NORAUTO PREMIUM HF1500 User manual

ART:940283 / A.T.U. NR.NO0006
HF1500
Chargeur de batterie - Acculader
Batterieladegerät
Cargador de batería - Caricabatterie
Carregador de bateria - Battery charger
Prostownik do akumulatora
Зарядное устройство для аккумулятора
FR --------------------------1
DE --------------------------31
IT ----------------------------61
PL -------------------------- 91
RU --------------------------120 EN--------------------------136
NL --------------------------16
ES --------------------------46
PT -------------------------- 76
RO--------------------------106
HF1500
A

Conformité aux normes de sécurité appropriées.
Pour usage à l’intérieur uniquement.
Appareil de Classe II. Un raccordement à la terre n’est pas
nécessaire.
Lire et comprendre en totalité la notice avant la mise en route ou
toute opération d’entretien.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers.
AVANT PROPOS
Nous vous invitons à lire entièrement et attentivement cette notice d’emploi
pour une bonne utilisation et conservation de votre produit.
Félicitations pour votre nouvel achat! Ce produit est un chargeur de batterie Norauto modèle
HF1500.
Le modèle HF1500 est un chargeur de batterie entièrement automatique. Ses principales
fonctions, sélectionnables via 4 touches fonction, sont les suivantes:
- La charge de batteries légères type cyclomoteurs (motos, etc.).
- La charge des batteries de voitures.
- La charge des batteries de véhicules utilitaires.
- Le test d’alternateurs.
- Le reconditionnement de votre batterie.
- L’aide au démarrage de votre véhicule
Après le déballage de votre appareil, veuillez vérifier s’il est complet et en bon état de
marche. Si l’appareil est abîmé, possède un défaut ou s’il manque des pièces, ne l’utilisez
pas et ramenez-le chez votre revendeur ou service après-vente.
Mettez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il y a un risque d’accident si les
enfants jouent avec les emballages.
Veuillez conserver cette notice d’emploi pour futures utilisations.
Si vous donnez ce produit à un tiers, veuillez aussi lui donner ce mode d’emploi.
Utilisation conforme
Ce dispositif est également prévu pour la charge des batteries au plomb de 12 V (humide,
gel, AGM), pour tester des alternateurs, pour relancer des batteries sulfatées et pour aider
au démarrage jusqu'à 40 A.
L'utilisateur est responsable des dommages en cas d'utilisation impropre.
1

1. CONSIGNES DE SECURITE ---------------------------------------------------------------------------
2. CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LES BATTERIES -----------------------------
3. PRESENTATION DE L’APPAREIL --------------------------------------------------------------------
A. Informations techniques ------------------------------------------------------------------------------
B. Description de l’appareil ------------------------------------------------------------------------------
4. UTILISATION DE -------------------------------------------------------------------------------------------
A. Installation de l’appareil -------------------------------------------------------------------------------
B. Branchement du chargeur de batterie ------------------------------------------------------------
C. Débranchement de la batterie ----------------------------------------------------------------------
D. Charge avec les pinces -------------------------------------------------------------------------------
E. Fonction analyse de l’alternateur -------------------------------------------------------------------
F. Reconditionnement batterie --------------------------------------------------------------------------
G. Aide au démarrage ------------------------------------------------------------------------------------
5. NETTOYAGE, MAINTENANCE ET RANGEMENT ------------------------------------------------
A. Nettoyage ------------------------------------------------------------------------------------------------
B. Maintenance ---------------------------------------------------------------------------------------------
C. Rangement ----------------------------------------------------------------------------------------------
6. GUIDE DEPANNAGE -------------------------------------------------------------------------------------
7. MISE EN REBUT -------------------------------------------------------------------------------------------
SOMMAIRE
3
5
6
6
7
8
8
8
8
9
11
12
12
14
14
14
14
14
15
2

