
8
SEASONS 600 MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
13
Introducir en la hendidura la placa de fijación de la ducha como ilustra
la figura.
¡ATENCIÓN! los dos fresados internos de la placa deben posicionar-
se en correspondencia con el tubo de entrada del agua.
Insert the shower head anchor plate into the hole as shown in the pic-
ture.
CAREFUL!The plate’s two internal countersinks must be positioned in
line with the water supply pipe.
Introduire la plaque de fixation du plafond de douche dans la fente, tel
qu’illustré dans la figure.
ATTENTION ! Les deux rainures à l’intérieur de la plaque doivent être
positionnées en correspondance du tuyau d’entrée de l’eau.
Inserire nella spaccatura la piastra di fissaggio del soffione come
mostrato in figura.
ATTENZIONE! Le due fresate interne alla piastra vanno posizionate in
corrispondenza del tubo di ingresso acqua.
Inserir na brecha a placa de fixação do chuveiro conforme a figura.
ATENÇÃO! As duas regiões fresadas ao interno da placa são posicio-
nadas em correspondência ao cabo de entrada da água.
Führen Sie die Klemmplatte der Kopfbrause in den Spalt, wie in der
Abbildung dargestellt.
ACHTUNG! Die zwei internen Fräsungen der Platte müssen entspre-
chend dem Wassereinlaufschlauch positioniert werden.
Plaats de bevestigingsplaat van de douchekop in de opening zoals
wordt aangeduid op afbeelding.
AANDACHT! De twee interne freesbewerkingen van de plaat moeten
overeenkomstig de ingangkabel van het water geplaatst worden.
(A)
(B)
OK
~ 1000 mm
IT
PT
DE
ES
EN
FR
NL
SEASONS 600 MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
13
Introducir en la hendidura la placa de fijación de la ducha como ilustra
la figura.
¡ATENCIÓN! los dos fresados internos de la placa deben posicionar-
se en correspondencia con el tubo de entrada del agua.
Insert the shower head anchor plate into the hole as shown in the pic-
ture.
CAREFUL!The plate’s two internal countersinks must be positioned in
line with the water supply pipe.
Introduire la plaque de fixation du plafond de douche dans la fente, tel
qu’illustré dans la figure.
ATTENTION ! Les deux rainures à l’intérieur de la plaque doivent être
positionnées en correspondance du tuyau d’entrée de l’eau.
Inserire nella spaccatura la piastra di fissaggio del soffione come
mostrato in figura.
ATTENZIONE! Le due fresate interne alla piastra vanno posizionate in
corrispondenza del tubo di ingresso acqua.
Inserir na brecha a placa de fixação do chuveiro conforme a figura.
ATENÇÃO! As duas regiões fresadas ao interno da placa são posicio-
nadas em correspondência ao cabo de entrada da água.
Führen Sie die Klemmplatte der Kopfbrause in den Spalt, wie in der
Abbildung dargestellt.
ACHTUNG! Die zwei internen Fräsungen der Platte müssen entspre-
chend dem Wassereinlaufschlauch positioniert werden.
Plaats de bevestigingsplaat van de douchekop in de opening zoals
wordt aangeduid op afbeelding.
AANDACHT! De twee interne freesbewerkingen van de plaat moeten
overeenkomstig de ingangkabel van het water geplaatst worden.
(A)
(B)
OK
~ 1000 mm
IT
PT
DE
ES
EN
FR
NL
SEASONS 600 MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
14
Pasar la cuerda por el orificio de la placa e introducirla en el tensor (1).
Insertar el tensor en el tope (2) previamente fijado al techo y atornillarlo
hasta que quede completamente ajustado (3).
Para regular el largo de la cuerda tirar (4) hasta alcanzar la medida dese-
ada.
Para desbloquearla presionar la traba (5).
¡ATENCIÓN! La cuerda debe estar tirante pero sin levantar la placa de
fijación.
Repetir la operación para ultimar la fijación.
Insert the cord into the hole in the plate and thread it into the stretcher
(1).
Insert the stretcher into the fastener (2) already fixed into the ceiling and
screw in until held fast (3).
To adjust the length of the cord, pull it (4) until it reaches the desired
length.
To unblock it press the pin (5).
CAREFUL! The cord must be taut but without raising the anchor plate.
Repeat the operation for all four corners to complete the installation.
Introduire la cordelette dans l’orifice sur la plaque et l’enfiler dans le ten-
deur (1).
Introduire le tendeur dans le loqueteau (2) préalablement fixé au plafond
et le visser à fond (3).
Pour régler la longueur de la cordelette, la tirer (4) jusqu’à atteindre la
mesure souhaitée.
Pour la débloquer, appuyer sur le téton (5)
ATTENTION !La cordelette doit être tendue sans cependant soulever la
plaque de fixation. Répéter l’opération pour terminer la fixation.
Inserire la cordina nel foro sulla piastra e infilarlo nel tenditore (1).
Inserire il tenditore nel nottolino (2) precedentemente fissato nel sof-
fitto e avvitarlo fino al completo serraggio (3).
Per regolare la lunghezza della cordina tirarla (4) fino alla misura desi-
derata.
Per sbloccarla premere il piolo(5)
ATTENZIONE! La cordina deve essere tesa senza però sollevare la pia-
stra di fissaggio. Ripetere l’operazione per ultimare il fissaggio.
Inserir o cordão no furo da placa e inserí-lo no tensionador (1).
Inserir o tensionador na porca (2) precedentemente fixada ao teto e
parafusá-lo até que esteja completamente apertado (3).
Para regular o comprimento da corda, puxá-la (4) até a medida deseja-
da.
Para desbloqueá-la, apertar o pino (5)
ATENÇÃO! A corda deve estar tensa, porém sem levantar a placa de
fixação.
Repetir a operação para completar a fixação.
Führen Sie das Seil in das Loch auf der Platte und ziehen Sie es durch
die Spannschlossmutter (1).
Führen Sie die Spannschlossmutter in den Zylinder (2), bevor Sie ihn
in der Kopfbrause befestigen, und ziehen Sie sie bis zur vollständigen
Verriegelung fest (3).
Um die Länge des Seils zu regulieren, ziehen Sie es (4) auf das
gewünschte Maß.
Zur Entriegelung drücken Sie den kleinen Stift (5).
ACHTUNG! Das Seil muss gestrafft werden, ohne die Klemmplatte
anzuheben.
Wiederholen Sie den Vorgang, um die Befestigung fertigzustellen.
Stop het draadje in het gat in de plaat en stop het in de spanner (1).
Plaats de spanner in het anker (2) dat eerder in het plafond werd
bevestigd, en draai hem helemaal vast (3).
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
x4
¡ATENCIÓN! La cuerda debe estar tirante pero sin levantar la placa de jación.
CAREFUL! The cord must be taut but without raising the anchor plate.
ATTENTION !La cordelette doit être tendue sans cependant soulever la plaque de xation.
ATENÇÃO! A corda deve estar tensa, porém sem levantar a placa de xação.
3
4