nordlux VEJERS User guide

Vejers
MONTERINGSANVISNING
MONTAGEANLEITUNG
MOUNTING INSTRUCTION
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Dessin: 2510
N
AB
CD
1
2
www.nordlux.dk

DK - Lampen er beregnet til montering på/i normalt
brændbart underlag. Indbygningslamper må ikke tildækkes
med isoleringsmateriale eller lignende.
SE - Lampan är beräknad till att monteras på/i normalt
brännbart underlag. Inbyggningslampor får inte övertäckas med
isoleringsmaterial eller liknande.
NO - Lampen er beregnet til montering på normalt brennbart underlag.
Innbygningslamper må ikke tildekkes med isoleringsmateriale eller
liknende.
NL - Het armatuur is geschikt om op/aan normaal vlambare onderlaag
gemonteerd te worden.
FR - La lampe peut être installée sur une surface inflammable. Les
lampes encastrables ne doivent en aucune manière être recouvertes de
matériaux isolants ou semblables.
DE - Die Lampe ist auf/in normal brennbarer Bettung zu montieren.
Einbaulampen dürfen nicht mit Isoliermaterial o.Ä. abgedeckt werden.
GB - The lamp is suitable for mounting on normal flammable surfaces.
Recessed illumination should never be covered with insulation or similar
materials.
ES - La lámpara está diseñada para instalación sobre las superficies de
normales características de inflamación. Las lámparas empotradas no
pueden estar cubiertas con materiales de insulacíon ó parecidos.
PT - A lâmpada é adequada para montagem em superfícies normais
inflamavéis. A iluminacão em recesso nunca deverá ser coberta com
isolacões ou materiais similares.
IT - La lampada può essere installata su normali superfici infiammabili.
Le lampade da incasso non devono essere coperte con materiali isolanti
o analoghi.
FI - Valaisin soveltuu asennettavaksi normaalisti palonaralle pinnalle.
Pintaan upotettavia valaisimia ei saa peittää eristeellä tai vastaavalla.
PL - Lampa nadaje się do montażu na/w normalnie palnej powierzchni.
Lamp wbudowywanych nie wolno przykrywać materiałem izolującym lub
innym o podobnych właściwościach.
HR - Svjetiljka je prikladna za montažu na normalnim zapaljivim
površinama. Uvučena rasvjeta se nikad ne smije zakloniti izolacijom ili
sličnim materijalima.
EE - Valgusti sobib kinnitamiseks tavalise süttimistundlikkusega
pindadele. Süvistatavaid kohtvalgusteid ei tohi kunagi katta soojustuse
ega muu taolise materjaliga.
LV - Lampa ir paredzēta uzstādīšanai uz parastas (normāli degošas)
virsmas. Lampas gaismas avotu nedrīkst apklāt ar izolējošu materiālu
vai ar citiem līdzīgiem materiāliem.
LT - Lempa tinkama montuoti ant ( įmontuoti į) normaliai degaus pagrindo.
Įmontuojamų lempų negalima uždengti izoliuojančiomis medžiagomis ar
panašiomis medžiagomis.
SK - Lampa je vhodná pre inštaláciu na normálnych horľavých povrchoch.
Zapustené svietidlo by sa nikdy nemalo zakryť izoláciou alebo podobným
materiálom.
HU - A lámpa a normál mértékben gyúlékony felületekre is felszerelhető.
A süllyesztett világítótesteket tilos szigetelő- vagy hasonló anyagokkal
befedni.
RO - Lampa este facuta pentru a fi montata pe/in suprafete inflamabile.
Acoperirea lampilor ingropate cu materiale izolante s-au asemanatoare
este interzisa.
CZ - Lampa se při montáži připevní na běžný hořlavý povrch. Vestavná či
zapuštěná svítidla se nesmí zakrýt izolačním nebo podobným materiálem.
SLO - Svetilka je primerna za montažo na normalno gorljivo površino.
Vgradnih svetilk ne smete nikoli prekriti z izolacijo ali pdb. materiali.
GR - Το φωτιστικό προορίζεται για τοποθέτηση σε κανονικά εύφλεκτες
επιφάνειες. Τα χωνευτά φωτιστικά δεν πρέπει να καλύπτονται από
οποιαδήποτε μορφή μονωτικού υλικού.
TR - Bu ürün normal yüzeylere montaj edilir. Spotlambalarda yalitim
amaciyla hic bir sekilde her hangi bir maddeyle izole edilmemelidir.
RU - Светильник предназначен для установки на обычной
легковоспламеняемой поверхности. Встроенный источник света
никогда не должен накрываться изолирующим материалом или
другими аналогичными материалами.
المصباح ملائم للتركيب فقط على طبقة سفلية عادية قابلة
لللإحتراق . لا يجب تغطية مصابيح البناء بمواد عازلة او ما اشبه
ذلك.
DK - IPX4: Regndråber faldende fra alle vinkler (360°)
vil ikke have nogen indvirkning på lampens funktion/
sikkerhed.
SE - IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (360°)
kommer inte att ha någon inverkan på lampans funktion/säkerhet.
NO - IPX4: Regndråper fallende fra alle vinkler (360°) vil ikke ha noen
innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet.
NL - IPX4: Regendruppels uit alle richtingen (360°) hebben geen invloed
op de funktie of zekerheid van het armatuur.
FR - IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°) n’auront
aucune incidence sur le fonctionnement et la sécurité de la lampe.
DE - IPX4: Regentropfen fallend aus sämtlichen (360°) Winkeln haben
keinen Einfluss auf den Betrieb/die Sicherheit der Lampe.
GB - IPX4: Raindrops falling from any angle will not affect the function/
safety of the lamp.
ES - IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulos (360°) no
afectarán el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PT - IPX4: Os pingos de chuva caíndo de qualquer ângúlo não affectarão o
funcionamento ou seguranca da lâmpada.
IT - IPX4: Le gocce d’acqua provenienti da qualsiasi direzione (360°) non
compromettono il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FI - IPX4:Sadepisarat mistä tahansa kulmasta (360°)eivät vaikuta
valaisimen toimintaan tai turvallisuuteen.
PL - IPX4: Krople deszczu spadające pod każdym kątem (360°) nie będą
miały żadnego wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy.
HR - IPX4: Kišne kapi koje padaju pod bilo kojim kutom neće utjecati na
funkciju/sigurnost svjetiljke.
EE - IPX4: Mistahes nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti
töökindlust/ohutust.
LV - IPX4: Lietus ( līstot jebkurā leņķī, 360 grādos) neatstāj ietekmi uz
lampas darbību/drošību.
LT - IPX4: Lietaus lašai, krintantys iš visų pusių (360 laipsnių kampu)
neturės jokio neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SK - IPX4: Dažďové kvapky padajúce pod akýmkoľvek uhlom neovplyvnia
fungovanie/bezpečnosť lampy.
HU - IPX4: Esőcseppek – bármilyen szögben érkeznek is – nem
befolyásolják a lámpa működését/biztonságát.
RO - IPX4: Picaturile de ploaie cazand din orice unghi (360°) nu va afecta
functionalitatea/siguranta lampei.
CZ - IPX4: Svítidlo je zabezpečeno proti stříkající vodě ze všech směrů
(360 stupňů).
SLO - IPX4: Dežne kapljice, ne glede na kot (360°) ne vplivajo na
obratovanje/varnost svetilke.
GR - IPX4: Σταγόνες βροχής που πέφτουν από όλες τις γωνίες (360
μοίρες) δεν έχουν επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του
φωτιστικού.
IPX4