AVANT LA CHARGE, LIRE LES INSTRUCTIONS.
POUR USAGE A L'INTERIEUR OU NE PAS EXPOSER A
LA PLUIE.
DECONNECTER L'ALIMENTATION SECTEUR AVANT DE
BRANCHER OU DE DEBRANCHER LES CONNEXIONS
SUR LA BATTERIE.
MISE EN GARDE: GAZ EXPLOSIF. EVITER LES
FLAMMES ET LES ETINCELLES. ASSURER UNE
AERATION SUFFISANTE PENDANT LA CHARGE.
- Utilisez cet appareil comme décrit dans cette notice
d’emploi. Toute mauvaise manipulation et toute utilisation
autre que prévue dans cette notice d’emploi n’engagera en
aucun cas la responsabilité du fabricant.
- Certains véhicules peuvent comporter des systèmes
électriques et électroniques pouvant être endommages si
soumis à une tension de démarrage ou des pics de tension
élevés. Avant de connecter le chargeur à la batterie,
veuillez lire attentivement la notice de votre véhicule et vous
assurez que ce n’est pas le cas.
- Le non-respect des consignes de sécurité et d’utilisation
peut provoquer un risque de choc électrique, d’incendie
et/ou des blessures aux personnes.
- Suivez scrupuleusement les instructions de branchement /
débranchement du chargeur données dans ce manuel.
- Cet appareil est prévu uniquement pour une utilisation
domestique en intérieur.
- N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le
fabricant! Ils peuvent endommager l’appareil et/ou
provoquer des blessures.
- DANGER D’ETOUFFEMENT! Gardez le matériel
d’emballage hors de la portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillées ou si des instructions relatives a
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
- Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE
3

- N’utilisez pas l’appareil dans un environnement ou des
explosions peuvent se produire, en présence de liquides
inflammables, de gaz et de poussières.
- N’utilisez pas l’appareil près de sources de flammes et
d’étincelles. Ne pas fumer à proximité de l’appareil.
- Utilisez l’appareil dans une zone bien ventilée.
- Gardez l’appareil sec. Ne le plongez pas dans l’eau ni dans
tout autre liquide.
- N’exposez pas cet appareil à des égouttements d’eau ou à
des éclaboussures.
- N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à
l’humidité, aux intempéries et dans des lieux mouillés.
- Aucun objet rempli de liquide tel que des vases ne doit être
placé à proximité de l’appareil.
- Ne couvrez pas cet appareil avec des objets tels que des
journaux, torchons, rideaux, etc.
- N’exposez pas l’appareil directement aux rayons du soleil
et à des fortes chaleurs.
- Ne laissez pas le câble pendre sur le bord d'une table, ou
toucher une surface chaude.
- Lorsque vous débranchez l’appareil, utilisez toujours la
prise du câble, ne tirez jamais sur le câble lui-même.
- Si le câble d’alimentation ou les pinces sont abimés,
n’utilisez pas l’appareil.
- Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
- Ne modifiez pas le câble ni sa prise. Si le câble et/ou la
prise ne correspondent pas à votre installation électrique,
faites appel à un technicien qualifié.
- Eviter d’utiliser une rallonge. L’utilisation d’une rallonge non
adaptée ou en mauvais état peut conduire à un risque de
choc électrique et à des blessures.
- Ne laissez pas les pinces noire et rouge se toucher entre
elles, cela peut créer des étincelles, une explosion et créer
des dommages.
- Avant tout branchement, vérifiez:
Que l’appareil et ses éléments ne soient pas abîmés.
Dans ce cas-là, n’utilisez pas l’appareil rapportez-le à
votre revendeur pour toute inspection et réparation.
Que la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de votre installation
électrique.
CONSIGNES DE SECURITE
4

- Risque de mélange gazeux explosif. Au cours de leur
fonctionnement normal, les batteries génèrent des gaz
explosifs. Il est dangereux de travailler près d'une batterie au
plomb-acide. Lors du fonctionnement normal d'une batterie,
des gaz explosifs sont émis. Pour cette raison, il est
primordial de lire et de suivre les instructions de ce manuel
chaque fois que vous utilisez votre chargeur.
- Veuillez vérifier que vos batteries peuvent être chargées
avec ce chargeur. Pour ce faire, référez-vous à la notice
d’emploi du fabricant.
- Assurez-vous que le taux de charge initial de la batterie à
charger ne dépasse pas les recommandations du fabricant
de batterie.
- Les batteries ne doivent pas être mises en fonctionnement
lors de la charge! Ne démarrer pas le moteur pendant la charge.
- Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
- Ne rechargez jamais une batterie gelée!
- Portez une protection complète pour vos yeux, ainsi qu’une
tenue vestimentaire appropriée pour vous prémunir de tout
contact avec le liquide de batterie. Evitez de vous toucher les
yeux lorsque vous travaillez sur une batterie. De l’acide, des
particules d’acide ou de la corrosion pourraient entrer dans
vos yeux.
- Positionnez le chargeur de batterie aussi loin que possible de
la batterie.
- Des gaz explosifs peuvent se concentrer à proximité du sol.
Positionnez le chargeur de batterie aussi haut que possible
avant utilisation.
- Ne posez pas le chargeur directement au-dessus de la batterie.
- Ne pas ouvrir le boitier de l'appareil. Aucun des composants à
l’intérieur ne peut ni ne doit être manipulé.
- Ne démontez pas l’appareil vous-même. Tout démontage,
réparation, vérification devront être réalisés exclusivement
par une personne qualifiée.
- La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée
la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis
loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le
chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie
du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la
connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LES BATTERIES
5

