Norton Clipper SC 181 User manual

SC 181
Manuel d’utilisation
Betriebsanleitung
Operating instructions
Istruzioni per l’uso


A2
A1
A6
A3
A5
A4
A7
A8
A13A11
A10
A12
A15A16

Pour votre sécurité
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. observer
tous les avertissements et toutes les instructions pour pou-
voir s’y reporter ultérieurement.
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire
intégralement au préalable les instructions d’utili-
sation et les remarques concernant la sécurité.
Respecter scrupuleusement
les indications et les consignes qui y sont données. En plus, il
convient de respecter les consignes d’ordre général touchant
à la sécurité qui sont définies dans le cahier ci-joint. Avant la
première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien
cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir. De même,
respecter les dispositions concernant la prévention des accidents du
travail en vigueur dans le pays en question.
Porter des lunettes de protection.
Porter une protection acoustique.
Portez des gants de protection.
Avertissements communs pour les opérations de
tronçonnage
♦Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme outil à
tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instruc-
tions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données
ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
♦Les opérations de ponçage ou de lustrage ne sont pas re-
commandées avec cet outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
♦Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spéciale-
ment prévus et recommandés par le fabricant pour cet
appareil électroportatif. Le fait de pouvoir monter les accessoi-
res sur votre appareil électroportatif ne garantit pas une utilisation
en toute sécurité.
♦Le diamètre extérieur et la largeur de l’outil de travail doi-
vent correspondre aux cotes de votre appareil électropor-
tatif. Les outils de travail de mauvaises dimensions ne peuvent pas
être protégés ni contrôlés de façon suffisante.
♦Le diamètre extérieur et la largeur de l’outil de travail doi-
vent correspondre aux cotes de votre appareil électropor-
tatif.
Les outils de travail de mauvaises dimensions ne peuvent pas être
protégés ni contrôlés de façon suffisante.
♦Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les au-
tres accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre appareil électroportatif. Les outils de travail
qui ne correspondent pas exactement à la broche de l’appareil
électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes vibra-
tions et peuvent entraîner une perte de contrôle.
♦Ne pas utiliser des outils de travail endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôler les outils de travail tels que
meules pour détecter des éclats et des fissures. Au cas où
l’appareil électroportatif ou l’outil de travail tomberait,
contrôler s’il est endommagé ou utiliser un outil intact.
♦Porter des équipements de protection personnels. Selon
l’utilisation, porter une protection complète pour le visage,
une protection oculaire ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, porter un masque anti-poussière, une protec-
tion acoustique, des gants de protection ou un tablier spé-
cial qui vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps étrangers
projetés dans l’air lors des différentes utilisations. Les masques
anti-poussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la pous-
sière générée lors de l’utilisation. Une exposition trop longue au
bruit fort peut entraîner une perte d’audition.
♦Garder une distance de sécurité suffisante entre votre zone
de travail et les personnes se trouvant à proximité. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuel
Avvertissement Des fragments de pièces ou d’outils de travail cassés peuvent être
projetés et causer des blessures même en dehors de la zone directe
de travail.
♦Ne tenir l’appareil électroportatif qu’aux poignées isolées,
si, pendant les travaux, l’outil de travail risque de toucher
des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimen-
tation.
♦Garder le câble de secteur à distance des outils de travail en
rotation. Si vous perdez le contrôle de l’appareil, le câble de secteur
peut être sectionné ou happé et votre main ou votre bras risquent
d’être happés par l’outil de travail en rotation.
♦Déposer l’appareil électroportatif seulement après l’arrêt
total de l’outil de travail. L’outil de travail en rotation peut tou-
cher la surface sur laquelle l’appareil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’appareil électroportatif.
♦Ne pas laisser tourner l’appareil électroportatif pendant que
vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos vêtements
peuvent être happés par l’outil de travail en rotation, et l’outil peut
rentrer dans votre corps.
♦Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre
appareil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop grande
quantité peut causer des dangers électriques.
♦Ne pas utiliser l’appareil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles risquent
d’enflammer ces matériaux.
♦Ne pas utiliser des outils de travail qui nécessitent des liqui-
des de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
Contrecoup et avertissements correspondants
♦Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un outil de
travail en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tels que meule,
plateau de ponçage, brosse métallique, etc. Un coinçage ou un
blocage entraîne un arrêt soudain de l’outil de travail en rotation. Il
en résulte que l’appareil électroportatif incontrôlé est accéléré à
l’endroit du blocage dans le sens inverse de l’outil de travail. Un
contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou une utilisation
incorrecte de l’appareil électroportatif. Il peut être évité en prenant
des mesures de précaution comme celles décrites ci-dessous.
♦Bien tenir l’appareil électroportatif et se mettre dans une
position permettant de faire face à des forces de contre-
coup. Ne pas mettre votre main à proximité des outils de
travail en rotation.
Avertissements particuliers pour le tronçonnage
♦Pour votre appareil électroportatif, n’utiliser que des outils
autorisées et le capot de protection conçu pour cette meule.
♦Les accessoires ne doivent être utilisées que pour les utilisa-
tions recommandées, par ex. : Ne jamais poncer avec la surface
latérale d’un disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont
faits pour enlever de la matière avec le bord du disque. Les forces
latérales agissant sur de telles meules peuvent en provoquer la
destruction.