TR - IPX4: 360 derecelik acidan düsen yagmur damlalari hic bir sekilde
lambanin fonktion ve güvenligini etkilemez.
RU - IPX4: Дождевые капли, падающие под любыми углами (360°), не
влияют на работоспособность и безопасность светильника.
آي ﭗ أكس 4 : ماء المطر الساقط من جميع الزوايا ( 360˚درجة ) لن
يكون له أي تأثير على وظيفة المصباح / السلامة .
DK - IP5X: Støv er forhindret i at trænge ind i lampen i
en sådan mængde at det kan skade lampens funktion/
sikkerhed.
SE - IP5X: Dammskydd som hindrar större mängder av
damm att skada lampans funktion/säkerhet
NO - IP5X: Støv er forhindret i å trenge inn i lampen i en slik mengde at det
kan skade lampens funksjon/sikkerhet.
NL - IP5X: Stofpartikelen kunnen niet in zodanige hoeveelheden in het
armatuur dringen, waardoor de funktie/zekerheid van het armatuur
beschadigd kan worden.
FR - IP5X: Protégée contre la poussière. La quantité infime qui pourrait
y pénétrer ne peut absolument altérer le fonctionnement et la sécurité
de la lampe.
DE - IP5X: Verhinderung von Staubeintritt in einer Grössenordnung, dass
der Betrieb/die Sicherheit der Lampe beeinflusst wird.
GB - IP5X: Dust is prevented from entering the lamp in amounts that can
cause damage to the function/safety of the lamp.
ES - IP5X: Se impide la entrada de polvo en la lámpara en cantidades que
pueden dañar el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PT - IP5X: A entrada de pó na lâmpada é impedida em quantidade que
possam causar danos ao funcionamente ou seguranca da lâmpada.
IT - IP5X: Stagna alla penetrazione della polvere. La quantità minima che
potrebbe penetrare non può alterare il funzionamento e la sicurezza della
lampada.
FI - IP5X: Valaisin on suojattu sellaiselta pölyn sisääntunkeutumiselta,
joka voi vahingoittaa sen toimintaa ja turvallisuutta.
PL - IP5X: Szczelność na przenikanie do lampy pyłu w takich ilościach,
które by szkodziły funkcjonowaniu/bezpieczeństwu lampy.
HR - IP5X: Prašini je onemogućen prodor u svjetiljku u količini koja može
izazvati štetu za rad / sigurnost svjetiljke.
EE - IP5X: Valgusti on kaitstud tolmu sisenemise eest kogustes, mis võivad
ohustada valgusti töökindlust/ohutust.
LV - IP5X: Lampas uzbūve ir veidota tā, lai pasargātu to no putekļu
iekļūšanas tās iekšienē tādos daudzumos, kas izraisa lampas bojājumus.
LT - IP5X: Dulkėms neleidžiama patekti į lempos vidurį tokiais kiekiais, kad
tai pakenktų lempos funkcionavimui/ saugumui.
SK - IP5X: Lampa je chránená proti vplyvu prachu, ktorý by vo veľkom
množstve mohol poškodiť fungovanie/bezpečnosť lampy.
HU - IP5X: A lámpa a működését/biztonságát károsító mennyiségű por
bejutása ellen védett.
RO - IP5X: Praful este impiedicat a intra in lampa intr-o cantitate care sa
poata afecta functionalitatea/siguranta lampii.
CZ - IP5X: Svítidlo je zabezpečeno proti pronikání prachu v množství, které
by mohlo narušit funkčnost či bezpečnost svítidla.
SLO - IP5X: Preprečen je vstop prahu v svetilko v količinah, ki bi vplivale na
nemoteno obratovanje/varnost svetilke.
GR - IP5X: Εισχώρηση σκόνης, σε βαθμό που να βλάπτει τη λειτουργία
και την ασφάλεια του φωτιστικού, δεν είναι δυνατή.
TR - IP5X: Tozun icerisine grip lambanin fonktion ve güvenligine zarar
vermemesi icin gerekli önlem alinmistir.
RU - IP5X: Светильник защищен от попадания в него пыли
в количестве, которое может стать причиной нарушения
работоспособности или безопасности светильника.
آي ﭗ 5 أكس : منع تسرب الغبار الى المصباح بدرجة أو بكمية قد
تسبب أضراراً في وظيفة المصباح / السلامة .
DK - Klasse I: Lampen har jordterminal skal derfor tilsluttes
installationens gul/grønne jordledning.
SE - Klass I: Lampan har anslutning till jord och skall därför
anslutas gul/grön jordledning.
NO - Klasse I: Lampen har jordterminal og skal derfor tilsluttes installasjo-
nens gul/grønne jordledning.
NL - Klasse 1: Het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet
daarvoor aan de geel/groene aarddraad aangesloten worden.
FR - Classe I: La lampe a une connexion à la borne de terre, il faut donc la
connecter au fil de terre jaune et vert de l’installation.
DE - Klasse I: Die Lampen enthalten Erdung und müssen deshalb an die
gelb/grüne Erdleitung angeschlossen werden.
GB - Class I: The lamp has an earth terminal and must be connected to the
yellow/green earth wire.
ES - Clase I: La lámpara tiene terminal de tierra, asi que debe conectarse
al cable amarillo/verde de tierra de la instalación.
PT - A lâmpada contém uma ligacão a terra, tém que ser ligados os fios
amarelos e verdes.
IT - Categoria I: La lampada ha un terminale per la messa a terra che si deve
collegare al filo di terra giallo/ verde dell’impianto elettrico.
FI - Suojausluokka I: Valaisin on maadoitettava, ja siksi se pitää yhdistää
asennuksen maajohtoon (keltainen/vihreä).
PL - Klasa I: Lampa posiada zacisk uziemiający i dlatego musi być
podłączona do żółto-zielonego przewodu uziemienia.
HR - Klasa I: Svjetiljka posjeduje priključak za uzemljenje i mora se
priključiti na žuto/zeleni vodič za uzemljenje.
EE - Klass I: Valgustil on maandusklemm ning selle peab ühendama
kollase/rohelise maandusjuhtmega.
LV - veida lampa: Lampa ir jāiezemē pievienojot to pie instalācijas
dzeltenā/zaļā iezemējuma vada.
LT - Klase I: Lempa turi įžeminimą, del to turi būti prijungiama prie
instaliacinių geltonai/ žaliu įžeminimo laidų.
SK - Trieda I: Lampa má uzemnený terminál a musí byť spojená so žltým/
zeleným uzemňovacím drôtom.
HU - I. kategória: A lámpa földcsatlakozóval rendelkezik, amelyet a sárga/
zöld földvezetékhez kell csatlakoztatni.
RO - Clasa I: Lampa are impamantare, de aceea trebuie sa fie conectata
la cablul de impamantare galben/verde.
CZ - Třída krytí I: Svítidlo je opatřeno zemní svorkou a proto je třeba je
připojit na žlutý/zelený uzemňovací vodič.
SLO - Razred I: Svetilka ima ozemljitveni priključek in jo je zato treba
priključiti na rumeno/zelen ozemljitveni vodnik.
GR - Βαθμός προστασίας I: Το φωτιστικό διαθέτει σύστημα γείωσης, και
θα πρέπει να συνδεθεί με το κίτρινο/πράσινο καλώδιο γείωσης.
TR - Sinif 1: Bu ürünün topraklamasi vardir. Toprakli hatti (sari / yesil) bir
klipe baglantilidir.
RU - Класс I: Светильник имеет заземление и должен подключаться
к желтому/зеленому земляному проводу.
الدرجة الأولى : للمصباح وصلة أرضية يجب ربطها بوصلة الأرض
الخاصة بالمنشآت أصفر / أخضر .
IPX5
www.nordlux.dk