- Charge gérée électroniquement multi-étapes.
- Charge avec pinces.
- Indicateur d’inversion de la polarité.
- Redémarrage automatique après une coupure de courant.
- Maintenance de charge automatique.
- Protection contre les courts-circuits.
Modèle
Tension d’entrée
Tension de sortie
Fusible
Type de batterie
Courant de charge
Prise en charge
HF1500
220-240V~, 50/60Hz, 1.4A
12V , 2A, 6A, 15A
6.3A
Plomb acide, WET, GEL, AGM
2A, 6A, 15A
Batteries 12V/ 6Ah jusqu’à 250 Ah
(260Ah pour la maintenance)
PRESENTATION DE L’APPAREIL
A. Informations techniques
- Retirez tous les accessoires métalliques de type bague,
bracelet, collier, montre que vous portez lorsque vous
travaillez à proximité d’une batterie. Assurez-vous de réduire
le risque de chute d’objet métallique sur ou à l’intérieur de la
batterie. Risque de court-circuit, voire d’explosion, et de
brûlure grave.
- Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la
batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
- Les batteries usagées doivent être mises au rebut de façon
sûre. Lisez le chapitre « Mise en rebut » pour en apprendre
plus sur le recyclage et la protection de l’environnement.
- Respectez les spécifications techniques des batteries à charger,
ainsi que les recommandations spécifiques de ces batteries
(par exemple: comment insérer et connecter les batteries, le
taux de charge, etc.).
- Ne rechargez pas les piles sèches batteries que l’on utilise
communément dans les appareils domestiques. Elles peuvent
provoquer un incendie et causer des dommages et blessures
aux personnes.
- Cet appareil doit être utilisé exclusivement qu’avec des
batteries de véhicules motorisés ayant une tension de 12V .
Ne connectez pas le chargeur à d’autres systèmes (6V ,
24V , etc.).
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LES BATTERIES
6

B. Description de l’appareil
Touche CHARGE pour
lancer le mode sélectionné
Ecran LCD
Sélection mode charge :
moto, auto, utilitaire
Aide au démarrage
Reconditionnement batterie
Analyse de l’alternateur
Cordon d'alimentation AC
ATTENTION : L'indicateur apparait lorsqu'il y a une inversion de polarité, ou si après
analyse, le chargeur détecte un problème et interrompt la charge.
PRESENTATION DE L’APPAREIL
Pince négative noire
Support de rangement
pinces
Pince positive rouge
Cordon d'alimentation DC
Affichage courant
de charge
Indicateur d'erreur /
inversion polarité
Icone pinces
Icone reconditionnement
batterie
Icone statut batterie
Icone flèches
Analyse de l’alternateur
Icone test alternateur
Icone aide au démarrage
Affichage tension de
charge / Compte à rebours
(aide au démarrage)
Indicateur de basse température
Mode charge cyclomoteur – 2A
Mode charge voiture – 6A
Mode charge utilitaire – 15A
HF1500
A
7

S’il est nécessaire , enlevez la batterie du véhicule en suivant les instructions données
par le fabricant de la batterie.
Vérifiez la polarité de la batterie. Si des instructions spécifiques sont données pour la
charge par le fabricant, veuillez les suivre ( par exemple le retrait des cosses et autres
dispositifs).
Utilisez les pinces fournies avec le chargeur.
Ensuite, branchez la pince rouge à la polarité positive (+) de la batterie .
Branchez ensuite la pince noire à la polarité négative (-) de la batterie .
Branchez le chargeur à l’alimentation électrique .
Si l’indicateur de polarité s’allume, cela veut
dire que les pinces ont été branchées sur leur
mauvaise polarité.
Débranchez le chargeur et débranchez les câbles.
Recommencez la procédure en respectant bien
l’ordre de branchement.
ATTENTION : Apres l’opération de charge,
débrancher le chargeur de batterie du réseau
électrique puis retirer la connexion du châssis
et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre
indiqué ci-dessous :
- Débranchez le chargeur de batterie.
- Enlevez en premier la pince noire (polarité
négative -).
- Enlevez après la pince rouge (polarité positive +).
- Remettez si nécessaire les cosses sur la batterie.
1
2
3
UTILISATION
Le chargeur doit être utilisé exclusivement avec des batteries de véhicules
motorisés ayant une tension de 12V DC. Ne connectez pas le chargeur à des
systèmes de 6V DC ou 24V DC ou d’autres systèmes.
Vérifiez si l’appareil et les câbles ne soient pas abîmés.Si c’est le cas, ne les utilisez
pas et rapportez-les à votre revendeur pour toute inspection et réparation.
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique ( ou notice d’instructions )
de la batterie à charger est compatible avec cet appareil (12V).
Ayez avec vous la notice d’instructions de la batterie à charger, si possible. Il
pourrait donner des instructions spécifiques lors de la charge (par exemple le retrait
des cosses, etc.).
Posez l’appareil sur une surface plane et stable. Veuillez laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour une libre circulation de l’air et pour pouvoir accéder
plus facilement aux branchements.
ATTENTION: La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la
première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la
canalisation de combustible.
Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau puis retirer
la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
A. Installation de l’appareil
B. Branchement du chargeur de batterie
C. Débranchement de la batterie
HF1500
8