♦Utiliser toujours des brides de serrage en parfait état qui
ont la bonne taille et la forme appropriée à l’outil de travail
choisie.
Autres avertissements particuliers pour le tronçonnage
♦Eviter de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une
pression trop élevée. Ne pas réaliser des coupes trop profon-
des. Une surcharge du disque à tronçonner en augmente la sollicita-
tion, donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce qui entraîne-
rait un contrecoup ou la destruction de la meule.
♦Si le disque à tronçonner se coince ou lors d’une interrup-
tion de travail, mettre l’appareil électroportatif hors fonc-
tionnement et le tenir tranquillement jusqu’à l’arrêt total de
la meule.
Ne jamais essayer de sortir du tracé le disque à tronçonner
encore en rotation.
♦Ne pas remettre l’appareil électroportatif en marche tant
qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendre que le
disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation maxi-
male avant de continuer prudemment la coupe. Sinon, le
disque risque de se coincer, sauter de la pièce ou causer un contre-
coup.
F

Consignes de sécurité supplémentaires
♦Toujours bien tenir l’appareil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail
stable. Avec les deux mains, l’appareil électroportatif est guidé de
manière plus sûre.
♦Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à
la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Les maté-
riaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des
personnes qualifiées.
- Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières.
- Veillez à bien aérer la zone de travail.
- Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un
niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux
matériaux à traiter.
♦Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux
sont particulièrement dangereux.
♦Ne jamais utiliser un appareil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et
retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du cou-
rant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un
câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
♦Brancher les appareils électroportatifs qui sont utilisés à
l’extérieur sur un disjoncteur différentiel.
♦Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises de distribu-
tion locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique. L’endommagement d’une
conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
♦Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre dans
la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrom-
pue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du
secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage
incontrôlé.
♦N’utiliser que des accessoires d’origine de Norton.
Caractéristiques techniques Eléments de la machine
Tension ( V ) 220
Fréquence ( Hz ) 50
Puissance (
Watt ) 1.800
Vitesse de rotation á vide ( min-¹ ) 4.900
Diamétre max. des disques ( mm. ) 180
Profondeur coupe ( mm. ) 30 ÷ 60
Largeur coupe ( mm. ) 2 ÷ 45
Poids ( Kg. ) 6,5
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles
peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions
spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se
trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents appareils électroportatifs peuvent varier.
A1 Interrupteur Marche/Arrêt
A2 Déblocage de l’interrupteur
A3Protection mobile
A4 Regolateur de la profondeur de coupe
A5 Déclenchement protection mobile
A6 Tige de réglage de la profondeur
A7 Prise d’aspiration de la poussière
A8 Rouleaux de coulissement
A10 Positionnement des disques
A11 Douille inférieure
A12 Série d’entretoises
A13 Douille
supérieure
A15Logement des charbons
A16 Cache de protection double
♦Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
♦Débloquer la protection mobile (A3) en abaissant la tige de
blocage (A5) qui se trouve sur la protection fixe de la rainureuse.
♦Dévisser les deux vis qui fixent le couvercle et ôter celui-ci de son
socle.
En utilisant la clé prévue à cet effet, dévisser la vis qui assure le
blocage complet des disques (A10); De cette façon vous pouvez
faire pour changer la largeur de coupe.
♦Insérer les deux disques dans la position désirée pour obtenir la
largeur de coupe nécessaire:
⇒Douille inférieure (A11)
⇒Entretoises avec disques (A12)
⇒Douille supérieure (A13)
♦Remettre à place la douille supérieure et bloquer le groupe entier
avec la vis.
L
a modification de la largeur de la rainure est déterminée par le
déplacement des deux disques ° l’intérieur des entretoises an
aluminium (A10). Veiller à contrôller qu’elles soient parfaitement
♦Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
♦Le réglage de la profondeur de la coupe s’effectue en déplaçant la
tige filetée (A6) qui se trove sur l’arriére de la protection fixe.
♦Pour obtenir une profondeur de 60 mm. Laisser le regulateur fileté
dans cet position. La protection mobile rentre complétement permet-
tant ainsi aux disques d’atteindre leur capacité de coupe maximale.
♦En revanche, pour obtenir les mesures de 30-35-40- 45-50 mm.
visser la tige à fond dans le trou fileté situé à coté de la profondeur
désirée (A4). La protection mobile bloque alors sa course au niveau
de la mesure indiquée et le disques ne pénètrent que jusqu’à cette
profondeur.
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le tronçonnage des matériaux sans utilisation d’eau. L’utilisateur assume toute
responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non conforme à la conception de la machine.
Mise en service
Réglage de la profondeur de coupe
centurée par rapport au trou des lames. Veiller également à ce que la
flèche qui indique le sens de rotation des disques soit orientée de la
même manière que celle est imprimée sur la protection mobile.
♦Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’outil tourne
librement et que les deux disques sont parallèles entre eux.

Maintenance et nettoyage
Elimination de déchets
Garantie légale
Cet appareil Norton est légalement garanti, à partir de la date d’achat,
conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve
d’achat, facture ou bordereau de livraison). Les dommages survenus
seront compensés par une livraison de remplacement ou par une
réparation. Les dommages résultant d’une usure naturelle, surcharge
ou utilisation non conforme ne sont pas couverts par la garantie. Les
réclamations ne peuvent être reconnues que si vous retournez l’appa-
reil non démonté à une succursale Norton, à votre vendeur Norton ou
que vous le transmettiez à un service après-vente autorisé pour outils
électriques Norton.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne
EN 60 745-1.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont :
intensité de bruit 97,5 dB (A).