SENSORVEJLEDNING
INSTRUKTIONER
Læs venligst disse instruktioner igennem for lampen monteres. Behold disse instruktioner til eventuel senere brug. Denne lampe
SKAL monteres af en autoriseret elinstallatør. Installatøren sikre sig, at kunden har en kopi af disse instruktioner.
SENSORSPECIFIKATIONER
Spænding: 230 volts AC
Max. styrke: 100 watt
Dækkende vinkelgrad: 100 grader
Belysningsstyrke i drift: I normal automatisk indstilling (se nedenfor) under 15 lux eller i testindstilling.
Tid tændt: 1 min. (ca.) fra registrering af bevægelse.
BEMÆRK! Hvis ny registrering sker indenfor denne periode, forbliver lampen tændt i yderligere 1 min.
Manuel start: Kan aktiveres ved at trykke OFF-ON OFF-ON (to gange) på afbryderen. Dette vil tænde lyset i 3-5 timer.
Max. rækkevidde: Op til ca. 8 m afhængigt af vejrforhold og placeringshøjde.
BEMÆRK! Rækkevidden er 8 m når personen går på tværs af dækningsområdet, men ikke når der
bliver gået imod sensoren. Hvis personen går imod sensoren og er op til 1,5 m til venstre eller højre for
sensoren, er rækkevidden normalt mellem 4 og 6 m.
Placeringshøjde: 1,5 til ca. 2 m.
Temperaturområde: -20˚ til +35˚ Celsius.
BETJENING
Opstart
Ved opstart er der en 30 sekunders opvarmningsperiode, som gør, at PIR’en (bevægelsessensoren) bliver stabiliseret.
Testning af lampen (testindstilling)
Under de første 10 sekunder af opvarmningsperioden (se ovenfor) kan lampen testes ved at trykke OFF-ON OFF-ON på
hovedafbryderen. PIR’en (bevægelsessensoren) vil nu registrere bevægelse og tænde lampen i 2 sekunder for hver registrering.
Dette vil give brugeren en indikation af PIR’ens (bevægelsessensoren) rækkevidde (dækningsområde). Hvis der ikke er nogen
registrering i en 30 sekunders periode, vil lampen automatisk slå over i normal indstilling (se nedenfor).
Normal automatisk indstilling
PIR’en (bevægelsessensoren) vil kun registrere og tænde lampen. hvis lyset indikerer, at det er mellem skumring og daggry.
Lampen vil lyse i den allerede installerede 90 sekunders periode (timeren vil starte forfra, hvis der er yderligere registreringer).
Manuel indstilling
Når lampen er i normal automatisk indstilling, kan man manuelt aktivere den ved at trykke OFF-ON OFF-
ON på afbryderen. Lampen vil nu lyse i 3-5 timer før den automatisk vender tilbage til normal automatisk
indstilling.

