manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. novotechnik
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. novotechnik RFC-4800 User manual

novotechnik RFC-4800 User manual

P/N: 403001637_02 Änderungen vorbehalten / subject to change 02/2018
1Allgemeine Beschreibung
Magnetischer Winkelaufnehmer für direkte, genaue und
absolute Messung von Winkeln der Steuerungs-, Regelungs-
und Messtechnik nach dem kontaktlosem Hall-Effekt
Messverfahren.
2Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Winkelaufnehmer wird zu seiner Verwendung in eine
Maschine oder Anlage eingebaut. Er bildet zusammen mit
einer Steuerung ein Winkelmesssystem und darf auch nur für
diese Aufgabe eingesetzt werden.
Unbefugte Eingriffe, nicht bestimmungsgemäße
Verwendung oder Nichtbeachtung der Montagehinweise
führen zum Verlust von Gewährleistungs-, Garantie- und
Haftungsansprüchen.
Weitere Hinweise zum sicheren Betrieb des Sensors in
Kapitel 5.
2.2 Installation und Inbetriebnahme
Der Winkelaufnehmer ist nur von Fachpersonal und unter
Berücksichtigung aller geltenden Sicherheitsbestimmungen in
Betrieb zu nehmen.
Alle Maßnahmen zum Schutz von Personen und Sachen bei
einem Defekt des Winkelaufnehmers müssen vor der
Inbetriebnahme getroffen werden.
Starke magnetische oder elektromagnetische Felder in
unmittelbarer Nähe zum Winkelaufnehmer können zu
fehlerhaften Signalen und gefährlichen Zuständen führen!
Produktvarianten mit zusätzlicher interner Abschirmung gegen
extrene magnetische Felder auf Anfrage.
2.3 Anschlüsse prüfen
Falsche Verbindungen und Überspannung können zur
Beschädigung des Winkelaufnehmers führen. Prüfen Sie
deshalb vor dem Einschalten die Anschlüsse immer sorgfältig.
2.4 Einschalten des Systems
Das System kann beim Einschalten unkontrollierte
Bewegungen ausführen, vor allem wenn der
Winkelaufnehmer Teil eines Regelsystems ist, dessen
Parameter noch nicht eingestellt sind. Stellen Sie daher
sicher, dass hiervon keine Gefahren für Personen und
Sachen ausgehen können.
2.5 Messwerte prüfen
Nach dem Austausch eines Winkelaufnehmers wird empfohlen,
die Ausgangswerte in der Anfangs- und Endstellung des
Positionsgebers im Handbetrieb zu überprüfen
(Änderungen oder fertigungsbedingte Streuungen
vorbehalten).
2.6 Funktionsfähigkeit prüfen
Die Funktionsfähigkeit des Winkelaufnehmers und aller damit
verbundenen Komponenten ist regelmäßig zu überprüfen und
zu protokollieren.
2.7 Funktionsstörung
Wenn der Winkelaufnehmer nicht ordnungsgemäß arbeitet, ist
es außer Betrieb zu nehmen und gegen unbefugte Benutzung
zu sichern.
2.8. Begrenzung Einsatzbereiche
Unsere Produkte sind regelmäßig nicht für Luft- und
Raumfahrtanwendungen zugelassen und dürfen nicht in
kerntechnischen oder militärischen, insbesondere ABC-
relevanten Applikationen verwendet werden.
Weitere Informationen s. unsere AGBs.
Seite / Page 1
RFC-4800 Gebrauchsanleitung
RFC-4800 User Manual
1General description
This device is a Hall-effect, non-contact sensor for direct,
precise and absolute measurement of a rotary position in
control, regulation and measuring applications using touchless
magnetic sensing technology.
2Safety instructions
2.1 Intended conditions of use
The transducer is intended to be installed in a machine or
system. Together with a controller it comprises a rotary
position measuring system and may only be used for this
purpose.
Unauthorized modifications, improper usage or non-
observance of the instructions for installation will result in
the loss of warranty and and voids all manufacturer
liability claims.
Further instructions for safe operation pls. see chapter 5.
2.2 Installation and startup
The transducer must be installed only by qualified personnel in
consideration of all relevant safety regulations.
Non-observance of the installation instructions will void any
warranty or liability claims.
All necessary safety measures to protect personnel and