Niveau de bruit <135 dB (A).
Incertitude de mesurage K = ±3 dB.
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Total des valeurs de vibrations (somme vectorielle des trois directions)
déterminée selon EN 60 745.
Valeur d’émission vibratoire = 2,5 m/s².
Incertitude K= ± 0,5 m/s²
♦Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
♦Toujours tenir propres l’appareil électroportatif ainsi que
les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
♦Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Dans certaines conditions d’utilisation difficiles, pendant l’usi-
nage de métaux, de la poussière conductrice d’électricité peut
se déposer à l’intérieur de l’appareil et ainsi en altérer l’isola-
tion de protection. Si tel est le cas, Norton recommande l’emploi d’un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler fréquemment dans les
ouïes de refroidissement et de monter en amont un disjoncteur diffé-
rentiel. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à un Service Norton. Pour toutes questions et
commandes de pièces de rechange, indiquer absolument le numéro
d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appareil peut être
demandée auprès de la succursale Norton la plus proche.
Instructions d’utilisation
♦Brancher la fiche de la rainureuse dans la prise du réseau.
♦Poser les rouleaux fixes (A8) de la protection (A3) sur la surface à
couper et mettre l’outil en marche en agissant sur le dispositif de
déblocage (A2) de l’interrupteur (A1).
♦En exerçant une légère pression, faire pénétrer complètement les
disques dans le matériau à couper. Au cours de cette phase, la
protection mobile garantit toujours et dans toutes les positions la
sécurité de l’opérateur.
♦Pour les rainures verticales, il est conseillé d’agir de haut en bas.
De cette manière, c’est le poids de la rainureuse qui détermine
l’avance et il n’est donc pas nécessaire d’exercer une pression
supplémentaire.
♦Pour les rainures horizontales, de droite à gauche, il est conseillé
de n’exercer que la pression nécessaire à l’avance. Une pression
exagérée peut provoquer, en cas de matériaux particulièrement
durs et compacts, la surcharge du moteur, ce qui provoquerait une
nette diminution du nombre de tours et une surchauffe du moteur.
♦La rainure achevée, relâcher l’interrupteur, attendre que les dis-
ques soient complètement arrêtés, retirer la machine et la poser
soigneusement en veillant à ne pas heurter les disques.
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas
jeter les appareils électroportatifs dans les ordures ménagè-
res ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de
recyclage appropriée.

Zu Ihrer Sicherheit
D
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin
enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich
müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft
befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch
einweisen. Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
♦Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
♦Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifer und Polieren. Verwendungen, für die das Elektro-
werkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
♦Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil
Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
♦Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
♦Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemesse-
ne Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
♦Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müs-
sen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
♦Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprü-
fen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
♦Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach
Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif– und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub– oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
♦Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs veursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
♦Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen
fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
♦Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
♦Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es
tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
♦Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Staub kann elektrische Gefahren verursachen.
♦Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
♦Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
♦Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich
die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verrursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge
eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
♦Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren
Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen konnen.
♦Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
Besondere Warnhinweise zum Schleifen und Trennschleifen
♦Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
♦Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und
so eingestellt sein. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
♦Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der
richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Weitere besondere Warnhinweise zum Trennschleifen
♦Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
♦Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
Warnung

♦Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
♦Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich
im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
Weitere Sicherheitshinweise
♦Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden
Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
♦Stäube von Materialien können gesundheitsschädlica sein. Berühren oder
Einamen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden
Materialien.
♦Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind
besonders gefährlich.
♦Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel.
Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während dem Arbeiten beschädigt
wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
♦Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im Freien verwendet werden,
über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
♦Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
♦Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie ihn in Aus-
Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z.B. durch
Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers. Dadurch wird ein
unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
♦Nur Original Norton-Zubehör verwenden.
Gerätekennwerte Geräteelemente
Spannung ( V ) 220
Frequenz ( Hz ) 50
Stromentnahme (A) 8,7
Leistung (
Watt ) 1.800
Leerlauf-Drehzahl ( min-¹ ) 4.900
Maximaler Scheibendurchmesser ( mm. ) 180
Trenntiefe ( mm. ) 30-35-40-45-50-55-60
Trennbreite ( mm. ) 2 ÷ 45
Gewicht ( Kg. ) 6,5
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Artikelnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
A1 Schalter
A2 Schalterentsicherung
A3 Bewegliche Schutzvorrichtung
A4 Trenntiefeneinstellung
A5 Ausklinkvorrichtung für die Schutzabdeckung
A6 Stift zur Trenntiefeneinstellung
A7 Staubabsaugstutzen
A8 Laufrollen
A10 Scheibeneinstellungen
A11 Unterer Scheibenträgerring
A12 Distanzstücke
A13 Oberer Antriebsring
A15 Kohlen
A16Doppelabdeckhaube
Verwendung in Übereinstimmung mit den Regeln
Dieses Elektrowerkzeug eignet sich aller Arten von Mauerwerk zu schleifen. Für Schäden, die wegen einer nicht-
konformen Verwendung verursacht werden, ist nur der Benutzer verantwortlich.