FEJLFINDING
Når lampen skal udskiftes eller tjekkes, anbefales det at slukke for strømmen på hovedafbryderen og lade lampen afkøle.
LØSNING
• Tjek strømmen og sikringer
• Tjek lampen
• Tjek ledninger
• Flyt lampen, hvis det er nødvendigt
• Flyt lampen længere ned og/eller
korriger indgangsvinklen
• Flyt lampen væk fra andet lys
• Sluk for den manuelle indstilling
• Tjek ledningsnettet
• Flyt lampen
• Midlertidig situation. Er det forstyrrende
kan lampen eventuelt slukkes
• Tryk OFF-ON OFF-ON på afbryderen inden
for 10 sekunder efter opstarten
• Tjek at intet krydser dækningsområdet
i en periode, der er længere end 40
sekunder
• Lyset vil automatisk slukke ca. 1 minut
efter PIR’ens sidste registrering
MULIG GRUND
• Ingen strøm
• Lampen er ikke tilsluttet korrekt eller er i
stykker
• Forkerte ledninger
• Området er for oplyst
• Lampen er opsat for højt, eller
indgangsvinklen til lampens rækkevidde
er ikke korrekt
• Andet lys kolliderer med PIR sensorens
sensitivitet
• Den manuelle indstilling er blevet
aktiveret
• Forkert ledningssæt
• Lampen er dårligt placeret
• Stærk vind
• Ventede mere end 10 sekunder efter
opstart før lampen blev testet
• PlR’en (bevægelsessensoren) bliver
udløst
• PIR’en er blevet udløst igen inden for
den første 1 minuts periode (se under
specifi kationer)
FEJL
Lampen virker slet ikke:
Lampen vil ikke virke i normal
automatisk indstilling:
Sensorområdet er for lille:
Lampen er tændt hele tiden:
Lampen tænder uden grund:
Kan ikke bruge testindstilling:
Kan ikke slukke for testindstilling:
Hvis lampen i normal indstilling
er tændt i mere end 1 minut:
www.nordlux.dk

INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully before attempting to install this fi tting. It is advisable to keep these instructions in a safe
place for future reference. If this fi tting is installed by a contractor, the contractor should ensure that the customer has a copy of
these instructions.
SENSOR SPECIFICATIONS
Voltage: 230 volts AC
Max load: 100 watt maximum
Angle of detection: 100 degrees
Lux operation: Night-time operation <15 lux or daytime in test mode
Time on: 1 min. (approx.) from initial triggering.
NOTE! If triggered within this period, another 1 min. is added to time already run.
Manual override: Can be activated by switching off-on off-on (twice) using the fused spur switch. This will
switch light on for 3-5 hours.
Max. detection range: Up to 8 metres approx. depending on weather conditions and mounting height.
NOTE! The 8m detection range applies when a person is walking across the detection
area, not walking towards the sensor. If a person is walking towards the sensor and
1.5m to the left or right of it, the detection range is typically between 4m and 6m
Mounting height: 1.5 to 2 metres approx.
Ambient operating temp. range: -20o to +35o Celsius
OPERATION
NORMAL POWER-UP
On initial power-up there is a 30 second warm-up period which allows the PIR (sensor) to stabilize.
Walk-test Mode
During the fi rst 10 seconds of the warm-up period (above) the unit can be put into walk-test mode by switching the mains power
OFF ON OFF ON. The PIR (sensor) will now detect movement and switch the lamp on for 2 seconds duration for each detection
made. This will give the user an indication of the area covered by the PIR sensor. If there is no detection for a duration of 30
seconds then the unit will automatically enter Normal Auto Mode (see below).
Normal Auto Mode
The PIR (sensor) will only detect and switch the lamp on if the ambient light indicates that it is between dusk and dawn. The lamp
will be illuminated for the pre-set time of 90 Seconds (the timing is re-set if additional triggers are detected).
Manual Override Mode
With the unit in Normal Auto Mode, manual override can be activated by switching the main power OFF ON OFF ON. The lamp will
now stay illuminated for 3-5 hours before automatically reverting to Normal Auto Mode.