property in case of a transducer defect or failure must be
taken before startup.
Strong magnetic or electromagnetic fields in close
proximity of the transducer may lead to faulty signals and
dangerous states!
Product models with additional internal shielding against
external magnetic fields on request.
2.3 Check connections
Improper connections and overvoltage can damage the
transducer. Please always check the connections carefully
before turning on the system.
2.4 Turning on the system
The system may execute uncontrolled movements
during first turning-on mainly when the transducer is part
of a control system whose parameters have not yet been
set. Therefore make sure that hereof no dangers for
personnel and property can result.
2.5 Check output values
After replacement of a transducer, it is advisable to verify the
output values for start- and end position of the sensor shaft in
manual mode (transducers are subject to modification or
manufacturing tolerances).
2.6 Check functionality
The functionality of the transducer system and all its
associated components should be regularly checked and
recorded.
2.7 Failure malfunction
If the transducer system doesn‘t operate properly, it should be
taken out of service and protected against unauthorized use.
2.8. Limitations for application
Our products are regularly not approved for aeronautic or
aerospace applications and are not allowed to be used in
nuclear or military, in particular ABC-relevant applications.
For more information see our Terms and Conditions.
Analogvarianten / Versions with analog interface
P/N: 403001637_02 Änderungen vorbehalten / subject to change 02/2018
3 Montagehinweise
Alle relevanten Dimensionen siehe Zeichnung im Datenblatt.
Montage Sensorgehäuse ausschließlich mit den mitgelieferten
Linsenflanschkopfschrauben M4, Drehmoment max. 250 Ncm.
Die Montage des zugehörigen Positionsgebers erfolgt nach
den diesem zugeordneten Anweisungen.
3 Instructions for installation
All relevant dimensions see drawing in data sheet
Mounting of the sensor housing using only the delivered
button head socket screws M4, torque force max. 250 Ncm.
The mounting of the corresponding position marker follows
the instructions given with it.
Für optimale Zentrierung des Sensorgehäuses können
die 2 Zentrierbohrungen (s. Kap. 3.1) genutzt werden. For optimal centering of the sensor, it‘s 2 centering holes
can be used (see chapter 3.1).
Vorsicht ! Nichtfluchtender Einbau des Sensors in
Bezug auf die Antriebswelle (=Positionsgeber) und
Nichtbeachten des Arbeitsbereiches des
Positionsgebers bzw. Magneten kann zu
zusätzlichen Linearitätsfehlern und in Folge zu
gefährlichen Zuständen führen !
Caution ! If the sensor is not properly aligned
with respect to the drive shaft (=position
marker) or the working distance of the position
marker is not correct, this can lead to
additional linearity errors and to dangerous
states !
Vorsicht ! Ein Lösen der Fixierung von Sensor,
Positionsgeber oder Klebung des Magneten
(auch als Bestandteil des Positionsgebers) kann
zu gefährlichen Zuständen führen !
Caution ! A loosening of the fixation of the
sensor, the position marker or the glue fixation
of the magnet (also as part of the position
marker) can lead to dangerous states !
Vorsicht ! Der Sensor darf auf keinen Fall
geöffnet werden ! Caution ! The sensor must not be opened at any
time !
Beim Reinigen ist dauerhaftes Druckwasser
(Hochdruckreiniger) auf die passive Seite des
Sensors zu vermeiden!
Druckstrahl auf das Etikett kann die Beschriftung
unleserlich machen !
At cleaning, steady pressure water (pressure
wash) on the passive side of the sensor has to
be avoided !
Pressure water can dissolve the text on label !
Für Montagehinweise und Arbeitsbereiche zum
jeweiligen Positionsgeber bitte separate
Montageanleitung beachten !
For mounting instructions / operating ranges of
