîner la présence de condensation à l’intérieur du produit. Pour
empêcher cette formation de condensation, enveloppez le produit dans
un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’exposer à de
brusques changements de température.
• N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs
magnétiques puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes
à haute tension. Vous risquez sinon de provoquer le dysfonctionnement du
produit.
■■Accumulateurs/pilesAccumulateurs/piles
• Le ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les ac-
cumulateurs deviennent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/
décharge indiquée par le fabricant.
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension
et insérez les nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut inter-
rompre le ux du courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le ash risque de ne
plus émettre d’éclair an de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir.
Il fonctionnera à nouveau normalement une fois que les accumulateurs/piles
auront susamment refroidi.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse tempé-
rature, à retrouver leur tension après une période d’inutilisation et à se dé-
charger lentement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Veillez à vérier le niveau de
charge des accumulateurs/piles avant toute utilisation et changez-les avant
qu’ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes
températures ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs,
reportez-vous à la documentation fournie par les fabricants des accumula-
teurs et du chargeur d’accumulateur.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent
sinon de se casser.
Recyclage desRecyclage des
accumulateursaccumulateurs
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse.
Pour protéger l'environnement, veuillez les recycler conformé-
ment aux réglementations en vigueur dans votre pays.
AnnexeAnnexe
■■Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/pilesMode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Si aucune opération n’est eectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s’éteint
automatiquement pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode
veille). Lorsqu’il est installé sur un appareil photo, le SB-300 s’éteint également
une fois que l’appareil photo entre en mode veille. Vous pouvez rétablir le fonc-
tionnement normal à l’aide du commutateur marche-arrêt du SB-300 ou en
appuyant à mi-course sur le déclencheur de l’appareil photo.
■■Témoin de disponibilité du flashTémoin de disponibilité du flash
ÉtatÉtat
Témoin deTémoin de
disponibilitédisponibilité Problème/solutionProblème/solution
Le flash s'est
déclenché
Clignote
pendant 3s
environ*
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel
essai après vous être rapproché du sujet, après avoir
choisi la valeur d'ouverture la plus petite (ouverture
maximale) ou augmenté la sensibilité
Le flash ne
s'est pas
déclenché
Clignote une
fois par seconde
Le flash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et
s'est arrêté temporairement afin d'éviter la surchauffe.
Mettez-le hors tension et attendez qu'il ait refroidi.
Clignote deux
fois par seconde
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-
les.
Clignote huit
fois par seconde
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appa-
reil photo et le flash, puis déconnectez ce dernier et
confiez-le à un représentant Nikon agréé.
Clignote quatre
fois pendant 0,5
s puis s’arrête
pendant 0,5 s
L’appareil photo n’est pas compatible avec le système
CLS. Le flash ne peut pas être utilisé.
*Mode de contrôle de ash i-TTL uniquement.
Cuidados del productoCuidados del producto
■■LimpiezaLimpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie
cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar el SB-300 en
la playa o junto al mar, limpie los restos de arena y sal con un paño ligeramen-
te humedecido en agua destilada y, a continuación, seque concienzudamen-
te el producto con un paño seco.
• El SB-300 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No
someter a sacudidas o vibraciones.
■■AlmacenamientoAlmacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde el SB-300 en un lugar seco y
bien ventilado. Si el producto va a ser almacenado durante dos semanas o más,
extraiga las baterías para evitar daños causados por la aparición de fugas en las
mismas. Saque el dispositivo de su lugar de almacenamiento al menos una vez
al mes, y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del condensador
instalado en el interior de la unidad. No guarde el dispositivo con insecticidas
o en lugares en los que:
• esté cerca de equipos que produzcan campos electromagnéticos potentes, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un
funcionamiento erróneo del producto, como por ejemplo, cerca de un cale-
factor o dentro de un vehículo cerrado en un día soleado
■■UsoUso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al
entrar o salir de un edicio con calefacción en un día frío, pueden producir
condensación dentro del aparato. Para evitar la aparición de condensación,
coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en un contenedor herméti-
co antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos
electromagnéticos, como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta
tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funcionamiento
incorrecto del producto.
■■BateríasBaterías
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el ash podrían causar que
las baterías recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de
carga/descarga descrito por el fabricante.
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de re-
puesto en la orientación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el ujo de co-
rriente. Limpie la suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el ash podría no dispa-
rar para permitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se
reanudará una vez las baterías se hayan enfriado lo suciente.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan
la carga perdida tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente
cuando no se utilizan. Asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería
antes del uso y sustituya las baterías antes de que se descarguen por com-
pleto.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recar-
gables, consulte la documentación suministrada por el fabricante de las bate-
rías y del cargador de la batería.