www.nordlux.dk
TROUBLESHOOTING
When replacing the lamp or servicing the fi tting, turn the power off at the mains and allow the lantern to cool.
SOLUTION
• Check power and fuse
• Check lamp
• Check wiring
• Re-position lantern if required
• Move the unit to a lower height and/or
change the angle of approach
• Move lantern away from other lighting
• Turn manual override off
• Check wiring
• Reposition lantern
• Temporary situation. If annoying, switch
lantern off
• Switch OFF-ON OFF-ON within 10 seconds
of power-up
• Ensure nothing crosses the detection
area for more than 40 seconds
• Light will automatically switch off
approximately 1 minute after the last signal
the PIR receives
POSSIBLE CAUSE
• No power
• Lamp not fi tted correctly or broken
• Incorrect wiring
• Area too light, e.g. lighting nearby
• Unit is fi xed too high, or angle of
approach into detection bands is incorrect
• Other lighting interfering with the
sensitivity of the PIR sensor
• The manual override has been activated
• Wrongly wired
• Lantern badly positioned
• High winds
• Waited for more than 10 seconds after
power-up before trying to activate
• PIR is being triggered
• PIR (sensor) has been triggered again
within the 1 minute time period (see
specifi cation)
FAULT
Unit will not work at all
Unit will not work when in normal
operation
Sensing range too short
Lamp on all the time
Lamp false triggers
Cannot operate Test Mode
Cannot switch off Test Mode
If Normal Mode lamp stays on
for more than 1 minute

GEBRAUCHSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie versuchen, dieses Gerät zu montieren. Es empfi ehlt sich, die
Gebrauchsanleitung sicher aufzubewahren, um gegebenenfalls nachlesen zu können. Wenn das Gerät von einem Unternehmen
montiert wird, sollte das Unternehmen sicherstellen, dass der Kunde eine Kopie dieser Anleitung hat.
TECHNISCHE DATEN ZU DEM BEWEGUNGSMELDER
Spannung: 230 Volt Wechselstrom
Max. Stromleistung: Max. 100 Watt
Sensorbereich: 100 Grad
Betriebslichtstärke < 15 Lux (Nachtbeleuchtung) oder Testmodus.
Einschaltdauer Etwa 1 min ab Betätigung des Hauptschalters.
Manuelle Umstellung auf Dauerbeleuchtung erfolgt durch zweimaliges Betätigen des
Hauptschalters (AUS-EIN-AUS-EIN). Damit wird das Licht für acht
Min. Stunden eingeschaltet.
Max. Wahrnehmungsbereich Bis zu ca. 8 m, abhängig von Witterungsverhältnissen und Montagehöhe.
ACHTUNG! Die Angabe des Wahrnehmungsbereichs mit 8 m gilt nur, wenn eine
Bewegung den Wahrnehmungsbereich parallel zur Leuchte durchquert.
Bewegt sich eine Person 1,5 m rechts oder links vom Sensor direkt auf diesen zu, liegt
die Wahrnehmungsdistanz typisch zwischen 4 und 6 Metern.
Montagehöhe: Etwa 1,5 bis 2 m.
Betriebstemperatur -20°C bis +35 °C
BETRIEB
Normale Inbetriebnahme
Nach dem Einschalten wärmt die Lampe auf (Vorwärmzeit). Dies dauert etwa 30 sek. In diesem Zeitraum wird der PIR
(Bewegungsmelder) stabilisiert. Danach wechselt das Gerät in den Auto-Modus (reiner Nachtbetrieb).
Test-Modus
Während der ersten 10 sek der Vorwärmzeit (siehe oben), kann die Lampe durch zweimalige Betätigung des Hauptschalters
(AUS-EIN-AUS-EIN) in den Test-Modus versetzt werden. In diesem Modus nimmt der PIR (Bewegungsmelder) Bewegungen
wahr und schaltet die Lampe bei jeder registrierten Bewegung zwei Sekunden lang ein. Auf diese Weise kann man den Bereich
austesten, in dem der Bewegungsfühler Bewegungen wahrnimmt. Wenn keine Bewegung wahrgenommen wird, schaltet das Gerät
nach 30 sek in den Auto-Modus um (siehe unten).
Auto-Modus
Nur bei Lichtverhältnissen die einer Dämmerung entsprechen, wird der PIR (Bewegungsmelder) bei Bewegungen ausgelöst und
die Lampe eingeschaltet. Die Lampe leuchtet die vorab eingestellte Zeit von 90 sek. (Jede weitere Registrierung von Bewegungen
setzt die Zeitschaltuhr auf Null zurück.)
Manuelle Umstellung auf Dauerbeleuchtung
Wenn sich das Gerät im Auto-Modus befi ndet, kann die Dauerbeleuchtung aktiviert werden, indem der Hauptschalter zweimal
aus- und eingeschaltete wird: AUS-EIN-AUS-EIN.