Lorsque le chargeur a été correctement
branché sur le secteur, il se met
automatiquement en mode veille et
l’écran LCD affiche la tension de charge
(V). L’appareil est alors prêt pour emploi.
Note:
Si aucune batterie n’est raccordée ou
si une batterie est raccordée
incorrectement (pas de contact entre
la pince et le connecteur), l’icône
“pinces” et l’icône « statut
batterie » vide , vont clignoter à
l’écran.
Si les pinces ont été branchées sur
leur mauvaise polarité, l’indicateur de
polarité et les icones “+” et “–” à
l’intérieur de la batterie vont clignoter à
l’écran :
Dans ce cas, débranchez le chargeur
et débranchez les câbles.
Recommencez la procédure en
respectant bien l’ordre de
branchement et la polarité des câbles.
UTILISATION
D. Charge avec les pinces
- Charge batterie cyclomoteur
- Charge batterie voiture
- Charge batterie utilitaire
Mode cyclomoteur 2A (Appuyez une
fois): Ce mode est approprié pour la
charge de batteries de faible capacité.
Le chargeur va délivrer un courant de
charge maximal de 2A. Une fois le
mode actionné, “2,0A” (sur la partie
haute du LCD) et le logo « moto »
vont clignoter à l’écran. La partie
inférieure de l’écran affiche la tension
de charge de la batterie connectée.
Avant de débuter la charge, l’icône des
pinces, des flèches et de la batterie
vont s’afficher à l’écran :
Mode voiture 6A (Appuyez deux
fois): Ce mode est approprié pour la
charge de batteries de voiture. Le
chargeur va délivrer un courant de
charge maximal de 6A. Une fois le
mode actionné, “6,0A” (sur la partie
haute du LCD) et le logo « voiture »
vont clignoter à l’écran. La
partie inférieure de l’écran affiche la
tension de charge de la batterie
connectée. Avant de débuter la
charge, l’icône des pinces, des flèches
et de la batterie vont s’afficher à
l’écran :
1. Choisissez à l’aide du bouton
le mode souhaité:
9

Mode utilitaire 15A (Appuyez trois
fois): Ce mode est approprié pour la
charge de batteries de véhicule utilitaire.
Le chargeur va délivrer un courant de
charge maximal de 15A. Une fois le mode
actionné, “15,0A” (sur la partie haute du
LCD) et le logo « utilitaire » vont
clignoter à l’écran. La partie inférieure de
l’écran affiche la tension de charge de la
batterie connectée. Avant de débuter la
charge, l’icône des pinces, des flèches et
de la batterie vont s’afficher 3 secondes à
l’écran :
Une fois le courant de charge
sélectionné, appuyez sur la
touche pour débuter la
charge. Attendez quelques
secondes, la charge
commence automatiquement.
L’écran affiche alors le courant et la
tension de charge, ainsi que le mode
sélectionné. Des pointillés s’activent du
haut vers le bas entre les pinces et la
batterie.
Erreur charge : Attention, en début puis
en cours de charge, des tests
automatiques peuvent être effectués par
le chargeur. Si après analyse, aucune
anomalie n'est détectée, la charge
reprend normalement. Si une anomalie
est détectée, l'indicateur d'erreur et
l’icône batterie vide clignotent à l’écran.
Dans ce cas, veuillez vérifier si les
branchements et le réglage du mode
sont correctement effectués. Vérifiez
si l’appareil n’est pas endommagé ou
s’il n’a pas rencontré de problèmes. Si
le problème ne vient pas du chargeur,
vérifiez l’état de votre batterie. Si c’est
votre batterie qui pose problème,
référez-vous à sa notice d’emploi pour
régler le problème, ou faites appel à un
technicien qualifié pour faire vérifier
votre batterie.
- Si le chargeur surchauffe, le processus
de charge va s’arrêter automatiquement
et l'indicateur d'erreur et l’icône
batterie à moitié vide vont clignoter à
l’écran:
Débrancher le chargeur et le laisser
refroidir quelques minutes. Veuillez
vérifier à ce que l’espace autour de
l’appareil est suffisant pour assurer une
libre circulation de l’air.
- Si le chargeur détecte que la batterie
est sulfatée, le processus de charge
va s’arrêter automatiquement et le mode
reconditionnement va se lancer
automatiquement. Voir Mode
reconditionnement pour plus de détails.
Maintenance de charge (Floating) :
Lorsque la charge est terminée,
l’indicateur « FLO » apparait à l’écran
pour signaler que l’appareil est désormais
en mode maintenance de charge
(FLOATING).
Cela veut dire que le chargeur va
maintenir la charge effectuée pour que
UTILISATION
2.
10