Geräusch-/
Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745—1.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel 97,5 dB (A); Schallleistungspegel <135 dB (A). Messunsi-
cherheit K= ± 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60 745.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise < 2,5 m/s2
Messunsicherheit K= ± 0,5 m/s2
Gewährleistung
Für dieses Norton-Gerät bieten wir eine Gewährleistung gemäß den gesetzli-
chen/länderspezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rech-
nung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät
unzerlegt einer Norton-Niederlassung, Ihrem Norton-
Außendienstmitarbeiter oder einer Norton-autorisierten Kunden-
dienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über E-
lektro– und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige E-
lektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Wartung und Reinigung
♦Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
♦Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze des
Elektrowerkzeuges stets sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
♦Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von
Metallen leitfähiger Staub im Innern des Gerätes absetzen. Die
Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt
sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufi-
ges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-
Schutzschalters (FI).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell– und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einem Norton Service ausführen zu lassen. Bei allen
Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes von der nächstgelegenen Norton
Niederlassung angefordert werden.
Arbeitshinweise
Inbetriebnahme
Schleifwerkzeuge montieren
und Einstellung der Trennbreite
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Schieben Sie die Einschaltsperre (A2) nach unten und drücken
Sie den Ein-/Ausschalter (A1).
Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (A1) los.
♦Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
♦Schleif– und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht
anfassen bevor sie abgekühlt sind.
♦Den Blockierstift (A5) auf der festen Schutzvorrichtung hinunterdrücken
und somit die bewegliche Schutzvorrichtung (A3) ausklinken.
♦Die beiden Halteschrauben auf der Abdeckung lösen und entfernen.
♦Mit dem mitgelieferten Schlüssel die Befestigungsschraube entfernen, die
den gesamten Trennscheibenblock (A10) zusammenhält; der Block löst
sich, und die Trennbreite kann eingestellt werden.
♦Den Trennscheibenblock wieder montieren und zwar in dieser Reihenfolge:
- Oberer Antriebsring (A13)
- Distanzstücke (A12)
-Unterer Scheibenträgerring (A11)
♦Die Nutenbreite wird durch Verschieben der beiden Trennscheiben zwischen
den Alu-Distanzstücken eingestellt. Bitte auf genaue Zentrierung mit der
Bohrung in den Scheiben achten! Außerdem muß der Pfeil im Drehsinn der
Scheiben übereinstimmen mit dem Pfeil, der auf der beweglichen
Schutzvorrichtung aufgedruckt ist.
♦Es ist sehr wichtig, jedes Mal Trennbreite geändert wird, jedes Element der
Trennscheibenblock gründlich von Staub sauber.
♦Vor Beginn der Arbeiten, lassen Sie das Gerät leer drehen, um die perfekte
Ausrichtung den Scheiben und Distanzstücken überzuprüfen.
♦Fräsenstecker ans Stromnetz anschließen. Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen.
♦Die festen Laufrollen der Schutzvorrichtung (A8) auf die einzufräsende
Fläche aufsetzen und das Gerät durch Betätigung der Entsicherung des
Schalters in Betrieb setzen (A2).
♦Mit einem leichten Druck die Diamanttrennscheiben bis in die gewünschte
Tiefe fuhren; die bewegliche Schutzvorrichtung gewährleistet in dieser
Arbeitsphase in allen Arbeitsstellungen die Unversehrtheit des Benutzers.
♦Das Gerät immer in die auf der beweglichen Schutzvorrichtung angegebene
Pfeilrichtung bewegen.
♦Zum Fräsen von senkrecht verlaufenden Nuten empfiehlt es sich, das Gerät
von oben nach unten vorzugehen. Auf diese Weise erleichtert das Gewicht
der Fräse das Vordringen, ohne daß zusätzlicher Druck ausgeübt werden
muß.
Einstellung der Trenntiefe
♦Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
♦Die Trenntiefe wird mit dem Gewindestift (A6) auf der Rückseite der festen
Schutzvorrichtung eingestellt.
♦Soll eine Trenntiefe von 60 mm eingestellt werden, den Gewindestift (A6)
so belassen: die bewegliche Schutzvorrichtung fährt auf diese Weise ganz
ein, wodurch die Trennscheiben ihre höchste Trenntiefe erreichen können.
♦Für Trenntiefen von 30-35-40-45-50 mm den Gewindestift (A6) bis zum
Anschlag in die Gewindebohrung neben der gewünschten
Trenntiefenangabe (A4) eindrehen. Die bewegliche Schutzvorrichtung wird
so bei Erreichen der jeweiligen eingegebenen Trenntiefe arretiert und die
Trennscheiben fräsen nur bis zu dieser Tiefe.
♦Zum Fräsen von waagrecht verlaufenden Nuten von rechts nach links
empfiehlt es sich, nur soviel Druck auszuüben, um das Gerät
voranzuschieben. Zu großer Druck kann bei besonders harten und
kompakten Flächen den Motor überlasten, was sich durch eine merkliche
Verringerung der Drehzahl und Überhitzung bemerkbar macht.
♦Bei Beendigung der Fräsarbeit Schalter (A1) loslassen und warten, bis die
Scheiben zum Stillstand gekommen sind. Erst dann die Fräse von der
Oberfläche abnehmen und vorsichtig ablegen.

GB
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Working safety with this machine is possible only when
the operating and safety information are read completely
and the instructions contained therein are strictly
follone. In addition, the general safety instructions in the
enclosed booklet must be follone.
Please also observe the relevant National industrial safety
regulations.
Wear safety goggles.