www.nordlux.dk
FEHLERBEHEBUNG
Vor einem Lampenwechsel oder der Wartung des Geräts ist die Stromversorgung zu unterbrechen und die Lampe auskühlen zu
lassen.
BEHEBUNG
• Steckdose und Sicherung überprüfen
• Leuchte überprüfen
• Anschluss ans Stromnetz überprüfen
• Ändern Sie, wenn notwendig, die
Anbringung der Lampe.
• Lampe niedriger anbringen und /oder
Annäherungswinkel ändern
• Lampe aus dem beleuchteten Bereich
entfernen
• 3-5-Stunden-Modus ausschalten
• Anschluss ans Stromnetz überprüfen
• Lampe anders anbringen
• Vorübergehende Situation. Wenn Sie sich
belästigt fühlen, Lampe ausschalten
• Betätigen Sie den Hauptschalter
zweimal (AUS-EIN-AUS-EIN) innerhalb von
10 sek, nachdem Sie die Lampe mit dem
Hauptschalter eingeschaltet haben.
• Stellen Sie sicher, dass im
Wahrnehmungsbereich 40 sek lang keine
Bewegung stattfi ndet.
• Das Licht schaltet sich automatisch etwa
1 Min. nach der letzten Auslösung aus.
MÖGLICHE URSACHE
• Keine Stromversorgung
• Leuchte defekt oder nicht korrekt
eingesetzt
• Anschluss ans Stromnetz nicht korrekt
• Umgebung zu hell oder Beleuchtung in
der Umgebung
• Lampe ist zu hoch angebracht,
oder der Eintrittswinkel in den
Wahrnehmungsbereich ist nicht korrekt
• Andere Lichtquellen interferieren mit der
Sensitivität des PIR Sensors.
• 3-5-Stunden–Modus aktiviert
• Anschluss ans Stromnetz nicht korrekt
• Lampe falsch positioniert
• Starke Windstöße
• Nach der Betätigung des Hauptschalters
sind mehr als 10 sek verstrichen, bevor
versucht wurde den Test-Modus zu
aktivieren
• Der PIR (Bewegungsmelder) wird
fortgesetzt ausgelöst.
• Der PIR wurde innerhalb des Zeitraums
von 1 Min. erneut ausgelöst (vgl.
Technische Daten)
FEHLER
Gerät funktioniert überhaupt nicht
Gerät funktioniert in
Auto-Modus nicht
Sensorbereich zu klein
Lampe leuchtet ununterbrochen
Lampe wird falsch ausgelöst
Lampe schaltet nicht in
Test-Modus um
Test-Modus lässt sich
nicht ausschalten
Wenn die Lampe im
Auto-Modus länger als
1 Min. leuchtet

INSTRUCTIONS
Veuillez lire ces instructions soigneusement avant d’essayer d’installer cet appareillage. Il est recommandé de maintenir ces
instructions dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer dans le futur. Si cet appareillage est installé par un entrepreneur,
l’entrepreneur devrait s’assurer que le client a une copie de ces instructions.
SPÉCIFICATIONS DU DÉTECTEUR
Voltage: 230 volts AC
Puissance maximale: 100 watt maximum
Angle de détection: 100 degrés
Fonctionnement lumineux: Fonctionnement de nuit <15 lux ou de jour en mode test.
Temps de fonctionnement: 1 minute. (approximativement.) à compter du déclenchement initial.
NB ! Si déclenché au cours de cette période, 1 minute. supplémentaires sont ajoutés
au temps déjà parcouru.
Commande manuelle: Peut être activé en effectuant la séquence off-on off-on deux fois en utilisant
l’interrupteur fusible. Cela va allumer la lumière pour 3-5 heures.
Rayon maximal de détection: Jusqu’à 8 mètres environ selon les conditions atmosphériques et la hauteur de
montage. NB! Le rayon de détection 8 mètres s’applique lorsqu’une personne marche
au travers de la zone de détection et non pas lorsqu’elle marche en direction du
détecteur. Si une personne marche en direction du détecteur et dans un rayon de 1,5
mètres sur la droite ou la gauche de celui-ci le rayon de détection se
trouve habituellement entre 4 et 6 mètres.
Hauteur de montage: 1,5 à 2 mètres environ
Température ambiante d’opération du rayon: -20o à +35o Celsios
MISE EN SERVICE
Mise sous tension normale
Pendant la mise sous tension initiale il y a une période de préchauffage de 30 secondes qui permet au PIR (le détecteur) de se
stabiliser.
Mode détection de mouvement
Pendant les premières 10 secondes de la période de préchauffage précitée, l’unité peut être placée en mode de détection de
mouvement en exécutant la séquence : OFF-ON OFF-ON avec l’interrupteur principal.
Le PIR (le détecteur) va maintenant détecter le mouvement et allumer la lampe pendant une durée de deux secondes pour chaque
détection effectuée. Cela va donner à l’usager une indication sur la zone couverte par le détecteur PIR.
S’il pendant une durée de 30 secondes il n’y a pas eu de détection, l’unité se placera alors automatiquement en mode
automatique normal (voir dessous).
Mode automatique normal
Le PIR (le détecteur) procédera à la détection et allumera la lampe uniquement si la lumière ambiante indique qu’elle est entre le
crépuscule et l’aube. La lampe sera allumée pour une durée préréglée de 90 secondes (la synchronisation est remise à zéro si des
déclenchements additionnels sont détectés).
Mode commande manuelle
Lorsque l’unité est en mode automatique normal, la commande manuelle peut être activée en exécutant la séquence : OFF-ON
OFF-ON avec l’interrupteur principal. La lampe restera maintenant allumée pendant 8 heures avant de revenir automatiquement
en mode automatique normal.