la batterie ne se décharge pas. Tant que
le chargeur de batterie reste branché à
l’alimentation et à la batterie chargée, le
mode «floating» continuera à fonctionner.
Appuyez sur le bouton pour sortir
du mode maintenance de charge et
sélectionner un autre mode d’opération,
ou débranchez le chargeur selon les
instructions suivantes :
- Débranchez le chargeur de batterie.
- Enlevez en premier la pince noire
(polarité négative -).
- Enlevez après la pince rouge (polarité
positive +).
- Remettez si nécessaire les cosses sur
la batterie.
Mode «basse température»: Le
chargeur de batterie se met
automatiquement en mode « basse
température » “ ” lorsque la
température ambiante descend
en-dessous de 0 degrés. L’appareil va
compenser en température.
Lorsque la température ambiante revient
à des conditions normales, le mode
«basse température» s’arrête
automatiquement.
Note : Le ventilateur interne s'allume à
intervalles réguliers pour capter la
température externe et ajuster la tension
de charge de façon optimale.
ATTENTION: La batterie du véhicule
doit être entièrement chargée avant le
test del’alternateur. Démarrez ensuite
le moteur, boite de vitesse au
point-mort.
Vérification «sans charge»
Ce premier test vous permettra de définir
si l’alternateur de votre véhicule alimente
correctement votre batterie.
Tous les accessoires du véhicule doivent
être éteints.
1. Branchez le chargeur à la batterie
(comme décrit ci-dessus).
E. Fonction analyse de l’alternateur
2. Sélectionnez le mode analyse de
l’alternateur, en appuyant trois fois
sur la touche « Analyse de
l’alternateur ». L’icône clignote
trois secondes à l’écran.
3. Apres 3 secondes, l’analyse de
l’alternateur débute. L’icône se
fige et « CHECK » clignote a
l’écran.
4. A la fin de l’analyse, deux
possibilités:
- Si l’alternateur est en bon
fonctionnement, l’indicateur «
GOOD » apparait à l’écran.
-si une tension anormale est
détectée, l’indicateur « ALT » et
l'indicateur d'erreur
apparaissent à l’écran. Cela
signifie que la tension délivrée
par l’alternateur n’est pas
conforme. Dans ce cas, faire
vérifier votre alternateur par un
réparateur qualifié.
A
A
UTILISATION
11