Wear protective goggles, ear protection.
Wear protective gloves.
Safety warnings common rules
♦Observe all safety warnings, instructions, illustrations and data
supplied with the power tool.
Non-observance of the following instructions can lead to electric shock, fire
and/or serious injury.
♦This power tool is not suitable for sanding for sanding discs and
polishing. Applications, for which the power tool is not intented for, can
lead to hazardous situations and injury.
♦The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can fly apart.
♦The outside diameter and the tickness of your accessory must be
within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controller.
♦The arbori size of wheels, flanges or any other accessory must be
properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbori holes
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause lost of control.
♦Do not used damaged accessory. Before each use inspect the
accessory. If the power tool or accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use
face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping Flying debris generated by
The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
♦Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond the immediate area of operation.
♦Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact ridde
wiring or its own power cord.
♦Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control
the cord may be cut or sagge and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
♦Never lay the power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
♦Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, polling the
accessory into your body.
♦Regularly clean the power tool’s air vent. The motor’s fan will draw
the dust inside the housing and axcessive accumulation of podere metal
may cause electrical hazards.
♦Do not operade the power tool near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
♦Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and relate warnings.
♦Kickback is a sudden reaction to a pinched or sagge rotating wheel, backing
pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
♦Maintain a firm grip on the power tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
♦Never place your hand near the rotating accessory.
Safety warnings specific for cutting operations.
♦Use only wheel types that are recommended for your power tool.
Wheels must be used only for recommended applications.
♦Always use undamaged wheel flanges that are of correct size for
your selected wheel.
Additional safety warnings specific for cutting operations.
♦Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not
attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibilità of kickback or wheel breakage.
♦When the wheel is binding or when interrupting the cut for any
reasons, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel
is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
♦Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarded in the workpiece.
Additional safety warnings.
♦When working with tha machine, always hold it firmly with both
hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
♦Dusts from material such us lead-containing coatings, minerals andc metal
can be harmful to one’s health. Materials containing asbestos may only be
worked by specialist.
⇒ Use dust extraction whenever possible
⇒ Provide for good ventilation of the working place
⇒ It’s recommended to wear a P2 filter-class respirator
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be
worked.
♦Keep your workplace clean. Material misture are particularly dangerous.
Dust of light metal can be inflammable or esplode.
♦Do not use a machine with a damaged mains cable. Do not touch
the damaged cable and pull the mains plug when the cable is
damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric
shok.
♦Connect machines that are used in the open via a residual corrent
device (RCD).
♦Use suitable detectors to determine if utility lines are ridde in the
work area or call the local utility company for assistance. Contact
with the electric lines can lead to fire and electro shock. Damaging a gas
line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property
damages or may cause on electric shock.
♦If the power supplì should be disconnected, e.g. due to a power
outage or polling the mains plug, release the On/Off switch and
set it to the Off position. This prevent uncontrolled restarting.
♦Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward guidance,
the cutting disc can jam and cause kickback.
♦Use only original Norton parts and accessories.
Warning
For your safety

Tool specifications Machine elements
Power supply ( V ) 220
Frequence ( Hz ) 50
Rated Power ( Watt ) 1.800
No-load speed ( min-¹ ) 4.900
Disc diameter maximum ( mm. ) 180
Cutting depth ( mm. ) 30-35-40-45-50-55-60
Cutting width ( mm. ) 2 ÷ 45
Weight ( Kg. ) 6,5
The values given are valid for nominal voltages (U) 230/240 Volt. For lower voltages and models
for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate
of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
A1 Switch
A2 Unhooking for the switch
A3 Protection
A4 Depth control
A5Unhooking protection
A6 Depth control
A7 Coupling for vacuum cleaner
A8 Rollers
A10 Change cutting width
A11 Internal flange
A12 Aluminium
spacers
A13 External flange
A15 Brush
A16 Cover pair
Intented use
The machine is intented for cutting all type of building materials and stone, without using water. For damaged
caused by usage other then intended the user is responsible.
♦ Check that the machine tool isn’t connected to the electrical system and
raise the hooking of the movable protection (A3) by lowering the block
pivot (A5) located on the fixed protection.
♦ Unscrew the two screws that hold the cover of the protection and remove
it.
♦ During cutting, diamond disks get very hot, do not touch them with your
hands until it has cooled completely.
♦ With a key provided unscrew the screw that holds the complete set of
disks; remove the external flange. In this way the set (A10) can be com-
pletely dismantled and it is now possible to change the width of the cutting.
♦ The groovers supplied by with the disks of the initials installation, are al-
ways regulated on the maximum width of the cutting.
♦ The variation of the width of the track is obtained by moving the two disks
located within the aluminum spacers making sure of centering the disks
with the hole of the blade; also ensure that the arrow indicating the direc-
tion of the disks has the same direction as the one on the movable protec-
tion.
♦Block the set of disks in this order:
⇒Internal flange (A13)
⇒Spacers with disks (A12)
⇒External flange (A11)
♦ The disk-hole must be inserted completely into the slot of the flange.
♦ In this manner the movement of the disks will always work perfectly.
Cutting width and
replacement of the blades
Initial operation
Observe correct mains voltage: the voltage of the power source must
agree with the voltage specified on the nameplate of the machine.
Switching On and Off
Switching On: Push the safety switch (A2) and press On/Off switch (A1).
Switching OFF: Release On/Off switch (A1).