www.nordlux.dk
DÉPANNAGE
Lorsque vous remplacez la lampe ou lorsque vous entretenez l’appareillage, coupez le courant principal et permettez à la
lampe de se refroidir.
SOLUTION
• Vérifi ez l’alimentation et le fusible
• Vérifi ez la lampe
• Vérifi ez le câblage
• Re-positionnez la lampe si nécessaire
• Placez l’unité à une hauteur inférieure
et/ou modifi er l’angle d’approche.
• Placez la lampe loin l’autre source de
lumière.
• Placez la commande manuelle sur OFF
• Vérifi ez le câblage
• Re-positionnez la lampe
• Situation temporaire. Si gênant, placez
la lampe sur OFF
• Commutez OFF-ON OFF-ON dans les 10
secondes de la mise sous tension
• Assurez-vous que rien ne traverse la zone
de détection pendant plus de 40 secondes
• La lampe va s’éteindre automatiquement
environ 1 minute après le dernier signal
reçu par le PIR
CAUSE POSSIBLE
• Pas de courant
• La lampe n’est pas montée correctement
ou est endommagée
• Câblage incorrect
• Zone excessivement éclairée ou source
de lumière à proximité
• L’unité est placée trop haut, ou l’angle
d’approche à l’intérieur des bandes de
détection est incorrect.
• D’autres sources de lumières créent une
interférence avec la sensibilité du détecteur
PIR.
• La commande manuelle a été activée
• Câblage incorrect
• Lampe mal positionnée
• Vent fort
• Vous avez attendu plus de 10 secondes
après la mise sous tension avant l’essai
d’activer
• Le PIR (le détecteur) est déclenché
• Le PIR (le détecteur) a été déclenché à
nouveau au sein de la période de 1 minute
(voir notice explicative)
PROBLEME
L’unité ne fonctionne pas du tout
L’unité ne fonctionne pas en
fonctionnement normal
Rayon de détection trop petit
Lampe allumée tout le temps
Faux déclenchement de la lampe
Ne fonctionne pas en mode Test
Ne peut pas éteindre le mode Test
Si la lampe placée en mode
Normal reste allumée pour
plus de 1 minute

INSTRUCCIONES
Leer las instrucciones con cuidado antes de tratar de instalar este aparato (equipo). Se recomienda de mantener estas
instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro. Si este equipo es instalado por un contratista este debe de
asegurarse que el cliente tiene una copia de estas instrucciones.
ESPECIFICACIÓN DEL SENSOR
Voltaje: 230 voltios AC
Carga max.: 100 watts max.
Angulo detector: 100 grados
Función luminosa: Funcionamiento nocturno<15 lux o de día en modo test.
Tiempo de funcionamiento: 1 minuto. (aprox.) a contarse desde la descarga inicial.
Nota! S i se descarga en el curso de este período 1 minuto. son agregados al tiempo ya pasado.
Comando manual: Se puede activar efectuando la secuencia off-on off-on (2 veces)
utilizando el interruptor fusible. Este prenderá la luz por 3-5 horas. Alcance máximo del rayo detector:
Alrededor de 8 metros según las condiciones atmosféricas y la altura del montaje.Nota! El rayo
detector de 8 metros se aplica cuando una persona camina a través de la zona de detección y no
cuando se camina en dirección del sensor. Si una persona camina hacis el sensor a l.5 metros, a la
derecha o la izquierda de este, el rayo de detección será por lo general entre 4 á 6 metros.
Altura del Montaje: 1.5 á 2 metros aprox.
Temperatura del ambiente de
operación del rayo: -20 grados C á -35 grados C
OPERACIÓN
Ajuste tensión normal
Al iniciarse el ajuste de la tensión normal - hay un período de 30 segundos de pre-calentamiento que permite al
PIR de estabilizarze.
Modo detección de movimiento
Durante los primeros 10 segundos del período de pre-calentamiento (arriba) la unidad se puede poner en modo
de detección de movimiento activando off-on off-on con el interruptor principal. El PIR registrará ahora movimiento y la lámpara
alumbrará por una duración de 2 segundos por cada detección efectuada. Esto dará al
utilizador una indicación del area cubierta por el sensor PIR. Si no hay detección por el espacio de 30
segundos, entonces la unidad automáticamente se colocará en auto-modo normal (vver abajo).
Modo automático normal
El PIR procererá a la detección e iluminación de la lámpara sólo si la luz-ambiente indique que está entre el
crepúsculo y el alba. La lámpara será iluminada por el tiempo pre-regulado de 90 segundos. ( La sincronización
volverá a hacerse si se descubren nuevas descargas).
Modo comando manual
Con la unidad en auto-modo normal el comando manual puede ser activado ejecutando la secuencia off-on off-on con el
interruptor principal. La lámpara se mantemdrá iluminada por 3-5 horas antes de volver
automáticamente al modo automático normal.

www.nordlux.dk
REPARACIÓN
SOLUCIÓN
• Controlar fusibles
• ” lámpara
• ” cables
• Cambiar la posición de la lámpara si es
necesario
• Mover la unidad a una altura mas baja
y/o cambiar el angulo de acceso.
• Alejar la lámpara de otros focos de luz.
• Colocar el comando manual en off
• Controlar los cables
• Volver a situar la lámpara Situación
temporaria.
• Si hay molestias poner la lámpara en off
• Prender off-on off-on dentro de 10
segundos de poner la corriente
• Asegurarse que nada cruce la zona de
detección por más de 40 segundos.
• La luz debe apagarse automáticamente
aprox. 1 minuto. después de la última señal
recibida por PIR
CAUSA POSIBLE
• No hay corriente
• La lámpara no está correctamente
colocada o rota Cables incorrectos.
• Zona excesivamente alumbrada Otro
foco de luz cerca
• La unidad ha sido fijada muy alto o el
ángulo de acceso a las bandas de detección
es incorrecto
• Otra iluminación interfiere con la
sensibilidad del sensor PIR
• El comando manual ha sido activado
• Cables incorrectos
• La lámpara en mala posición.
• Viento fuerte.
• Se esperó por más de l0 segundos
después de poner la tensión antes de hacer
la prueba de activar.
• PIR esta descargando
• PIR ha sido descargado otra vez
dentro del período de 1 minuto . (ver
especificación)
PROBLEMA
La unidad no funciona
La unidad no funciona en
operación normal
Rayo de detección
demasiado corto
La lámpara alumbra
todo el tiempo
Falsa descarga de la lámpara
No funciona en test modo
No se puede apagar el test mode
Si la lámpara mode-normal
está prendida por