position markers please refer to it‘s
corresponding instructions of use.
Für fehlerfreie Funktion muss gewährleistet sein,
dass der Bereich zwischen Sensor und
Positionsgeber frei von magnetisch leitfähigen oder
magnetischen Partikeln (z.B. Eisenspäne) ist !
For error-free function, it has to be ensured that
in the space between sensor and position marker
there are no magnetic conductive or magnetic
material (iron flakes etc.).
Nur die im Datenblatt genannten Positionsgeber
von Novotechnik dürfen verwendet werden ! Only position markers from Novotechnik
mentioned in the data sheet are allowed to be
used !
RFC-4800 Gebrauchsanleitung
RFC-4800 User Manual
Die angegebene Schutzart gilt nur im gesteckten
Zustand. The specified protection class is valid only when
plugged in.
Der Mindest-Biegeradius des Kabels beträgt 40mm. Ein
dauernder Zug auf das Anschlusskabel in jeglicher Richtung ist
zu vermeiden.
Wenn das Kabel im Gebrauch bewegt wird, muss es zur
Zugentlastung nach dem Austritt fixiert werden
(Schelle o.ä.).
Kabelanschlüsse müssen so montiert werden, dass
keine Feuchtigkeit ins Kabel eindringen kann
Minimum bending radius of the cable is 40mm. Avoid steady
tension on the cable in any direction.
If the cable is moving in the application, appropriate
action is to be taken to fix the cable after the outlet of
the sensor (use of fixation clamp or similar).
Cable connections must be installed in the way that the
ingress of moisture into to cable is avoided.
P/N: 403001637_02 Änderungen vorbehalten / subject to change 02/2018
Für optimale Zentrierung des Sensorgehäuses
kann dessen Außendurchmesser (48,0 mm)
oder die Zentrierbohrungen (2,0 mm) genutzt
werden.
For optimal centering of the sensor, it‘s outer
diameter (48.0 mm) or the centering holes
(2.0 mm) can be used.
Seite / Page 3
RFC-4800 Gebrauchsanleitung
RFC-4800 User Manual
3.1.1 Montagebeispiele Sensor –Positionsgeber / Mounting examples sensor - position marker
3.1 Maße und Montage des Sensors / Dimensions and Mounting of the Sensor
Kabel
Cable Einzeladern
Lead wires M12 Stecker
M12 connector
Beispiel A
Example A
Aktive Seite
Active side
Beispiel C: Positionsgeber durch Platte
Example C: Position marker through plate
Aktive Seite
Active side
Beispiel B: medienisoliert
Example B: media isolated
Nichtmagnetisches
Material verwenden !
Use non magnetic
material !
Aktive Seite
Active side
AMP Stecker
AMP connector
Rundloch
Round hole
Langloch
Elogated hole
Zentrierbohrungen
(3,15 ±0,1 tief)
Centering holes
(3.15 ±0.1 deep)
Grundsätzliche Anordnung Sensor zu Positionsgeber.
Die aktive Seite des Sensors ist die unvergossene Seite,
welche immer zum Positionsgeber zeigen muss.
Basic setup of sensor with respect to position marker.
The active side of the Sensor is the non potted side and
has always to be where the position marker is.
Für Montagehinweise und Arbeitsbereiche zum jeweiligen
Positionsgeber (Maß A) bitte separate Montageanleitung
beachten
For mounting instructions / operating ranges of position
marker (dimension A) please refer to its corresponding
instructions of use.
P/N: 403001637_02 Änderungen vorbehalten / subject to change 02/2018
Cable: CE: shielded cable 0.5 mm² (AWG 20)
Cable shield has to be connected to ground.
Extension of shielded cable demands a sufficient
shielding !
Elongation of the cable beyond 30m will void the
CE approval..
Mobil: unshielded cable 0.5 mm² (AWG 20)
Connections with the label „do not connect“ must
be isolated !
Lead wires: 0.5mm² (AWG 20)
Seite / Page 4
RFC-4800 Gebrauchsanleitung
RFC-4800 User Manual
4.1 Output signal
4Elektrische Daten / Electrical data
4.1 Ausgangssignal
Kennlinienausrichtung:
zeigt die Markierung am Positionsgeber
in Richtung elektrischem Anschluss,
befindet sich der Sensor auf Kennlinienmitte.
Output characteristic:
when the marking of the position marker is
pointing to electrical outlet, the output signal is