Cutting depth and starting
♦After having screwed in the supplementary handle, plug the power tool into
the socket.
♦Tighten the screw (A6) to the extent desired depth
♦Place the fixed rollers (A8) of the movable protection on the surface to be
cut and set the machine functioning on the realizing of the switch.
♦Lightly press the disks until the required depth is obtained. During this
phase the movable protection will ensure the complete safety of the worker.
♦Always follow the direction of the arrow indicated on the movable protec-
tion.
♦For vertical grooves, work from top to bottom, in this way the groover will
be moved by its own weight and there will be no need to exert any pres-
sure.
♦When the groove has been completed release the switch, wait until the
disks have stopped completely, remove the machine and replace it very
carefully, so as not to damage the diamond disks.
Maintenance and cleaning
♦Disconnect the main plug from electric supply.
♦For safe and propre working, always keep the machine and its
ventilation slots clean.
♦Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
In estreme working conditions, conductive dust can accumulate in the
interior of the machine. The use of an vacuum cleaner extraction
system is recommended in such cases as well as frequently blowing out
the ventilation slots and installing a residual current device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing,
repair should be carried out by a Norton-Service agent. For the current spare
parts list of this machine ask for a copy at your nearest Norton branch office.

Disposal
Power tools, accessories and packaging should be disposed of for re cycling in
an environmentally friendly manner.
Only for EU countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to
the European Guide Lines 2002/96/EC for waste electric and
electronic equipment and its implementation into National law,
power tools that are no longer usable must be collected separately
and recycled in an environmentally friendly manner. Norton will
gladly take back your defective Würth power tool free of charge.
Warranty
For this Norton machine, we provide a warranty in accordante with statutory/
country-specific regulations from the date of purchase (proof of purchase by
invoice or delivery note). Damage that has occorre will be corrected by
replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded
from the warranty.
Claims can be accepted only when the machine is presented undisassembled
to a Norton branch office, your Norton sales representative or a custode
service agent for Norton power tools.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745-1
Typically, the A-weighted noise level of the tool are: Sound pressure level:
97,5 dB(A)
Sound power level: <135 dB(A)
Uncertainty K = ± 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibrational values (vector sum of three directions) determined
according to EN 60745.
Cutting of wall surface:
Vibrational emission value = <2,5 m/s²
Uncertainty K = ± 0,5 m/s²

Per la Vostra sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo o delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
E’ possibile lavorare con la macchina senza incorrere in
pericoli soltanto dopo aver letto completamente le
istruzioni per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la
sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in essi contenute.
Attenersi inoltre rigorosamente alle indicazioni di sicurezza generali
che si trovano nel manuale allegato. Fatevi istruire praticamente
prima di passare all’operazione pratica.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul
lavoro.
Indossare degli occhiali di protezione.
Portare cuffie di protezione.
Portare guanti di protezione.
Indicazioni generali di sicurezza relative ad operazioni di taglio e
troncatura.
♦Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
scanalatore o troncatore. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni e dati che vengono forniti insieme
all’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti
istruzioni, vi è pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare
incendi e/o lesioni gravi.
♦Il presente elettroutensile non è adatto per levigatura o operazioni
di lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni non
esplicitamente previste per lo stesso, possono verificarsi situazioni
pericolose o lesioni.
♦Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia
esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile.
Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
♦Il numero di giri ammesso dall’accessorio impiegato deve essere
almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più rapidamente di quanto
consentito può essere danneggiato.
♦Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono
corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in
dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni
sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
♦Dischi diamantati, flange, platorelli oppure altri portautensili ed
accessori devono adattarsi perfettamente alla ghiera portadischi
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si
adattano perfettamente alla ghiera portadischi dell’elettroutensile, non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la
perdita di controllo.
♦Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di
ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi
che sui dischi diamantati non vi siano scheggiature o crepature. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovessero sfuggire
dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito
nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato l’accessorio, far funzionare l’elettroutensile
per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone
presenti di avvicinarsi all’accessorio in rotazione. Nella maggior parte
dei casi gli accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
♦Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera
di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto
necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di
proteggervi da piccole particelle di materiale.
Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
♦Avere cura che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui
state lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione
deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti
del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volare via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
♦Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio
impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure
anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura
isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche parti
in metallo provocando una scossa elettrica.
♦Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
dell’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il
portautensili o accessorio in rotazione.
♦Mai poggiare l’elettroutensile prima che l’accessorio impiegato non
si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in
contatto con la superficie di appoggio facendovi perdere il controllo sulla
macchina.
♦Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse essere
ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione
potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e
potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
♦Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile
in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una
forte raccolta di polvere può provocare pericoli di origine elettrica.
♦Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco a questi materiali.
♦Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi.
L’utilizzo di acqua o di altri refrigeranti può provocare una scossa di corrente
elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
♦Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento
oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco
diamantato, abrasivo, un platorello, una spazzola metallica, ecc..
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensile o accessorio provoca un
arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore
non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si
provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a
quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se per esempio un
disco diamantato resta agganciato o bloccato nel pezzo di lavorazione, il
bordo del disco che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere
impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo
del disco diamantato. Il disco si avvicina o si allontana dall’operatore a
seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In
tale situazione è possibile che i dischi possano anche rompersi. Un
contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non
corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo
misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
♦Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo
e le proprie braccia in una posizione che vi permetta di
compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare
sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi
oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in
cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere
sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
♦Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione.
Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe
passare sulla vostra mano.
♦Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’elettroutensile
viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno
spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione
opposta a quella della rotazione dell’accessorio al punto di blocco.
Avvertenza

♦Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli
taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori
possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano
rimanere bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca
una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
♦Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo
tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita di
controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di taglio e
troncatura.
♦Utilizzare esclusivamente utensili diamantati che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre
in combinazione con la calotta di protezione prevista per ogni
utensile diamantato. Utensili diamantati che non sono previsti per
l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono
insicuri.
♦Utensili diamantati possono essere utilizzati esclusivamente per le
possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
♦Per il disco diamantato selezionato utilizzare sempre flange di
serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta
dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto riducendo il più possibile il pericolo di una rottura del disco
diamantato.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di troncatura.
♦Evitare di far bloccare il disco diamantato oppure di esercitare una
pressione troppo alta. Sottoponendo il disco a carico eccessivo se ne
aumenta la sollecitazione e lo si rende maggiormente soggetto a blocchi
venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura
dell’utensile.
♦Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore del disco
diamantato in rotazione. Quando l’operatore manovra il disco
diamantato nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della
propria persona, può capitare che in caso di contraccolpo il disco in
rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
♦Qualora il disco diamantato dovesse incepparsi oppure dovesse
interrompersi il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo
fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare
mai di estrarre il disco dal taglio in esecuzione perché si potrebbe
provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco.
♦Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso si trovi
ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il
taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco
diamantato abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure
provochi un contraccolpo.
♦Operare con particolare attenzione in caso di “tagli al centro” da
eseguire in pareti già esistenti. Il disco diamantato che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare
condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Ulteriori istruzioni di sicurezza
♦Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una
posizione di lavoro sicura. Per operare con sicurezza con l’elettroutensile
è necessario utilizzare entrambe le mani.
♦Polveri ed alcuni tipi di materiali possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche
e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze. Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
∗Utilizzate se possibile un sistema di aspirazione delle polveri.
∗Provvedere per una buona areazione del posto di lavoro.
∗Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio
P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
♦Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di
diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose.
♦Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ritenuto
materiali cancerogeno.
♦Mai utilizzare l’lettroutensile con il cavo danneggiato. Non toccare
il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso si dovesse
danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il
rischio di una scossa di corrente elettrica.
♦In caso di elettroutensili che vengono utilizzati all’aperto,
collegarli attraverso un interruttore di protezione (FI) a corrente di
apertura.
♦Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte
apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con le linee elettriche può provocare lo sviluppo di
incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il
pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
♦In caso di interruzione dell’alimentazione di corrente p. es.
attraverso una mancanza di corrente oppure estraendo la spina di
rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e metterlo nella
posizione di arresto. Questa procedura consente di evitare un
riavviamento incontrollato.
♦Impiegare solo accessori originali Norton.
Dati tecnici Elementi della macchina
Tensione di alimentazione ( V ) 220
Frequenza ( Hz ) 50
Assorbimento (A) 8,7
Potenza (
Watt ) 1.800
Numero di giri a vuoto ( min-¹ ) 4.900
Diametro massimo dischi ( mm. ) 180
Profondità di taglio ( mm. ) 30-35-40-45-50-55-60
Larghezza di taglio ( mm. ) 2 ÷ 45
Peso ( Kg. ) 6,5
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali (U) 230/240 Volt. In caso di tensioni
minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei paesi, le caratteristiche riportate possono
essere divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
A1 Interruttore
A2 Sblocco interruttore
A3 Protezione mobile
A4 Regolatore profondità di taglio
A5 Sgancio protezione mobile
A6 Perno regolazione profondità di taglio
A7 Innesto aspirazione della polvere
A8 Rulli di scorrimento
A10 Posizionamento dischi diamantati
A11 Ghiera interna portadisco
A12 Serie distanziatori
A13 Ghiera
esterna portadisco
A15 Sede carboncini
A16 Calotta doppia
Uso conforme alle norme
Questo elettroutensile è idoneo per effettuare tagli su tutti i tipi di muratura. Per danni provocati da uso non
conforme alle norme, risponde esclusivamente l’Utente

♦Prima di qualunque intervento alla macchina estrarre la spina dalla
presa di rete.
♦Durante le operazioni di taglio, i dischi diamantati raggiungono
temperature molto alte; non toccarli con le mani fino a quando non
si siano raffreddati completamente.
♦Sbloccare la protezione mobile (A3) abbassando il perno di blocco (A5)
posto sulla protezione fissa dell’elettroutensile.
♦Svitare la due viti che trattengono il coperchio e rimuoverlo dalla propria
sede.
♦Con la chiave in dotazione svitare la vite che trattiene il blocco completo dei
dischi (A10); In questo modo il blocco si scompone completamente ed è
possibile agire per variare la larghezza di taglio.
♦Gli scanalatori forniti con i dischi di primo impianto, hanno sempre
impostata la massima larghezza di taglio.
♦Comporre quindi il blocco dischi nel seguente ordine:
∗Ghiera interna porta disco (A13)
∗Serie distanziatori (A12)
∗Ghiera esterna porta disco (A11)
♦La variazione della larghezza della traccia viene determinata dallo
spostamento dei due dischi all’interno dei distanziali in alluminio avendo
cura di controllare il perfetto centraggio degli stessi; fare inoltre molta
attenzione che la freccia indicante la direzione di rotazione delle lame abbia
lo stesso verso di quella stampata sulla protezione mobile.