DK - Den angivne max wattage skal overholdes.
SE - Den angivna max. wattangivelse skall överhållas.
NO - Den angitte max wattage skal overholdes.
NL - De aangegeven max. wattage mag men niet
overschrijden.
FR - Ne pas utiliser une ampoule d’une puissance supérieure à celle
qui est indiquée.
DE - Die angegebene Wattage muss eingehalten werden.
GB - Do not exceed the maximum wattage.
ES - No exceda la potencia máxima indicada en vatios.
PT - Não exceda a voltagem máxima.
IT - Non utilizzare lampadine di potenza superiore al wattaggio indicato.
FI - Älä ylitä sallittuja wattimääriä.
PL - Nie wolno przekraczać podanej maksymalnej mocy.
HR - Nemojte prekoračiti maksimalnu snagu.
EE - Ärge ületage maksimaalset võimsust.
LV - Ievērojiet lampai noteikto maksimālo strāvas jaudu W.
LT - Privaloma laikytis nurodytų max vatų (W) skaičiaus.
SK - Neprekračujte maximálnu voltáž.
HU - Ne lépje túl a maximális Watt-értéket.
RO - Valoarea maxima a watilor rebuie respectata.
CZ - Udaná maximální výkonová zatížitelnost musí být dodržována.
SLO - Upoštevajte navedeno štev. Wattov.
GR - Μην υπερβαίνετε την προκαθορισμένη μέγιστη ισχύ σε βατ.
TR - Bu ürün resimde gösterilen ve belirtilen voltajdaki ampüller icin
uygundur.
RU - Не превышать максимальную мощность.
يجب التقيد بقوة الواط القصوى المذكورة .
DK - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering
til lysnettet.
SE - Lampan är endast beräknad till direkt/fast
montering till ljusnätet.
NO - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering
til lysnettet.
NL - Het armatuur is alleen maar berekend voor direkte/vaste montage
op het lichtnet.
FR - La lampe n’est prévue que pour un montage direct au réseau
électrique.
DE - Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die Stromversor-
gung ausgelegt.
GB - The lamp is only suitable for connecting directly to the mains.
ES - La lámpara está unicamente diseñada para la conexión directa/
permanente a la red eléctrica.
PT - A lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.
IT - La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla
rete elettrica.
FI - Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
PL - Lampa jest wyłącznie dostosowana do bezpośredniego/stałego
podłączenia do sieci zasilania.
HR - Svjetiljka je prikladna samo za neposredno spajanje na mrežu.
EE - Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LV - Lampa ir domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam.
LT - Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie šviesos tinklo.
SK - Lampa je vhodná len na priame napájanie na elektrickú sieť.
HU - A lámpa csak az elektromos hálózatba való közvetlen bekötésre
alkalmas.
RO - Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul de
lumina.
CZ - Lampa je konstruována na přímou/pevnou montáž na síť.
SLO - Svetilka je primerna le za direktno priključitev na električno
omrežje.
GR - Το φωτιστικό προορίζεται μόνο για απευθείας σύνδεση με τον
κεντρικό αγωγό διανομής.
TR - Bu ürünün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre
hesaplanmistir.
RU - Светильник предназначен только для установки
непосредственно в электрическую сеть.
المصباح معد فقط للتركيب المباشر ( الدائم ) على شبكة
اللإضاءة .
DK - Monteringsvejledningen må ikke bortkastes.
SE - Kasta inte bort monteringsvägledningen.
NO - Monteringsveiledningen må ikke kastes.
NL - Gooi de monteerinstructies niet weg.
FR - Merci de garder l’instruction de montage.
DE - Die Montageanleitung bitte aufbewahren.
GB - The mounting instruction must not be discarded.
ES - No desechar la instrucción de montaje.
PT - As instruções de montagem não devem ser descartadas.
IT - Le istruzioni di montaggio non devono essere gettate via.
FI - Älä hävitä asennusohjetta.
PL - Nie należy pozbywać się instrukcji montażu.
HR - Nemojte bacati upute za montiranje.
EE - Paigaldamisjuhendit ei tohi ära visata.
LV - Saglabāt uzstādīšanas instrukciju.
LT - Neišmeskite montavimo instrukcijos.
SK - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
HU - A szerelési útmutatót őrizze meg.
RO - Instrucţiunile de montaj nu trebuie aruncate.
CZ - Uložte montážní návod pečlivě.
SLO - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
GR - Μην πετάξετε τις οδηγίες τοποθέτησης.
TR - Montaj talimatları atılmamalıdır.
RU - Обязательно сохраните инструкцию по монтажу.
يجب عدم التخلص من تعليمات التركيب.
MAX
60W
Other manuals for VEJERS
1
Table of contents
Languages:
Other nordlux Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Sensio
Sensio Titan Plus quick start guide

Event Lighting
Event Lighting DELUGE27X15 user manual

LED Technologies
LED Technologies VR1000 user manual

Conrad
Conrad 11 04 41 operating instructions

MELINERA
MELINERA 292112-18-A instruction manual

Larson Electronics
Larson Electronics EPLC2-QP-1X70LED-100 instruction manual