near electrical center postion.
Mehrkanalig / redundantEinkanalig / single
5.2 Elektrische Anschlüsse 5.2 Electrical connections
Kabel: CE: geschirmte Leitung 0,5 mm² (AWG 20)
Der Kabelschirm ist an Masse anzuschließen.
Bei Verlängerung ist auf ausreichende Schirm-
dämpfung zu achten !
Bei Verlängerung des Anschlusskabels über > 30 m
erlischt die CE-Freigabe.
Mobil: ungeschirmte Leitung 0,5 mm² (AWG 20)
Anschlüsse mit dem Hinweis „nicht anschließen“
müssen isoliert werden !
Einzeladern: 0,5mm² (AWG 20)
Einzeladern
Lead wires
Kabel
Cable
Stecker
Plug
Signal
Signal
RD rot / r
ed
GN grün / green
PIN 1
Ub
BU blau /
blue
WH weiß / white
PIN 2
Signal 1
BK schwarz /
black
BN braun /
brown
PIN 3
GND
-
YE gelb / yellow
PIN 4
nicht
anschliessen / do not connect
Single / single RFC-48__-6__ -___-___
Mehrkanalig / redundant RFC-48__-7 / 8__ -___-___
Einzeladern
Lead wires
Kabel
C
able
Stecker
Plug
Signal
Signal
RD
rot / red
GN grün /
green
PIN 1
Ub 1
BU
blau / blue
WH weiß /
white
PIN 2
Signal 1
BK
schwarz / black
BN braun /
brown
PIN 3
GND 1
BU/WH blau
-weiss / blue-white
YE gelb /
yellow
PIN 4
Signal 2
RD/WH rot
-weiss / red-white
-
-
Ub 2
BK/WH
schwarz-weiss / black-white
-
-
GND 2
Bestellcode
Ordering
code
Versorgung
Supply
voltage
Stromaufnahme pro Kanal
Current
draw per channel
Spannungsausgang:
Lastwiderstand
Voltage
Output:
Load
Stromausgang:
Bürde
Current
Output:
Burden
Signal bei Kabelbruch
Output at cable break
RFC
-48__-___-11_-
___
24 VDC
(18 … 30 VDC)
typ. 12 mA ohne Last
typ. 12 mA w/o load
≥ 10 k
Ω ≤ 100 kΩ
(
Pulldown)
-
< 100
mV
RFC
-48__-___-12_-___
24 VDC (13 ... 30 VDC)
-
10 … 500 Ω
< 3,5 mA
RFC
-48__-___-2__-___
5 VDC (
4,5 … 5,5 VDC)
≥
5 kΩ (Pulldown)
-
Break GND: > 95 % Ub
Break Ub: < 5% Ub
RFC
-48__-___-3__-
___
12/24 VDC (8 … 34 VDC)
≥ 10 k
Ω ≤ 100 kΩ
(
Pulldown)
≤ 13 V: 10 ... 250 Ω
> 13 V: 10 ... 500 Ω
< 100 mV , <
3,5 mA
P/N: 403001637_02 Änderungen vorbehalten / subject to change 02/2018
5.1 Intended use, conformity
The rotary position measuring system in a redundant
version can be used for measuring rotary positions of
machine elements that comply to the special
requirements of safety related applications.
The use of the transducer in a safety related application
must be judged and validated by the system integrator
according to the criteria of DIN EN ISO 13849-1.
In a 2-channel-architecture (2oo2D) this is possible up to
Category 3 / Performance Level d according to DIN EN
ISO 13849.
5.1 Einsatzbereich, Konformität
Das Winkelmesssystem in redundanter Ausführung
kann zur Positionserfassung von
Maschinenelementen, welche den besonderen
Anforderungen von sicherheitsgerichteten
Anwendungen genügt, eingesetzt werden.
Der Einsatz des Winkelaufnehmers in einer
sicherheitsbezogenen Applikation muss vom
Systemintegrator nach den Kriterien der DIN EN ISO
13849-1 bewertet und validiert werden.
In einer zweikanaligen Architektur (2oo2D) ist dies bis
Kategorie 3 bzw. Performance Level d gemäß DIN EN
ISO 13849-1 möglich.
5.2 Relevante Normen
DIN EN ISO 13849-1
2006/42/EG
Beispiel: System mit einer Architektur 2oo2D
empfohlen für Kategorie 3
Der Winkelaufnehmer ist kein Logikelement gemäß
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang IV, Punkt 21.
5.2 Relevant Directives
DIN EN ISO 13849-1
2006/42/EG
Example: System 2oo2D recommended for Category 3
The rotary position transducer is no logical element acc.
To machinery directive 2006/42/EG, Attachment IV,
Chapter 21.
5 Erweiterte Kenndaten zum Einsatz des
Winkelaufnehmers als Subsystem in
sicherheitsrelevanten Applikationen
Legende
imVerbindungsmittel
c Kreuzvergleich z.B. durch Bildung eines
Summensignals
I1, I2 Eingabeeinheiten Winkelaufnehmer RFC
L1, L2 Logik
m Überwachung
O1, O2 Ausgabeeinheiten (Aktoren, ..)
Legend
imConnection
c Cross comparison, for example by generation of a
sum of both signals
I1, I2 Input units