♦Il perfetto posizionamento dei componenti garantirà sempre un perfetto
trascinamento dei dischi evitando lo slittamento degli stessi causato,
eventualmente, da una forte pressione esercitata dall’operatore in fase di
taglio.
♦E’ indispensabile pulire accuratamente dalla polvere ogni componente il
gruppo dei dischi diamantati ogni qualvolta si effettua una variazione della
larghezza del taglio.
♦Prima di iniziare il lavoro fare girare a vuoto l’elettroutensile per aver modo
di controllare il perfetto allineamento dei dischi diamantati e dei distanziali.
Regolazione larghezza taglio
♦La direzione dell’avanzamento deve essere sempre quella indicata dalla
freccia stampata sulla protezione mobile.
♦Per le scanalature verticali si consiglia di operare dall’alto verso il basso; in
questo modo è il peso stesso dello scanalatore che determina l’avanzamento
e non occorre quindi esercitare alcuna pressione supplementare.
♦Per le scanalature in orizzontale, da destra verso sinistra, si consiglia di
esercitare soltanto la pressione necessaria all’avanzamento: una pressione
troppo accentuata può causare, in presenza di materiali particolarmente duri
ecompatti, un sovraccarico di motore avvertibile con una sensibile
diminuzione del numero dei giri e con un surriscaldamento dello stesso.
♦Terminata la scanalatura rilasciare l’interruttore (A1), aspettare che i dischi
siano completamente fermi, estrarre quindi la macchina e riporla con
accortezza.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a
quella riportata sulla targhetta della macchina.
Accensione/spegnimento
Accensione: Spingere in basso il blocco accensione (A2) e premere
l’interruttore avvio/arresto (A1).
Spegnimento: Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (A1).
Regolazione profondità taglio
♦Prima di qualunque intervento alla macchina estrarre la spina dalla
presa di rete.
♦Spostare il perno filettato (A6) posto sul dorso della protezione fissa
♦Per ottenere la profondità massima di 60 mm. occorre lasciare il regolatore
(A6) nella propria posizione originaria: la protezione mobile rientrerà così
completamente permettendo ai dischi diamantati di raggiungere la loro
massima capacità di taglio.
♦Per ottenere invece le profondità di 30-35-40-45-50-mm. avvitare a fondo il
perno regolatore (A6) in una delle posizioni filettate poste sulla protezione
mobile (A4) ; in questo modo la protezione bloccherà la sua corsa in
corrispondenza della misura impostata ed i dischi penetreranno solo fino a
quella profondità.
Istruzioni per il lavoro
♦Inserire la spina dello scanalatore nella presa di rete dopo aver verificato
che la tensione di rete corrisponda a quella di targa del motore.
♦Appoggiare sulla superficie da tagliare i rulli fissi della protezione (A8) ed
avviare l’utensile agendo sullo sblocco dell’interruttore (A2).
♦Con una leggera pressione far penetrare totalmente, secondo la profondità
prescelta, i dischi diamantati nel materiale da tagliare; durante questa fase
la protezione mobile garantirà sempre, ed in qualsiasi posizione di lavoro,
l’incolumità dell’operatore.
Manutenzione e pulizia
♦Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina
dalla presa di rete.
♦Per poter lavorare bene ed in maniera sicura, mantenere sempre
pulito l’elettroutensile e le feritoie di ventilazione.
♦Conservare e trattare con cura l’accessorio.
In condizioni estreme d’impiego nell’interno della macchina si può
accumulare polvere conduttrice. L’isolamento di protezione della
macchina potrebbe risentirne. In questi casi è consigliabile utilizzare un
aspiratore, soffiare spesso aria compressa sulle feritoie di ventilazione ed
installare a monte un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la
macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di
assistenza Norton-Service autorizzato. Per ogni tipo di richiesta o di
ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice
articolo riportato sulla targhetta di fabbricazione della macchina. L’attuale
distinta dei pezzi di ricambio di questa macchina può essere richiesta presso
la più vicina filiale Norton.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli
elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati
ad una riutilizzazione ecologica.
Garanzia
Per questo prodotto Norton, la garanzia è conforme alle disposizioni di legge
vigenti nei singoli Paesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fede la
fattura o la bolla di consegna). I difetti subentrati vengono eliminati attraverso
una fornitura di ricambio oppure provvedendo alle dovute riparazioni. Si
esclude ogni prestazione di garanzia in caso di danni dovuti a normale usura,
a sovraccarico, oppure a trattamento ed impiego inappropriato. Reclami
possono essere riconosciuti esclusivamente se l’apparecchio viene consegnato
non smontato ad una filiale Norton, al Vostro rivenditore di fiducia Norton
oppure ad un Centro ci assistenza Clienti autorizzato Norton per
elettroutensili.
Rumorosità e vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745-1
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di :
Livello di rumorosità 97,5 dB(A).
Potenza della rumorosità <135 dB(A)
Incertezza della misura K = ± 3 dB
Utilizzare le cuffie di protezione!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurata
conformemente alla norma EN 60745.
Valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione = <2,5 m/s²
Incertezza della misura K = ± 0,5 m/s²
Table of contents
Languages:
Other Norton Power Tools manuals