5. Appuyez sur le bouton « Analyse de
l’alternateur » pour sortir du test
alternateur et sélectionner un autre
mode d’opération.
Vérification «avec charge»
Ce deuxième test vous permettra de
définir si l’alternateur de votre véhicule
est capable d’alimenter correctement la
batterie et les accessoires électriques du
véhicule.
Faire fonctionner le maximum de
consommateurs électriques (phares,
essuie-glaces, climatisation, ventilateur,
etc...). Ensuite, effectuez l’opération
comme décrite ci-dessus.
Cette fonction permet de « revivifier »
votre batterie. Sélectionnez ce mode pour
les batteries complètement déchargées et
les batteries trop utilisées.
Nous vous conseillons d’effectuer
périodiquement une remise à plat de la
batterie pour la maintenir en bon état de
marche. Cela est vivement recommandé
pour les vieilles batteries.
Note :
1. Branchez le chargeur à la batterie
selon les instructions.
2. Sélectionnez le mode
«reconditionnement» , les icones
vont s’afficher à l’écran comme
ci-dessous :
F. Reconditionnement batterie
G. Aide au démarrage
Il faudra jusqu'à 24h (voire plus pour
certaines batteries) pour restaurer les
performances de la batterie.
Pour arrêter ce mode de
fonctionnement, sélectionnez un autre
mode ou débranchez l’appareil. Notez
que vous pouvez arrêter l’opération
plus tôt que prévu ou choisir un autre
mode.
Si vous avez effectué cinq fois un
reconditionnement de la batterie mais
que cela n’améliore pas les
performances de celle-ci, veuillez
cesser de l’utiliser et mettez-la au
rebut.
L’aide au démarrage s’utilise dans le
cas d’une décharge légère de la
batterie. La bàtterie de votre véhicule
va être chargée a fort courant de
charge pendant 240 secondes, puis
40A supplémentaires vont être délivrés
pendant 5 secondes au moment du
démarrage.
Si votre véhicule ne démarre pas,
veuillez procéder à une charge
complète de la batterie avant nouvel
essai. Dans le cas d’un véhicule de
grosse cylindrée ou de profonde
décharge de votre batterie, il est
conseillé d’utiliser des câbles de
démarrage ou un booster de
démarrage plus puissant, disponibles
dans votre magasin Norauto.
1. Brancher le chargeur en respectant
les indications listés dans la notice
(B. Branchement du chargeur de
batterie).
2. Appuyer sur la touche “Aide au
démarrage » . Les icones
ci-dessous vont s’afficher a l’écran
LCD :
UTILISATION
Lorsqu’une batterie au plomb
commence à se décharger, des
sulfates de plomb commencent à
s’accumuler sur les électrodes. Ce
phénomène réduit la capacité
de la batterie à maintenir une
charge complète.
Un reconditionnement périodique
est recommandé pour maintenir
des performances optimales,
surtout pour les batteries anciennes.
Le chargeur envoie une série de
pulsions électriques pour détruire
la structure crystalline des
sulfates de plomb.
12

La partie inférieure de l’écran va
afficher la tension de charge actuelle
de la batterie.
3. Apres 3 secondes, un compte à
rebours de 240 secondes s’affiche à
l’écran.
L’appareil recharge la batterie a un
courant de 15A. Les icones ci-dessous
vont s’afficher à l’écran :
Note:
• Si l’appareil détecte que la batterie
est complètement chargée, il est
possible que la fonction « Aide au
démarrage » ne débute pas.
• Le compte à rebours peut être
manuellement arrêté en pressant à
nouveau la touche “Aide du
démarrage” . L’appareil va
revenir automatiquement en mode
veille.
4. Une fois le compte à rebours à “0”,
l’appareil émet un signal sonore.
L’icône “Aide au démarrage” va
clignoter à l’écran, indiquant que votre
véhicule est prêt à être démarré.
L’écran LCD va alors s’afficher comme
ci-dessous :
5. Démarrer le véhicule en respectant les
préconisations du constructeur.
Actionner le démarreur de 3 à 5
secondes maximum.
6. Après démarrage, l’appareil va
automatiquement ajuster le courant de
charge à 2A pendant 5 minutes, puis
revenir automatiquement au mode de
charge précédent.
IMPORTANT: La fonction “Aide au
démarrage” nécessite une période de
refroidissement. Attendre 5 minutes
avant toute nouvelle tentative.
7. Débranchez le chargeur selon les
instructions suivantes :
- Débranchez le chargeur de batterie.
- Enlevez en premier la pince noire
(polarité négative -).
- Enlevez ensuite la pince rouge
(polarité positive +).
- Remettez si nécessaire les cosses
sur la batterie.
UTILISATION
13