• No intente recargar baterías no recargables. No cumplir con esta precaución
puede causar que las baterías se rompan.
Reciclaje de bateríasReciclaje de baterías
recargablesrecargables
Las baterías usadas son un recurso valioso; para prote-
ger el entorno, recicle las baterías utilizadas en confor-
midad con las normativas locales.
ApéndiceApéndice
■■Modo de espera: Conservación de la energía de la bateríaModo de espera: Conservación de la energía de la batería
Si no se realiza ninguna operación durante 40 s o más, el SB-300 se apaga-
rá automáticamente para ahorrar la energía de las baterías (modo de espera).
Cuando está instalado en una cámara, el SB-300 también se apagará cuando el
temporizador de espera de la cámara expire. Podrá reanudar el funcionamiento
normal utilizando el interruptor principal del SB-300 o pulsando hasta la mitad
el disparador de la cámara.
■■La luz de flash listoLa luz de flash listo
EstadoEstado Luz listaLuz lista Problema/soluciónProblema/solución
El flash se
ha dispa-
rado
Parpadea durante
aproximadamente
3s*
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a inten-
tarlo tras reducir la distancia al sujeto, ajustando el
diafragma al número f más bajo (diafragma máxi-
mo) o aumentando la sensibilidad ISO.
El flash
no se ha
disparado
Parpadea una vez
por segundo
El producto ha sido disparado varias veces en
rápida sucesión y se ha apagado temporalmente
para evitar el sobrecalentamiento. Apague el pro-
ducto y espere hasta que se enfríe.
Parpadea dos veces
por segundo Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
Parpadea ocho veces
por segundo
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el
flash, a continuación extraiga el flash y llévelo a
un representante del servicio técnico autorizado
de Nikon.
Parpadea cuatro ve-
ces durante 0,5 s en
intervalos de 0,5 s
La cámara no es compatible con CLS. No se pue-
de utilizar el flash.
*Únicamente el modo de control de ash i-TTL.
■■Accesorios compatiblesAccesorios compatibles
Cable de control remoto TTL SC-29/28/17: Estos cables de 1,5 m (5 pies) pueden usar-
se para conectar el SB-300 a la cámara para el uso sin cámara y están equipados
con roscas para trípodes. La función de luz de ayuda de AF del SC-29 no es
compatible.
EspecificacionesEspecificaciones
ConstrucciónelectrónicaConstrucción electrónica Transistorbipolardepuerta aislada automático(IGBT) y circuitosen serie
Númerodeguía(20°C/68°F)Número de guía (20°C/68°F) 18/59(ISO 100, m/ft)
ÁngulodeiluminaciónÁngulodeiluminación Cubre el ángulo de visión de un objetivo de 27 mm (formato FX) o de un objetivo
de18mm(formatoDX)
RangoefectivodelashRango efectivodel ash
(i-TTL)(i-TTL)
de 0,6m a 20m (2pies a 66pies); varíaen función dela sensibilidad ISO, elángulo
derebote y el diafragma
Opciones disponiblesOpciones disponibles
utilizandoloscontrolesdeutilizando los controlesde
lacámarala cámara
• Mododecontroldeash:i-TTL, manual
• Modo de ash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), cor-
tinilla delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y
cortinilla traseraconsincronización lenta
ÁngulodereboteÁnguloderebote El ash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el ash
apuntadirectamentehaciadelante y a 60°, 75°, 90° y 120°
Activación/Desactivación delActivación/Desactivación del
dispositivodispositivo
InterruptorprincipalutilizadoparaactivarydesactivarelSB-300
Fuentede alimentaciónFuentede alimentación Dosbateríasalcalinas AAA o NiMH
Luz de ash listoLuz de ash listo • Cargacompleta:Luces
• Advertencia:Parpadea (consulte“La luz de ash listo”)
DuracióndelashDuracióndelash Se ilumina duranteaproximadamente⁄s al dispararse a máxima potencia
Duración de la batería yDuración de la batería y
tiempodereciclajedelashtiempo de reciclaje del ash11Tipo de bateríaTipodebatería
TiempodereciclajeTiempo de reciclaje
mínimomínimo22
DuraciónDuración33//
tiempodereciclajetiempodereciclaje22
Alcalina Aprox.4,0s 70o más usos/4,0–30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 omásusos/3,5– 30s
PalancadebloqueodelpiePalanca de bloqueo delpie
demontajede montaje
Laclavijade seguridad impide el desenganche accidental
Otras opcionesOtrasopciones Limitacióntérmica,actualizacióndermware 4
Dimensiones (An.×Al.× Pr.)Dimensiones (An. × Al.×Pr.) Aprox. 57,4 ×65,4×62,3mm (2,3 ×2,6×2,5pulgadas)
PesoPeso • Aprox.120 g (4,2 oz),incluyendodosbaterías alcalinas AAA
• Aprox. 97 g(3,4oz),solamenteelcuerpo
AccesoriossuministradosAccesorios suministrados Estuche blando SS-DC1
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento
y otros factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del ash a máxima potencia y la iluminación de la luz de ash listo al
dispararse el ash una vez cada 30 s.