transducer RFC
L1, L2 Logic unit
m Surveillance
O1, O2 Output units (actuators, ..)
I1 L1 O1
im im
m
I2 L2 O2
im im
m
c
Winkelaufnehmer RFC-4800
redundante Ausführung
Rotary transducer RFC-4800
redundant version
5 Extended data for the use of the sensor as a
subsystem in safety relevant applications
This chapter is only valid for analog sensor models
with 2 crossed outputs and activated diagnosis !!
Dieser Abschnitt gilt nur für analoge Versionen
des Winkelsensors mit 2 gekreuzten
Sensorausgängen und aktivierter Diagnose !!
RFC-4800 Gebrauchsanleitung
RFC-4800 User Manual
Seite / Page 5
P/N: 403001637_02 Änderungen vorbehalten / subject to change 02/2018
5.3 Projektierung
5.3.1 Sicherheitsfunktion
Die Sicherheitsfunktion dieses Winkelaufnehmers ist
die Messung der Winkelposition zwischen dem
Positionsgeber (Magnet) und dem Winkelaufnehmer-
gehäuse.
Das jeweilige Ausgangssignal hat einen linearen
Verlauf über der relativen Winkelposition innerhalb des
elektrisch definierten Bereiches des
Winkelaufnehmers.
5.3.2 Sichere Zustände
a. Fehlerloser Normalbetrieb
Ein sicherer Zustand liegt vor, wenn die
Ausgangskennlinien beider Ausgangskanäle im
definierten gültigen Bereich liegen.
b. Sicherer Ausfall (safe failure) / Diagnose
Jeder Kanal des Sensors verfügt über ein internes
Diagnosesystem zur Erkennung von diversen internen
Fehlern oder Verlust des Positionsgebers (Magnet) .
Wird ein interner Fehler erkannt, so wechselt das
Ausgangssignal in den Diagnosebereich:
Ratiometrischer Ausgang < 5% Versorgungsspg. Ub
bzw. > 95% Versorgungsspg. Ub
Stromausgang < 3,5 mA
Spannungsausgang < 100 mV
c. Sicherer Ausfall (safe failure) durch Bewertung
des Summensignals im Steuergerät
Durch Kreuzvergleich (Summenbildung beider Signale)
können weitere Fehler erkannt werden
(Gleichtaktfehler). Für die Bewertung des
Summensignals ist eine Toleranzgrenze festzulegen,
welche applikationsspezifisch ermittelt werden muss.
Für Messwinkel 360°:
Der Übergang von 360 zu 0° bzw. 0 zu 360° ist speziell
zu plausibilisieren, da hier ein abweichendes
Summensignal bestehend aus 2x minimalen bzw.
2x maximalen Einzelsignalen auftreten kann.
5.3.3 Unsichere Zustände
Gefährlicher unentdeckter Ausfall (dangerous
undetected failure)
Ein gefährlicher unentdeckter Fehler liegt vor, wenn
beide Ausgangssignale innerhalb der definierten
Kennlinien einen Fehler aufweisen, welcher nicht durch
o.g. Methoden diagnostiziert werden kann
(Gegentaktfehler).
5.3.4 Konfiguration der Logikeinheiten
Die Logikeinheiten müssen die Ausgangskreise des
Winkelaufnehmers auswerten.
Die Logikeinheiten müssen mindestens dem
Performance Level des Systems entsprechen.
5.3 Projecting
5.3.1 Safety function
The safety function of this transducer is the
measurement of the angular position between the
position marker (magnet) and the sensor housing.
Each output signal has a linear relationship across the
relative angular position in-between the electrically
defined range of the transducer.
5.3.2 Safe states
a. Error free normal operation
A safe state is present when the output signals of both
channels are inside the valid output range.
b. Safe failure / Diagnosis
Every sensor channel has an internal diagnostics to
detect various internal malfunctions or loss of position
marker (magnet). When an an error is detected, the
output signal changes into the diagnostic range:
Ratiometric output < 5% supply voltage Ub
or > 95% supply voltage Ub
Current output < 3.5 mA
Voltage output < 100 mV
c. Safe failure by evaluation of both channels in
ECU
By cross comparison (sum of channel 1 and channel
2), further errors can be detected (common cause
failure). For the evaluation of the sum signal, a
tolerance limit has to be defined that has to be
determined application specific.
For measuring range 360°:
The transition from 360 to 0° or 0 to 360° must be
specifically checked for plausibility as a different sum
signal consisting of 2x minimum or 2x maximum single
signals can occur.
5.3.3 Unsafe states
Dangerous undetected failure
A dangerous undetected failure is present when both
output signals are along the defined output curves and
still have an error or deviation that cannot be detected
by the above described methods (reverse mode error).
5.3.4 Configuration of Logical Units
The logical units must process the output curcuits of
the transducer.
The logical units must at minimum comply to the
intended Performance Level of the system.
RFC-4800 Gebrauchsanleitung
RFC-4800 User Manual
Seite / Page 6
P/N: 403001637_02 Änderungen vorbehalten / subject to change 02/2018
5.4 Annahmen für Sicherheitsbetrachtung
Bei der Durchführung der Sicherheitsbetrachtungen
(FMEAs, FMEDA, etc.) wurden folgende Annahmen
zugrunde gelegt:
•Ausfallraten sind konstant
•Abnützung der mechanischen Teile, Ausfallraten von
externen Stromversorgungen und Mehrfachfehler
wurden nicht betrachtet
•Die mittlere Umgebungstemperatur während der
Betriebszeit beträgt 40 °C (104 °F)
•Die Umweltbedingungen entsprechen einer
durchschnittlichen industriellen Umgebung
•Die Gebrauchsdauer der Bauteile liegt im Bereich von
8 bis 12 Jahren (IEC 61508-2, 7.4.7.4, Anmerkung 3)
•Die die Sensordaten auswertende Logik bewertet die
Plausibilität des Ausgangssignales jedes einzelnen
Kanals sowie die Summe beider Ausgangsignale
•Die Grenzwerte für den maximal akzeptablen Fehler
des Einzelsignales sowie der Summe der Kanäle
wurden in der FMEDA-Excel-Datei (auf Anfrage) als
vom Kunden variierbar angelegt, um die spezifisch
für die jeweilige Applikation im Ergebnis MTTFd- und
DCavg-Werte zu erhalten.
5.6 Wiederkehrender Funktionstest
Der wiederkehrende Funktionstest dient dazu, die
Sicherheitsfunktion zu überprüfen, um mögliche, nicht
erkennbare gefährliche Fehler aufzudecken. Die
Funktionsfähigkeit des Messsystems ist deshalb vom Betreiber
in angemessenen Zeitabständen nach DIN EN ISO 13849 zu
prüfen.
5.6.1 Durchführung des Funktionstests
Die Prüfung ist so durchzuführen, dass die einwandfreie
Sicherheitsfunktion im Zusammenwirken aller Komponenten
nachgewiesen wird.
Der Winkelaufnehmer ist in zuvor bekannte Positionen (Welle
relativ zu Gehäuse) zu bringen und die Korrektheit des
jeweiligen Messwertes zu prüfen.
Die bei dem Test verwendete Methode muss benannt und
deren Eignungsgrad spezifiziert werden. Die Prüfung ist zu
dokumentieren.
Verläuft der Funktionstest negativ, muss das gesamte
Messsystem außer Betrieb genommen und der Prozess durch
andere Maßnahmen im sicheren Zustand gehalten werden.
5.5 Verhalten im Betrieb und bei Störungen
Bei festgestellten Fehlern muss das gesamte Messsystem
außer Betrieb genommen und der Prozess durch andere
Maßnahmen im sicheren Zustand gehalten werden.
Wird aufgrund eines festgestellten Fehlers der
Winkelaufnehmer ausgetauscht, so ist dies dem Hersteller zu
melden (inklusive einer Fehlerbeschreibung).
5.4 Presumptions for safety examinations
During processing of the safety examinations (FMEAs,
FMEDA, etc.), the following presumptions were met:
•Failure rates are constant
•Wear on mechanical parts, failure rates of external
power supplies and multiple faults were not taken into
account
•The mean temperature during working time is 40 °C
(104 °F)
•The environmental conditions correspond the ones
from an average industrial environment
•The useage time of components lies in the range of 8
to 12 Years (IEC 61508-2, 7.4.7.4, remark 3)
•The logic unit that processes the sensor‘s data checks
for the plausibility of each channel as well as the total
of both channels.
•The limit values for the max. acceptable error of a
single channel and the total of both channels are in the
FMEDA Excel document (on request) adjustable by
the customer to the needs of his application, resulting
in a variation of resulting MTTFd and DCavg values.
5.6 Periodic Function Verification
The periodic function verification serves for checking the safety
function in order to find possible, non observable dangerous
failures. Hence the functionality of the transducer is to be
checked periodically by the user in appropriate time periods
acc. to DIN EN ISO 13849.
5.6.1 Processing of the Function Verification
The test is to be processed in a way that the faultless safety
function in the cooperation of all components can be validated.
The transducer is to positioned in previously known positions
(shaft relative to housing) and the correctness of the
corresponding output is to be checked. The method used in the
test must be stated and its suitability has to be specified. The
test must be documented.
If the funtional test shows negative results, the whole system
has to be taken out of function and the process has to be kept
in safe condition by other methods.
5.5 Behaviour during operation and during disturbances
When errors are found, the complete system has to be taken
out of use and the process has to be kept in safe condition by
lternative means.
When the transducer is taken out of the system
(Replacement) the manufacturer needs to be informed and
the transducer needs to be sent to the manufacturer. A failure
description needs to be issued.
5.7 Nutzungsdauer
Nach 8 bis 12 Jahren werden sich die Ausfallraten der
elektronischen Bauelemente vergrößern, wodurch sich
die daraus abgeleiteten PFD- und PFH-Werte
verschlechtern (IEC 61508-2, 7.4.7.4, Anmerkung 3).
5.7 Service Life
After 8 to 12 years, the failure of electronic components
rates will increase. Thus, the derived PFD- und PFD
values will worsen (IEC 61508-2, 7.4.7.4, annotation 3).
RFC-4800 Gebrauchsanleitung
RFC-4800 User Manual
Seite / Page 7
P/N: 403001637_02 Änderungen vorbehalten / subject to change 02/2018
5.8 Sicherheitstechnische Kennzahlen
Die Ausfallraten werden durch eine FMEDA nach DIN EN
ISO 13849-1 ermittelt. Den Berechnungen werden
Bauelementeausfallraten nach DIN EN ISO 13849-1 bzw.
SN 29500 zugrunde gelegt.
Alle Zahlenwerte beziehen sich auf eine mittlere
Umgebungstemperatur während der Betriebszeit von 40 °C
(104 °F).
Für eine höhere durchschnittliche Temperatur von 60 °C
(140 °F) sollten die Ausfallraten erfahrungsgemäß mit einem
Faktor von 2,5 multipliziert werden. Ein ähnlicher Faktor gilt,
wenn häufige Temperaturschwankungen zu erwarten sind.
Die Berechnungen stützen sich weiterhin auf die im Kapitel
5.3 genannten Hinweise und Annahmen.
Die Sicherheitsbewertung selbst kann nur vom
Anwender durchgeführt werden, indem die
bereitgestellte Berechnungsgrundlage auf die
Applikation hin parametriert wird.
Die Ergebnisse der Berechnungen von Novotechnik sind
hierfür auf Anfrage erhältlich. Bitte wenden Sie sich an
[email protected] oder außerhalb Deutschlands an
Ihren zuständigen Repräsentanten.
5.8 Safety relevant data
The sensor‘s failure rates are calculated using an FMEDA
acc. to DIN EN ISO 13849-1. The underlying components
fit rates are taken from DIN EN ISO 13849-1 and SN
29500.
All values relate to a medium ambient temperature during
operation of 40 °C (104 °F).
For a higher ambient temperature of 60 °C (140 °F) these
failure rates have to by multiplied by a factor of 2,5 by
experience. A similar factor should be used, if frequent
temperature changes are to be expected.
Furthermore, the calculations relate to the presumptions
in chapter 5.3.
The safety evaluation itself can only be done by the
user of the component by parametrisation of the
calculation basis from Novotechnik to the
applications needs.
The results of the calculations from Novotechnik are
available on request. Please ask your local distributor or
email to support@novotechnik.de.
RFC-4800 Gebrauchsanleitung
RFC-4800 User Manual
Seite / Page 8
7 Bestellangaben / Ordering Specifications
Elektrischer Messbereich
Electrical measuring range
in °(30 … 360° = _03 … _36)
6_ _ analog single
7_ _ analog partly redundant
8_ _ analog fully redundant
RFC - 48_ _- _ _ _ -_ _ _ - _ _ _
Mechanische Ausführung
Mechanical configuration
4851 with elogated holes
4852 with round holes
On request:
4853 with elongated holes, diagnosis deactivated
4854 with round holes, diagnosis deactivated
4861 with elongated holes, internal shielding
4862 with round holes, internal shielding
4863 with elongated holes, internal shielding, diagnosis deactivated
4864 with round holes, internal shielding, diagnosis deactivated
Elektrische Schnittstelle
Electrical interface
11 _ voltage output 24 V
12_ current output 24 V
2_ _ ratiometric 5 V
32 _ current output 12/24 V
34_ / 35_ voltage output 12/24 V
Elektrischer Anschluss
Electrical connection
4_ _ lead wires
2_ _ cable
501/551 pigtail connector M12
552 pigtail conn. AMP Superseal

Other novotechnik Accessories manuals

novotechnik RSX-7900 User manual

novotechnik

novotechnik RSX-7900 User manual

novotechnik LWH Series User manual

novotechnik

novotechnik LWH Series User manual

novotechnik RSX-7900 Series User manual

novotechnik

novotechnik RSX-7900 Series User manual

novotechnik RSC 3202 User manual

novotechnik

novotechnik RSC 3202 User manual

novotechnik RFC-4800 User manual

novotechnik

novotechnik RFC-4800 User manual

novotechnik RFC 4800 User manual

novotechnik

novotechnik RFC 4800 User manual

novotechnik TP1 CANopen User manual

novotechnik

novotechnik TP1 CANopen User manual

novotechnik TEX series User manual

novotechnik

novotechnik TEX series User manual

novotechnik RSC-2800 User manual

novotechnik

novotechnik RSC-2800 User manual

Popular Accessories manuals by other brands

Leuze electronic PRK 55 Ex manual

Leuze electronic

Leuze electronic PRK 55 Ex manual

Awntech Savannah Owner's Manual & Installation Instructions

Awntech

Awntech Savannah Owner's Manual & Installation Instructions

SYMEO LPR-1DHP manual

SYMEO

SYMEO LPR-1DHP manual

Baumer UNAR 18N6912/S14G manual

Baumer

Baumer UNAR 18N6912/S14G manual

B&PLUS RS24E-424N-PU Series user guide

B&PLUS

B&PLUS RS24E-424N-PU Series user guide

SENSIRION SCD40-D-R2 manual

SENSIRION

SENSIRION SCD40-D-R2 manual

Sage Sagewash Sanitizer instructions

Sage

Sage Sagewash Sanitizer instructions

Advantech WISE-2410X-E21 user manual

Advantech

Advantech WISE-2410X-E21 user manual

Blumfeldt 10029648 manual

Blumfeldt

Blumfeldt 10029648 manual

PCB Piezotronics IMI SENSORS Swiveler 607A11/030BZ Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics IMI SENSORS Swiveler 607A11/030BZ Installation and operating manual

CNP Brands Bebe Care Rverse XLR quick start guide

CNP Brands

CNP Brands Bebe Care Rverse XLR quick start guide

Vaisala FS11P user guide

Vaisala

Vaisala FS11P user guide

Philips WelcomeBell 300 AddPush user manual

Philips

Philips WelcomeBell 300 AddPush user manual

Atmel CryptoRF AT88SC0104CRF Specification sheet

Atmel

Atmel CryptoRF AT88SC0104CRF Specification sheet

ProMinent DULCOTEST PAA 2-3E Assembly and operating instructions

ProMinent

ProMinent DULCOTEST PAA 2-3E Assembly and operating instructions

PRESONUS Studio 24c owner's manual

PRESONUS

PRESONUS Studio 24c owner's manual

Royal Catering RCWI-88L user manual

Royal Catering

Royal Catering RCWI-88L user manual

Weikan Home Smart Doorbell user manual

Weikan Home

Weikan Home Smart Doorbell user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.