Suivez ces instructions pour garder votre appareil dans un bon état de propreté. Un appareil
propre et en bon état de marche amènent de meilleurs résultats et allonge sa durée de vie.
A. Nettoyage
ATTENTION ! N’utilisez pas de produits qui peuvent endommager l’appareil (produits
abrasifs, corrosifs, alcools, nettoyants vapeur, chiffons rêches, grattoirs, etc.).
L’appareil doit être complètement éteint, débranché et refroidi avant le nettoyage.
N’installez pas l’appareil dans un lave-vaisselle pour le nettoyage !
Pour nettoyer l’appareil, essuyez sa surface avec un chiffon sec et doux.
B. Maintenance
L’appareil ne nécessite pas d’entretien. Si une quelconque maintenance doit être effectuée,
celle-ci doit être apportée par un technicien qualifié.
C. Rangement
Pour éviter tout accident, en particulier avec les enfants, et pour éviter la perte des
accessoires, rangez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sec et frais, à l’abri de
l’humidité et hors de la portée des enfants.
NETTOYAGE, MAINTENANCE ET RANGEMENT
Si vous rencontrez des problèmes avec le chargeur, le tableau ci-dessous peut vous aider à
régler votre problème.
Si les solutions ci-dessous ne résolvent pas votre problème, veuillez rapporter l’appareil à
votre agent de service pour inspection. Ne portez aucune réparation ou maintenance par
vous-même.
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES
L’appareil n’est pas branché
ou mal branché
SOLUTIONS
Faites appel à un technicien
qualifié pour qu’il inspecte votre
installation électrique
Faites appel à votre son service
après vente ou à des personnes
qualifiées pour inspection ou
réparation
Si la batterie a une tension autre
12V, veuillez ne pas la charger
Ne chargez pas la batterie avec
ce chargeur
Veuillez modifier les réglages
effectués
Veuillez éteindre et débranchez
l’appareil et le laisser au repos
Branchez fermement l’appareil
à une prise de courant
Votre installation électrique
pose problème
Les câbles sont
endommagés
La tension n’est pas correcte
(12V)
La tension de la batterie 12V
a chuté sous 4V
Il y a un problème avec les
réglages
L’appareil a été trop utilisé
L’appareil est
allumé mais ne
fonctionne pas
L’appareil
surchauffe
L’appareil ne
fonctionne pas
GUIDE DEPANNAGE
14

MISE EN REBUT
15
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits ménagers.
Selon la Directive Européenne 2012/19/UE pour le rebut des matériels électriques et
électroniques et de son exécution dans le droit national, les produits électriques usagés
doivent être collectés séparément et disposés dans des points de collecte prévus à cet
effet. Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
En effectuant ces gestes, vous participez à la protection de l’environnement.
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques.

Conformiteit met de gepaste veiligheidsnormen.
Deze batterijlader is uitsluitend voor binnengebruik bedoeld.
Apparaat van Klasse II. Een aansluiting op de aarde is niet nodig.
Waarschuwing! Om het risico van kwetsuren te verkleinen moet de
gebruiker de instructiehandleiding lezen.
Elektrische apparaten niet weggooien bij het huishoudelijk afval.
We verzoeken u van deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig te lezen
voor een goed gebruik en bewaring van uw product.
Gefeliciteerd met uw nieuwe aankoop! Dit product is een NORAUTO batterijlader model
HF1500.
Model HF1500 is een volautomatische batterijlader. Zijn voornaamste functies, die via 4
functietoetsen kunnen worden gekozen, zijn de volgende :
- Het opladen van lichte batterijen type rijwielen met hulpmotoren (motoren, brommers enz.).
- Het opladen van autobatterijen.
- Het opladen van batterijen van bedrijfsvoertuigen.
- Testen van de dynamo.
- De revisie van uw batterij.
- Hulp bij het starten van uw voertuig.
Na het uitpakken van uw apparaat moet u nagaan of het volledig en in goede werkingsstaat
is. Als het apparaat beschadigd is, een gebrek vertoont of stukken ontbreken, gebruik het
dan niet en breng het naar uw dealer of naverkoopdienst.
Berg alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen op. Er bestaat een risico van ongeval
als kinderen met de verpakkingen spelen.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Als u dit product aan een derde meegeeft, overhandig hem dan ook de gebruiksaanwijzing.
VOORWOORD
16

18
20
21
21
22
23
23
23
23
24
26
27
27
29
29
29
29
30
30
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ---------------------------------------------------------------------------
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES IN VERBAND MET BATTERIJEN -----------------------------
3. VOORSTELLING VAN HET APPARAAT ------------------------------------------------------------
A. Technische informatie --------------------------------------------------------------------------------
B. Beschrijving van het apparaat ----------------------------------------------------------------------
4. GEBRUIK ----------------------------------------------------------------------------------------------------
A. Installatie van het apparaat -------------------------------------------------------------------------
B. Aansluiten van de batterijlader ---------------------------------------------------------------------
C. Loskoppelen van de batterij -------------------------------------------------------------------------
D. Opladen met de klemmen ---------------------------------------------------------------------------
E. Functie analyse van de dynamo -------------------------------------------------------------------
F. Revisie batterij ------------------------------------------------------------------------------------------
G. Hulp bij het starten ------------------------------------------------------------------------------------
5. REINIGING, ONDERHOUD EN OPBERGING -----------------------------------------------------
A. Reiniging -------------------------------------------------------------------------------------------------
B. Onderhoud ----------------------------------------------------------------------------------------------
C. Opbergen ------------------------------------------------------------------------------------------------
6. PECHVERHELPINGSGIDS -----------------------------------------------------------------------------
7. OPRUIMEN --------------------------------------------------------------------------------------------------
17