3. Número de veces que el ash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de ash listo
en 30s.
4. Se puede actualizar el rmware desde la cámara.
Especificaciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los
daños resultantes por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique
lo contrario, todas las cifras se refieren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la
temperatura especificada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C
(73,4 ±5,4 °F).
■■Accessoires compatiblesAccessoires compatibles
Télécommande laire TTL SC-29/28/17 : ces télécommandes laires de 1,5 m de long
permettent de connecter le SB-300 à l’appareil photo an qu’il puisse être uti-
lisé en mode dissocié ; elles sont équipées de letages de xation pour trépied.
L’illuminateur d’assistance AF du SC-29 n’est pas pris en charge.
CaractéristiquesCaractéristiques
Construction électroniqueConstructionélectronique Transistorbipolaireautomatique à porte isolée (IGBT) et circuitsen série
Nombreguide(20°C)Nombreguide (20°C) 18 (100ISO, m)
Angled'éclairageAngled'éclairage Couvre le champ angulaire d’un objectif 27 mm (format FX) ou celui d’un objectif
18mm(formatDX)
PortéeeectiveduashPortée eective duash
(i-TTL)(i-TTL)
0,6m à 20 m;dépenddelasensibilité(ISO), de l'angle de rebondetdel'ouverture
Options disponibles aveclesOptions disponibles avec les
commandesdel'appareilcommandes del'appareil
photophoto
• Modedecontrôleduash:i-TTL, manuel
• Modedeash : dosage ash/ambiance(synchrosur le premier rideau), synchro
lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro lente sur le
secondrideau
AnglederebondAnglederebond Le ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe
directementversl'avantet à 60°, 75°, 90° et120°
Misesous/horstensionMisesous/hors tension Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et hors
tension
AlimentationAlimentation Deuxpilesalcalines ou deux accumulateursNiMHdetype AAA
TémoindedisponibilitéTémoin dedisponibilité
duashdu ash
• Chargementterminé: s'allume
• Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du
ash»)
Duréedel'éclairDuréedel'éclair S'allumependant⁄ senvironlors d'un déclenchementàpleinepuissance
Endurancedesaccumu-Endurance des accumu-
lateurs/pileset temps delateurs/piles ettemps de
recyclageduashrecyclageduash11
Type d'accumulateur/Type d'accumulateur/
depilede pile
Temps de recyclageTemps de recyclage
minimalminimal22
EnduranceEndurance33//
tempsderecyclagetemps de recyclage22
Alcaline Environ 4,0s 70 ou plusutilisations/
4,0– 30s
NiMH Environ 3,5s 110 ouplusutilisations/
3,5– 30s
Levierde verrouillage duLevierdeverrouillage du
sabotdexationsabot de xation
Leblocage de sécuritéempêcheundétachementaccidentel
AutresoptionsAutresoptions Protecteurthermique,mise à jour du rmware(microprogramme) 4
Dimensions (L×H×P)Dimensions(L ×H×P) Environ57,4 ×65,4 ×62,3mm
PoidsPoids • Environ 120 g,avecdeuxpilesalcalinesAAA
• Environ 97 g,ash « vide » uniquement
AccessoiresfournisAccessoiresfournis Étuisouple SS-DC1
1. Les chires se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des
performances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de marque iden-
tiques.
2. Temps entre le déclenchement du ash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité du ash
lorsque le ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du ash
s’active dans les 30 s.
4. Le rmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l’appareil photo.
Caractéristiques susceptibles d’être modifiées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu res-
ponsable des dommages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel.
Sauf indication contraire, tous les chiffres se rapportent à un flash dont les piles sont neuves
et fonctionnant à la température préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products
Association) : 23 ±3 °C.