LEES VOOR HET LADEN DE GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS OF NIET BLOOTSTELLEN
AAN REGEN.
DE VOEDING AFKOPPELEN VOORDAT U DE
CONNECTIES MET DE BATTERIJ VERBINDT OF
UITSCHAKELT.
OPGEPAST: ONTPLOFBAAR GAS. VERMIJD VLAMMEN
EN VONKEN.ZORG VOOR VOLDOENDE VERLUCHTING
TIJDENS HET OPLADEN.
- Gebruik dit apparaat zoals beschreven in deze
handleiding. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor elke slechte hantering en elk ander gebruik
dan voorzien in deze handleiding.
- Voertuigen kunnen elektrische en elektronische systemen
hebben (bijv. motormanagementsystemen, GSM’s) die
beschadigd kunnen raken indien onderworpen aan hoge
startspanningen en spanningspieken. Vooraleer het toestel
aan te sluiten op het voertuig moet ude handleiding van het
voertuig lezen om zeker te zijn dat extern opladen
toegelaten is.
- Niet-naleving van deze veiligheidsen gebruiksvoorschriften
kan een risico van elektrische schok, brand en/of
kwetsuren veroorzaken.
- Volg de instructies voor het aansluiten en loskoppelen van
de batterijladerkabels of batterijpolen.
- Dit apparaat is alleen voorzien voor binnengebruik.
- Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door de
fabrikant! Deze kunnen het apparaat beschadigen en/of
kwetsuren veroorzaken.
- VERSTIKKINGSGEVAAR! Houd het verpakkingsmateriaal
buiten bereik van kinderen.
- Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
indien ze goed worden bewaakt of de instructies voor het
gebruik van het apparatuur worden gegeven en als de
risico’s werden aangepakt. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. De schoonmaak en het onderhoud door
de gebruiker mag niet worden gemaakt door kinderen
zonder toezicht.
- Houd kinderen in het oog om zeker te zijn dat ze niet spelen
met het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin zich
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
18

ontploffingen kunnen voordien, in aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen en stofontwikkeling.
- Gebruik het apparaat niet in de buurt van naakte vlammen
en vonken.
- Gebruik het apparaat in een goed verluchte zone.
- Houd het apparaat droog. Dompel het niet onder in water
en evenmin in enige andere vloeistof.
- Stel dit apparaat niet bloot aan druip- of spatwater.
- Gebruik het apparaat niet op plaatsen die zijn blootgesteld
aan vochtigheid, aan weer en wind en op vochtig plaatsen.
- Geen enkel met vloeistof gevuld voorwerp zoals vazen mag
op het apparaat worden geplaatst.
- Dek dit apparaat niet af met voorwerpen zoals kranten,
dweilen, gordijnen enz.
- Stel het apparaat niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen
en aan grote warmte.
- Laat de kabel niet over de rand van een tafel hangen of een
heet oppervlak raken.
- Als u het apparaat loskoppelt, gebruik dan steeds de
stekker van de kabel; trek nooit aan de kabel zelf.
- Als de voedingskabel beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn technische dienst of
personen met gelijkaardige kwalificaties om gevaar te
vermijden.
- Pas de kabel en zijn stekker niet aan en beschadig
deze ook niet. Als de kabel en/of het stopcontact niet
geschikt zijn voor uw elektrische installatie,doe dan een
beroep op een bekwame technicus om deze de elektrische
installatie te laten aanpassen.
- Een verlengkabel mag niet worden gebruikt tenzij absoluut
noodzakelijk. Gebruik van een verkeerde verlengkabel kan
een risico van brand en elektrische schok opleveren.
- Breng de zwarte en de rode pooltangen niet met elkaar in
contact. dit kan immers een ongeval zoals een
ontploffing doen ontstaan en schade veroorzaken.
- Voor elke loskoppeling het volgende nagaan:
Of het apparaat en zijn elementen niet beschadigd
zijn. In dit geval het apparaat niet gebruiken en het
terugbrengen naar uw dealer voor inspectie en
eventuele herstelling.
Of de spanning aangegeven op het identificatieplaatje
van het apparaat wel overeenkomt met deze van uw
elektrische installatie.
- Plaats de batterijlader zo ver verwijderd van de batterij als
de kabels dat toelaten.
- Explosieve gassen kunnen zich ophopen bij de grond.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
19
Table of contents
Languages: