Novy 663/16 User manual

NL - België Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
Nederland
FR - France Mode d’emploi et d’installation p. 6
Belgique
Suisse
DE - Deutschland Montage- und Bedienungsanleitung p. 10
Belgien
Österreich
Schweiz
EN Operating and installation Instructions p. 14
663/16 - 693/16

NL 2
ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het is aanbevolen om de installatie te laten uitvoeren door een bevoegd persoon. Voor schade
die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt wordt, wijst de fabrikant
elke vorm van aansprakelijkheid af.
• Controleer de staat van het toestel en het montagemateriaal zodra u ze uit de verpakking haalt.
Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking
te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef ze door aan de persoon die het toestel eventueel
na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel
Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten
van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant
wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, over-
eenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Infor-
meer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
• Storing
In geval van storing, aarzel niet om onze Hersteldienst te contacteren:
Voor België: Tel.: 056/36.51.02
Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welk type
apparaat u heeft. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje achter de vetfilter en kunt u het
best hier noteren:
Typenummer:……………………….
• Voor alle andere opmerkingen of vragen waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op biedt,
contacteer onze Customer Service:
Voor België: Tel.: 056/36.51.01
Voor Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
Voor Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Wijzigingen en zet- of drukfouten voorbehouden, september 2015

NL 3
Gebruik
OPMERKING: deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het toestel. Het is
mogelijk dat er kenmerken worden beschreven
die niet van toepassing zijn op uw toestel.
Luchttoevoer
Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte
altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor
verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren
van verse lucht kan geschieden door een raam
te kantelen, een deur te openen of door een
toevoerrooster aan te brengen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken
ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte
worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te
weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies
van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag
ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen,
zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de
open haard of andere verbrandingstoestellen.
Dit veroorzaakt een vergiftigingsgevaar door
teruggezogen gassen en verbrandingsgassen.
Bij gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en
toestellen gevoed met energie, anders dan
elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar).
Veiligheid
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder
de afzuigkap gefrituurd worden.
• Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap
uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar
dek de pan af met een passend deksel of een
blusdeken.
Tips
De keukendampen worden het meest doeltreffend
verwijderd door:
• Inschakelen van de afzuigkap enkele minuten
voor de aanvang van het koken.
• Uitschakelen van de afzuigkap ongeveer 10
minuten na het beëindigen van het koken (Uit-
schakelen met naloopstand, indien beschik-
baar).
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende
dampen onder het aanzuigoppervlak van de
kap terechtkomen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuig-
kap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om
overproductie van dampen te beperken.
Bediening
①aan / uit toets
②snelheid verlagen
⑤ en ⑥ indicatie lampje snelheid
③snelheid verhogen
④verlichting
Ventilator in- en uitschakelen
Zodra de rvs schuiflade geopend wordt kan de
verlichting en de ventilator aangezet worden.
Door de schuiflade in gesloten positie te duwen
schakelt de afzuigkap weer geheel uit (ventilator
en licht).
Om de motor in te schakelen drukt u op toets ①.
De afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst
gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven
staan, wordt de motor automatisch na 3 uur
uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de
bediening niet werd gewijzigd). De verlichting blijft
branden.
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal
op toets ①. Het eerste indicatie lampje knippert,
de andere indicatie lampjes branden op de laatst
ingestelde stand. Na 10 minuten schakelen motor
en verlichting automatisch uit.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets ①.
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen drukt u op toets ②.
Om de snelheid te verhogen drukt u op toets ③.
De indicatie lampjes geven de snelheid aan die in
werking is.
Drie groene indicatie lampjes ⑤geven stand één
tot drie aan, een rood indicatie lampje ⑥geeft de
‘POWER’ stand aan.
De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een
sterke ontwikkeling van geur, rook of damp.
Rekening houdend met de grote afvoer van lucht
bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum
herleid worden.
De ‘POWER’ stand keert na 6 minuten auto-
matisch terug naar snelheid drie.

NL 4
Een zelf herstellend thermocontact zorgt
ervoor dat de motor bij oververhitting wordt
uitgeschakeld. Na afkoeling zal de motor weer
inschakelen. Het vaststellen van de oorzaak
van de oververhitting is noodzakelijk. Dit kan
bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier van
de motor wordt geblokkeerd of er is een voorwerp
in de uitblaasopening is gekomen waardoor deze
gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u
op toets ④. De LED verlichting beschikt over een
soft-on/ soft off functie, wat betekend dat de
verlichting rustig aan en uit zal gaan.
Bij het inschakelen van de verlichting zal deze altijd
naar het volle vermogen gaan en kan ook gebruikt
worden wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
Recirculatie (optioneel)
Indien gekozen is voor recirculatie dient er 1 maal
een programmering plaats te vinden. Met deze
programmering wordt de reinigingsindicatie van
het Monoblock recirculatiefilter geactiveerd en de
nalooptijd gewijzigd.
Programmering (de motor dient uitgeschakeld
te zijn ):
Druk de + en de – gelijktijdig in gedurende
5 seconden tot het rode led 5x knippert. De
volgende functies zijn dan in werking getreden:
• Nalooptijd is ingesteld op 30 minuten (i.p.v. de
standaard 10 minuten). Maak gebruik van de
nalooptijd van 30 minuten!
• Reinigingsindicatie voor de Monoblock recircu-
latiefilter is ingesteld op 200 werkuren. Na 200
werkuren licht de rode led op. Dit is de indicatie
om de Monoblock recirculatiefilter te reinigen
(zie instructies bij Onderhoud)
Programmering deactiveren (de motor moet
aan staan):
Druk de + en de – gelijktijdig gedurende 5
seconden indrukken tot de 3e groene led 5x
knippert.
Onderhoud
Vetfilter
In de afzuigkap bevinden zich 1 of 2 metalen
vetfilters, afhankelijk van het typenummer.
Indicatie reiniging vetfilter:
--------------------------------------------------------
Indicatie: 4 knipperende LED’s
--------------------------------------------------------
Na 20 kookuren geven 4 knipperende LED’s aan
dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging,
volstaat het om 5 seconden op de – toets te
drukken om de indicator opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijven de LED’s knipperen
bij het inschakelen van de afzuigkap.We raden u
aan de vetfilter 2 maal per maand te reinigen voor
een optimale werking.
Toegang tot de vetfilter
De vetfilters kunt u verwijderen door de inox
onderplaat, die de filter bedekt, naar beneden
open te trekken. U ziet dan één of twee metalen
vetfilters die u kunt verwijderen door aan het
haakje te trekken dat zich op de filter bevindt.
Reinigen vetfilters:
Het filter kan als volgt gereinigd worden:
• In de vaatwasmachine, of
• Handmatig: Dompel de filter in een oplossing
van kokend water, waaraan een ontvettend af-
wasmiddel toegevoegd is. Spoel vervolgens de
filters onder de kraan met warm water uit en
laat ze daarna drogen.
Belangrijk! Indien de reinigingsinstructies niet
worden uitgevoerd, ontstaat er door een te
sterke vervuiling, kans op brandgevaar en
rendementsverlies.
Recirculatie (optioneel)
Indien u gekozen heeft voor recirculatie, kunt u de
volgende instructies volgen.
Reinigingsindicatie recirculatie:
--------------------------------------------------------
Indicatie: rode LED licht op
--------------------------------------------------------
Na 200 werkuren licht rode led op (tijd om
de gebruikte Monoblock recirculatiefilter te
regenereren). Het recirculatiefilter bevindt zich
achter het vetfilter. Het Monoblock recirculatiefilter
kan tot 12 maal toe geregenereerd worden.
Uitnemen van het Monoblock recirculatiefilter:
• Open de onderplaat met beide handen en
neem het aluminium vetfilter uit de afzuigkap.

NL 5
• Het Monoblock recirculatiefilter bevindt zich in
de voorziene opening in de afzuigkap. Neem
deze uit de afzuigkap.
RegenererenvanhetMonoblockrecirculatiefilter:
• De Monoblock kan tot 12 maal toe geregene-
reerd worden. Dit gebeurt in de oven.
• Plaats de filter gedurende 1 uur in een oven
op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de
ruimte waar de oven staat, er kunnen geuren
vrijkomen. Bij het bakken van bepaalde vis-
soorten, kan er geur vrijkomen. Beste oplos-
sing is het meteen regenereren van de filter.
Reset (de motor moet aanstaan):
Druk + en – gelijktijdig in gedurende 5 seconden,
rode indicatie lampje knippert 3 x ter bevestiging.
Indien deze herprogrammering niet wordt
uitgevoerd, zal automatisch de timer na 10 keer
inschakelen van het toestel opnieuw
worden geactiveerd.
Plaatsen van het Monoblock recirculatiefilter:
• Open de onderplaat met beide handen en
neem het aluminium vetfilter uit de afzuigkap.
• Plaats het Monoblock recirculatiefilter in de
voorziene opening in de afzuigkap.
• Plaats het aluminium vetfilter terug en sluit de
onderplaat.
Onderhoud van de afzuigkap
De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens
de afzuigkap te reinigen. De afzuigkap kan
worden gereinigd met vochtige doek en een
mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve,
krassende of chloorhoudende producten.
Bleekwater (Eau de Javel) is ook schadelijk voor
roestvrij staal.
Onderhoud van de inox oppervlaktes gebeurt best
met NOVY Inoxcleaner (bestelnummer 906.060).
Vervanging van de lampen
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de
verlichting voldoende afkoelen.
1. Open de onderplaat, draai vervolgens de
schroeven los en schuif het deksel naar voren
en naar beneden los van de afzuigkap.
2. Uitnemen van de LED lamp:
A. Ontkoppel eerst de kabel die naar de te
vervangen LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt
d.m.v. het lossen van de vergrendeling, door
een lichte druk uit te oefenen en tegelijk los te
trekken.
B. Verwijder vervolgens de te vervangen LED
door een zachte roterende beweging linksom
te maken.
3. Plaatsen van de nieuwe LED lamp
A. Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring
B. Maak een roterende beweging rechtsom totdat
de LED spot vast draait
C. Bevestig de voedingskabel
D. Plaats het deksel terug en draai de schroeven
vast. Sluit vervolgens de onderplaat.

NL 6
Elektrische aansluiting
De afzuigkap is voorzien van aansluitsnoer en
stekker met aarding. Sluit de stekker steeds aan
op een contactdoos met aarding.
De contactdoos goed bereikbaar monteren.
Vervanging van het aansluitsnoer dient steeds
te gebeuren door een bekwame vakman.
Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op
het specificatieplaatje aan de binnenkant van de
afzuigkap.
Afmetingen: p. 22
Elektrisch schema: p. 23

FR 7
INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder, au montage de l’appareil.
• La mise en place de cet appareil doit être réalisée par un installateur qualifié. Le non-respect
de cette condition entraîne la suppression de la garantie constructeur et tout recours en cas
d’accident.
• Contrôlez l’état de l’appareil et les pièces de montage au déballage. Déballez l’appareil avec
soin. Evitez d’utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil est
endommagé stopper l’installation et contacter NOVY.
• Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Mise au rebut de l’emballage de transport et de l’ancien appareil.
Pour son transport, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage dont tous les
composants sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer
l’emballage dans le respect de l’environnement.
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à
l’environnement peut permettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélisé conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils
électriques et électroniques usagés. Pour connaître les circuits actuels d’élimination, adressez-
vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
• En cas de problèmes techniques, n’hésitez pas à contacter notre Service de réparation:
Pour la Belgique: Tel.: 056/36.51.02
Pour la France: Tel.: 03.20.94.06.62
Pour l’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est nécessaire de communiquer le numéro de type de l’appareil
figurant sur la plaque de contrôle située derrière le filtre à graisse. Notez le numéro de type ici:
Numéro de type:……………………….
• Pour toute autre remarque ou question auxquels ce mode d’emploi ne réponds pas, veuillez
contacter notre Customer Service:
Pour la Belgique: Tel.: 056/36.51.01
Pour la France: Tel.: 03.20.94.06.62
Pour l’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02

FR 8
Fonctionnement
REMARQUE: Cette notice de montage vaut pour
plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne
s’appliquent pas à votre appareil, peuvent y être
décrits.
Arrivée d’air
Quelles que soient les dimensions de votre cui-
sine, votre hotte ne peut évacuer que l’équivalent
de l’air de remplacement que vous laissez entrer
dans la pièce. C’est pourquoi, lors de l’utilisation
de la hotte, il est important que de l’air frais puisse
entrer dans la cuisine par une grille d’aération ou
par une porte ou une fenêtre entrouverte.
Le rendement de la hotte peut être diminué
jusqu’à 50% et plus à cause d’un manque d’aé-
ration.
En cas d’entrée d’air insuffisante, une dépression
peut apparaître dans le conduits de chauffage,
par exemple feu ouvert, chaudière.
Lors de l’emploi simultané de la hotte et d’appa-
reils utilisant une énergie autre que l’électricité
(par exemple gaz, charbon) la dépression dans la
cuisine ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
Sécurité
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveil-
lance.
• Il est strictement interdit de flamber sous la
hotte.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles
brûlantes avec de l’eau. Couvrez la casserole
avec un couvercle ou une couverture (humide).
Conseils
Pour une bonne efficacité, il est conseillé:
• De mettre la hotte en marche quelques minutes
avant le début de la cuisson.
• De l’arrêter 10 minutes après la fin de la cuis-
son (Arrêt avec permanence, si disponible).
• D’éviter des courants d’air au-dessus du plan
de cuisson.
• De placer les casseroles de façon que les buées
ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la taque et la
hotte sur les niveaux les plus bas possible pour
éviter la formation excessive de buées.
Commande électronique
①touche marche / arrêt
②touche réduction de vitesse
⑤et ⑥témoins de vitesse
③touche augmentation de vitesse
④touche éclairage
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Des l’ouverture du tiroir en inox, l’eclairage et le
ventilateur peuvent s’allumer. Lorsqu’on repousse
le tiroir en position fermee, la hotte aspirante s’ar-
rete entierement (ventilateur et eclairage).
Avec touche ① vous pouvez mettre en marche ou
arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la der-
nière vitesse utilisée.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant
trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera
automatiquement après 3 heures (seulement si
pendant 3 heures la commande de la hotte n’a
pas été manipulée). Seulement le moteur s’étein-
dra, pas la lumière.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche ①une fois, un arrêt avec per-
manence est démarré. La première diode clignote
et les autres diodes sont allumés selon la vitesse
du moteur. Après 10 minutes, le moteur et la lu-
mière se coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche ①, le moteur et la lu-
mière s’arrêtent immédiatement.
Vitesses
Avec touches ②et ③vous pouvez respectivement
diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes ⑤
et ⑥indiquent la vitesse en cours de fonctionne-
ment.
Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse
intensive “Power“.
⑤Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3.
⑥La diode rouge indique le niveau POWER.
POWER s’utilise uniquement au cas de formation
excessive de buées et de fumées . Tenant compte
du grand volume d’air évacué, son utilisation doit
être limitée au stricte minimum.
POWER régresse automatiquement sur la vitesse
3 après 6 minutes.

FR 9
Un contact thermique à réarmement automatique
veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe.
Une fois refroidi, le moteur se remet en marche.
Il est toutefois indispensable d’identifier la cause
de la surchauffe. Parmi les causes possibles on
peut citer : le dégagement d’une flamme dans la
casserole, le blocage du ventilateur du moteur ou
la présence d’un corps étranger dans la bouche
de soufflage, qui obstrue totalement ou partielle-
ment cette.
Éclairage
Pour activer ou désactiver l’éclairage, appuyez
sur la touche ④. L’éclairage par DEL dispose
d’une fonction soft-on / soft-off, qui allume et
éteint progressivement la lumière. A l’allumage,
l’éclairage est toujours activé à pleine puissance
et peut également être utilisé quand le ventilateur
est éteint.
Recyclage (en option)
Lorsqu’une recirculation a ete selectionnee, une
programmation doit avoir lieu 1 fois. Cette pro-
grammation permet d’activer l’indication de net-
toyage et de modifier l’arret differee du filtre de
recyclage Monoblock.
Programmation (procédez à cette programma-
tion pendant le moteur est à l’arrêt):
Appuyez simultanement sur le + et le – pendant 5
secondes jusqu’a ce que la DEL clignote 5x. Les
fonctions suivantes se trouvent alors activees:
• L’arret differe est regle a 30 minutes (au lieu des
10 minutes par defaut). Faites usage de l’arret
differe de 30 minutes.
• Le voyant de nettoyage pour le filtre de recy-
clage Monoblock est regle a 200 heures de ser-
vice. La DEL rouge s’allume apres 200 heures
de service. Il s’agit de l’indication signifiant que
le filtre de recyclage Monoblock doit etre net-
toye (voir les instructions ci-apres).
Désactivation de la programmation (le moteur
doit être en marche):
Appuyez simultanement sur le + et le – pendant
5 secondes jusqu’a ce que la 3eme DEL verte
clignote 5x.
Entretien
Filtre à graisse
La hotte est équipée d’un ou deux filtres 100%
métalliques. Suivant la fréquence d’utilisation, et
au moins 2 fois par mois, les filtres doivent être
enlevés et nettoyés.
Indication nettoyage du filtre à graisse
Après 20 heures de cuisson les 4 LED’s com-
mencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci in-
dique que le filtre de graisse doit être nettoyer.
Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer
la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la
touche -. Si la reprogrammation n’est pas faites,
les LED continueront à clignoter.
Accès au filtre à graisse
Les filtres sont accessibles par l’ouverture en
bascule du carter en inox.
• pour ouvrir: tirer le carter vers le bas en le main-
tenant fermement
• pour ôter le filtre: tirer sur la languette vers le
bas.
Nettoyage:
• Dans le lave-vaisselle
• Préparez dans l’évier de l’eau chaude ad-
ditionnée d’un détergent liquide. Lais-
sez tremper le filtre et nettoyez-le pour en
éliminer toutes les particules. Rincez et
contrôlez la propreté par mirage à contre-
jour. Egouttez séchez et remettez-le en place.
Ne pas utiliser de poudre non dissoute.
Important! Un filtre trop chargé dégorge et peut
présenter un risque d’incendie. Ne négligez ja-
mais le nettoyage périodique.
Recyclage (en option)
Si vous avez opte pour le modele a recyclage,
suivre les instructions ci-apres.
Instructions de nettoyage:
--------------------------------------------------------
Indication: LED rouge s’allume
--------------------------------------------------------
Apres 200 heures de fonctionnement, la DEL
rouge s’allume pour indiquer qu’il est temps de
regenerer le filtre a recyclage Monoblock. Le filtre
a recyclage se trouve derriere le filtre a graisse.
Retrait du filtre a recyclage Monoblock :
• Ouvrez la plaque de fond avec les deux mains
et retirez le filtre a graisse en aluminium de la
hotte.
• Le filtre a recyclage Monoblock se trouve dans

FR 10
l’ouverture prevue dans la hotte. Retirez le filtre
de la hotte.
Regeneration du filtre a recyclage Monoblock:
• Le filtre a recyclage Monoblock peut etre rege-
nere 12 fois. Cette operation s’effectue dans un
• four.
• Placez le filtre dans un four pendant 1 heure
a 120 °C. Prevoyez une aeration suffisante de
lapiece ou se trouve le four car des odeurs
peuvent se degager. La cuisson de certaines
varietes de poisson peut degager des odeurs.
La meilleure solution est de regenerer le filtre
juste apres la cuisson.
Réinitialisation du témoin de nettoyage du filtre
à recyclage (La hotte (moteur) doit etre allumee):
Appuyez simultanement sur + et - pendant 5
secondes, le temoin rouge clignote 3 x pour
confirmer.
Remise en place filtre a recyclage Monoblock:
• Ouvrez la plaque de fond avec les deux mains
et retirez le filtre a graisse en aluminium de la
hotte.
• Replacez le filtre a recyclage Monoblock dans
l’ouverture prevue dans la hotte.
• Remettez le filtre a graisse en aluminium en
place et refermez la plaque de fond.
La carrosserie
Avant toute intervention, laissez refroidir les
lampes suffisamment.
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon
humide et un détergent doux. Ne pas utiliser des
produits agressifs, abrasifs ou chlorés. L’utilisa-
tion de l’eau de javel est également à proscrire.
Entretenez les surfaces en inox avec NOVY Inox-
cleaner (906060).
Remplacement de l’éclairage LED
Avant toute intervention, débranchez le groupe
du réseau électrique. Laissez refroidir la lampe
suffisamment avant de la remplacer
1. Ouvrez la plaque de fond, desserrez les vis et
faites coulisser le couvercle vers l’avant et vers
le bas pour le dégager de la hotte.
2. Pour retirer la lampe LED:
A. Débranchez d’abord le câble qui alimente la
LED à remplacer. Pour ce faire, détachez le
verrouillage en y exerçant une légère pression
tout en tirant.
B. Retirez ensuite la LED à remplacer en effec-
tuant en douceur un mouvement de rotation à
gauche.
3. Montage du nouveau spot LED:
A. Placez le nouveau spot LED dans la bague-
baïonnette.
B. Effectuez un mouvement de rotation à droite
jusqu’à ce que le spot LED soit serré.
C. Fixez le câble d’alimentation.
D. Replacez le couvercle et resserrez les vis.Re-
fermez ensuite la plaque de fond.

FR 11
Raccordement électrique
Raccordement électrique sur le cordon avec fiche
bipolaire + terre. L’intensité du courant figure sur
la plaque signalétique. Utilisez une prise avec
terre. La prise doit rester visible et accessible fa-
cilement. Le remplacement doit se faire par un
installateur qualifié.
Avant toute intervention sur la hotte, mettre l’ap-
pareil hors tension.
Dimensions: p. 22
Schéma électrique: p. 23

DE 12
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme und Installation der Dunstabzugshaube
aufmerksam durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Lassen Sie die Montage von geschultem Personal durchführen. Für Schäden, die durch
nicht vorschriftsgemäße oder unsachgemäße Anbringung verursacht werden, lehnt Novy
jeglicheHaftung ab.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zustand des Geräts und des Montagematerials.
Nehmen Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung. Benutzen Sie dazu bitte kein Messer
oder andere scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt Funktion und Oberfläche vor dem
Einbau! Installieren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Beschädigung und wenden Sie
sich an NOVY.
• Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf und übergeben Sie sie der Person, die das Gerät
eventuell nach Ihnen verwendet.
• Entsorgung der Transportverpackung und des Altgerätes
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie
die Verpackung umweltgerecht.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet. Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
• Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kundendienst des für Sie zuständigen Landes
kontaktieren:
Für Belgien: Tel.: 056/36.51.02
Für Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
Für Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien: +32 (0)56/36.51.02
Für eine schnelle Abwicklung muss der Reparaturdienst wissen, welchen Gerätetyp Sie haben.
Diese Angabe finden Sie auf dem Typenschild hinter dem Fettfilter. Bitte notieren Sie den Code
hier:
Typennummer:……………………….
• Für alle anderen Bemerkungen oder Fragen, auf die diese Gebrauchsanleitung keine Antwort
bietet, kontaktieren Sie unseren Customer Service:
Für Belgien: Tel.: 056/36.51.01
Für Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
Für Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien: +32 (0)56/36.51.02

DE 13
Wirkung
HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt fur meh-
rere Ger.teausfuhrungen. Es ist moglich, dass ein-
zelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerat zutreffen.
Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzel-
ne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die
nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Luftzuführung
Wie groß Ihre Küche oder der offene Raum auch
ist, man kann nur die Menge Luft absaugen die
nachströmt.
Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube im Ab-
luftbetrieb öffnen Sie bitte ein Fenster oder sor-
gen Sie für eine andere geeignete Zuluft.
Eine zu kleine oder fehlende Luftzuft ergibt einen
Leistungsverlust und eine mangelhafte Fettab-
scheidung.
Bei gleichzeitigem Betrieb einer offenen Brenn-
stelle und einer Abluftdunsthaube besteht Vergif-
tungsgefahr!
Beim gleichzeitigen Gebrauch einer Ablufthaube
und einer offenen Brennstelle darf der Unterdruck
nicht größer als 4 Pa (= 0,04 mBar) sein. Beachten
Sie die gesetzlichen Vorschriften und sprechen
Sie mit Ihrem Schornsteinfeger!
Sicherheitshinweise
• Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthau-
be.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den
Motor aus.
• Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Be-
nutzen
• Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine
Decke.
Tipps
Der Dunst wird wirkungsvoll erfasst durch:
• Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn
des Kochvorgangs.
• Ausschalten der Dunstabzugshaube einige
Minuten nach dem Ende des Kochens (durch
Nutzung der Nachlaufzeit).
• Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit
aufwallenden Dampfen so auf das Kochfeld,
dass diese unter die Absaugfläche ziehen.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Koch-
feld und Dunstabzugshaube.
Bedienung
①einschalten / ausschalten
②niedrigen Stufen einschalten
⑤und ⑥LED Indiz Stufen
③höheren Stufen einschalten
④Beleuchtung
Ventilator ein- und ausschalten
Sobald die Edelstahlschublade geoffnet wird,
konnen Beleuchtung und Lufter eingeschaltet
werden. Wenn die Schublade in die geschlossene
Position geschoben wird, schaltet sich die Dunst-
abzugshaube wieder komplett aus (Lufter und
Beleuchtung).
Mit Taste ① wird der Motor eingeschaltet. Die
Dunsthaube startet in der selben Stufe wie sie
ausgeschaltet wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste ①wird eine
Nachlaufzeit von 10 Minuten gestartet (die erste
Anzeigelampe Geschwindigkeit blinkt und die an-
dere Leuchtdioden leuchten,
je nachdem wieviele Stufen aktiviert sind).
Nach Ablauf von 10 Minuten werden Motor und
Beleuchtung ausgeschaltet.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste ①zweimal gedrückt, werden Motor
und Beleuchtung ohne Nachlaufzeit sofort ausge-
schaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange
benutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden au-
tomatisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betä-
tigung der Schaltung vorgenommen wurde.
Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Koch-
feldbeleuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste ②um den Motor in
niedriger Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die
Taste ③um den Motor auf höhere Stufen zu ver-
stellen. Anhand der Leuchtdioden ⑤und ⑥sehen
Sie, welche Motorstufe aktiviert ist.
Grün: Stufe 1-3
Rot: Stufe „POWER“
Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver
Entwicklung von Dampf oder Geruch. Die POW-
ERStufe stellt sich nach 6 Min. automatisch zu-
rück auf Stufe 3.

DE 14
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür,
dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet
wird. Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt
hat, wird er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte
der Grund für die Überhitzung ermittelt werden.
Dies kann zum Beispiel eine Flamme im Topf sein,
eine Blockierung des Motorventilators oder ein
Gegenstand, der in die Ausblasöffnung gelangt
ist, so dass diese teilweise verschlossen ist.
Beleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Beleuchtung drü-
cken Sie Taste ④. Die LED-Beleuchtung verfügt
über eine Soft-on/Soft-off-Funktion, so dass die
Beleuchtung ruhig ein- und ausgeschaltet wird.
Beim Einschalten der Beleuchtung wird die Be-
leuchtung immer auf volle Leistung gehen und
kann auch verwendet werden, wenn der Ventilator
ausgeschaltet ist.
Umluftbetrieb (optional)
Wenn Umluftbetrieb gewahlt wird, muss eine ein-
malige Programmierung erfolgen. Mit dieser Pro-
grammierung wird die Reinigungsanzeige fur den
Monoblock-Umluftfilter aktiviert und die Nach-
laufzeit geandert.
Programmierung (der Motor muss ausgeschal-
tet sein):
Drucken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang + und –,
bis die rote LED 5x blinkt. Die folgenden Funktio-
nen sind jetzt aktiv:
• Die Nachlaufzeit ist auf 30 Minuten eingestellt
(anstelle der standardmasigen 10 Minuten).
Nutzen Sie die Nachlaufzeit von 30 Minuten.
• Die Reinigungsanzeige fur den Monoblock-Um-
luftfilter ist auf 200 Betriebsstunden eingestellt.
• Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die rote
LED auf und weist dadurch darauf hin, dass der
Monoblock-Umluftfilter gereinigt werden muss
(wie weiter unten beschrieben).
Programmierung deaktivieren (der Motor muss
eingeschaltet sein):
Drucken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang + und –,
bis die dritte grune LED 5x blinkt.
Reinigung
Fettfilter
In der Dunstabzugshaube befinden sich je nach
Typnummer 1 oder 2 Fettfilter aus Metall.
Fettfiltersättigungsanzeige:
--------------------------------------------------------
Anzeige:4 blinkende LEDs
--------------------------------------------------------
Wir empfehlen eine 14tagige Reinigung der Fett-
filter. Zur Erinnerung blinken nach 20 Stunden
Motorbenutzung die vier LEDs fur 5 Minuten und
zeigen an, dass der Fettfilter gereinigt werden
sollte. Nach dem Reinigen und Trocknen wird
der Filter wieder eingesetzt. Es muss ein Reset
durchgefuhrt werden, indem Sie die Minus-Taste
an der Schaltung 5 Sekunden lang gedruckt hal-
ten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken weiterhin die
LEDs beim Einschalten der Dunsthaube.
Zugang zum Fettfilters:
Zum Öffnen der Bodenplatte fassen Sie rechts
und links in den Spalt der Randabsaugung und
klappen die Bodenplatte nach unten herunter.
Den Fettfilter können Sie am Griff nach unten he-
rausziehen.
Reinigung Fettfilters:
Der Filter in kochendem Wasser mit fettlosenden
Reinigungsmitteln saubern. Nach der Reinigung
der Filter abtropfen und trocknen lassen. Sie
konnten der Filter auch in die Geschirrspulma-
schine reinigen.
Wichtig! Wenn die oben genannten Anweisungen
nicht befolgt werden, kann es aufgrund einer zu
starken Verschmutzung zu Brandgefahr und Leis-
tungsverlusten kommen.
Umluftbetrieb (optional)
Wenn Sie sich fur den Umluftbetrieb entschieden
haben, befolgen Sie bitte die nachstehenden
Anweisungen.
Reinigungsanzeige:
--------------------------------------------------------
Anzeige: rote LED leuchtet auf
--------------------------------------------------------
Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die rote
LED auf (jetzt muss der verwendete Monoblock-

DE 15
Umluftfilter regeneriert werden). Der Umluftfilter
befindet sich hinter dem Fettfilter.
Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters:
• Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 12 Mal
regeneriert werden. Dies geschieht im Ofen.
• Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf
120 °C aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie fur eine
ausreichende Beluftung des Raums, in dem
sich der Ofen befindet, da eventuell Geru-
che entstehen. Beim Backen von bestimmten
Fischsorten konnen Geruche entstehen. In die-
sem Fall besteht die beste Losung darin, den
Filter umgehend zu regenerieren.
Reset (der Motor muss eingeschaltet sein):
Drucken Sie + und – gleichzeitig 5 Sekunden lang.
Zur Bestatigung blinkt die rote Lampe 3 x. Wenn
diese Neuprogrammierung nicht erfolgt, wird au-
tomatisch der Timer nach 10-maligem Einschal-
ten des Gerats erneut aktiviert.
Einsetzen des Monoblock-Umluftfilters:
• Offnen Sie die Unterseite mit beiden Handen
und nehmen Sie den Fettfilter aus Aluminium
aus der Dunstabzugshaube heraus.
• Setzen Sie den Monoblock-Umluftfilter in die
vorgesehene Offnung in der Dunstabzugshau-
be ein.
• Setzen Sie den Aluminium-Fettfilter wieder ein
und schliesen Sie die Unterplatte.
Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie
zur Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmit-
tellauge. Verwenden Sie keinesfalls Scheuermit-
tel, harte Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht
mit aggressiven oder chlorhaltigen Produkten.
Edelstahlen flache pflegen mittels Novy Inoxcle-
aner (906.060)
Vervanging van de lampen
Auswechseln der led-Kochfeldbeleuchtung
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose
oder schalten Sie den Stromkreis aus. Lassen Sie
die Lampe vor dem Auswechseln ausreichend
abkuhlen.
1. Offnen Sie die Unterplatte, losen Sie anschlie-
send die Schrauben und schieben Sie den
Deckel nach vorne und nach unten von der
Dunstabzugshaube ab.
2. Herausnehmen der LED-Lampe:
A. Losen Sie zunachst das Kabel, das zu der
auszuwechselnden LED fuhrt. Losen Sie hier-
fur die Verriegelung, indem Sie einen leichten
Druck ausuben und gleichzeitig ziehen.
B. Bauen Sie anschliesend die auszuwechselnde
LED aus, indem Sie eine leichte Drehbewe-
gung linksherum ausfuhren.
3. Einbauen der neuen LED:
A. Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajo-
nettring.
B. Fuhren Sie eine Drehbewegung rechtsherum
aus, bis der LED-Spot festgedreht ist.
C. efestigen Sie das Versorgungskabel.
D. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen
Sie die Schrauben fest. Schliesen Sie anschlie-
send die Unterplatte.

DE 16
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß hat das Gerät ei-
nem Schutzkontakt-Stekker. Bauseits muß hier-
für eine vorschriftmäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose für Wechselstrom vorhanden sein
(Siehe auch die Angaben auf dem Typenschild).
Die Steckdose muß gut erreichbar montiert sein.
Abmessungen: p. 22
Elektrischer Schaltplan: p. 23

EN 17
GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully. They contain information about installation,
operation, safety and maintenance you need to be aware of.
• This hood is for domestic use only.
• It is recommended to have the installation done by a qualified professional. Any damage due to
faulty or unprofessional installation relieves the manufacturer of any form of responsibility.
• Check the condition of the hood and the installation material before installing. Carefully remove
the hood out of the packaging. Be careful not to use sharp knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future users.
• Disposal of transport packaging and old appliance
Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environ-
mentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmen-
tally friendly manner.
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling
old appliances. This appliance is identified according to the European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment. Please ask your dealer or inquire at your local au-
thority about current means of disposal.
• Technical problem
In case of technical problems please contact Novy Service Department:
For Belgium: Tel.: 056/36.51.02
For France: Tel.: 03.20.94.06.62
For Germany: Tel.: 0511.54.20.771
For all other countries: your local installor or Novy Belgium: +32 (0)56/36.51.02
Please supply us with the model number of your hood. The model number can be found on the
engraved plaque behind the filter.
You can make a note of the number here: ……………………………
• For all remarks or questions to which this manual doesn’t answer please contact our Customer
Service:
For Belgium: Tel.: 056/36.51.01
For France: Tel.: 03.20.94.06.62
For Germany: Tel.: 0511.54.20.771
For all other countrys: your local installor or Novy Belgium: +32 (0)56/36.51.02

EN 18
Use
NOTE: These operating instructions apply to
several appliances models. It is possible that
individual features are described which do not
apply to your appliance.
Air supply
When using a hood sufficient air flow is neces-
sary. However large your kitchen may be, there is
only so much air available in that space. Opening
a door or window or the installation of a ventila-
tion grid close to the hood insures a good quality
of air flow.
Insufficient air flow will impair the extraction ef-
ficiency of your hood immensely.
Insufficient air flow can cause reflux from other
air ducts such as chimneys or combustion appli-
ances.
When using a cooker hood and appliances using
energy other than electrical in the same space,
the pressure in the room may not surpass 4 Pa (=
0.04mBar).
Safety
• Deep frying under the hood is only allowed un-
der constant supervision.
• Under no circumstances is it allowed to flambé
under the hood.
• In case of fire always switch off the hood.
• Never extinguish burning fat or oil with water.
Cover the pot with a well fitting lid or a burn-
blanket.
Advice
For maximum efficiency please follow this advice:
• When cooking make sure pots are positioned
properly under the hood surface.
• Activate the hood a few minutes prior to cook-
ing.
• Switch the hood off 10 minutes after cooking is
finished (use delay function when present).
• Avoid drafts under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of
both hob and hood to the lowest possible level
in order to avoid excessive creation of damp
fumes.
Operation
①switch on / off
②decrease speed levels
⑤and ⑥speed indicator lamps
③increase speed levels
④illumination
Switch on - switch off
Once the drawer is opened, the light and the fan
can be turned on. By closing the drawer the light
and the fan will be turned off.
To switch the motor on push button ①.
The hood will always resume the level it was
previously switched off in.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too
long period, it will switch off automatically after 3
hours (when no changes to the controls have
been made). Only the motor will turn off automati-
cally. The lighting will stay on.
Switch off with 10 minute delay:
Press button ①once. The first green speed in-
dicator lamp blinks, the other speed indicator
lamps remain lit up according to the level in use.
After 10 minutes motor and illumination switch off
automatically.
Switch off without delay:
Push button ①twice.
Levels of intensity
To decrease speed levels push button ②. To in-
crease speed levels push button ③.
Three green speed indicator lamps ⑤indicate
level 1 to 3, one red speed indicator lamp ⑥indi-
cates the level ‘POWER’.
‘POWER’ is only used in case of excessive forma-
tion of smoke, fumes or odours. Taking into ac-
count the large volume of air which is extracted
from the room at this level, it’s use should be lim-
ited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6
minutes.
A self-rectifying thermal contact makes sure that
the motor is switched off when overheated. The
motor will switch on again after is has cooled
down. The cause of the overheating needs to be

EN 19
determined. This may be, for example, that the
contents of the pan have caught fire, the motor
fan is blocked or an object is (partly) closing off
the exhaust opening.
Illumination
Press key ④to switch the lighting on or off. The
LED lighting has a soft on/soft off mode, which
means that the lighting will evenly go on and off.
When switching on the lighting, this will always
light up with full power and it can also be used
when the fan is off.
Recirculation (option)
If recirculation has been chosen, this is to be pro-
grammed one time. This programming activates
the cleaning indication of the Monoblock recircu-
lation filter and changes the switch-off delay time.
Programme (do the programming with the mo-
tor switched off):
Simultaneously press the + and the – keys for 5
seconds until the red LED flashes 5 times. The fol-
lowing functions have now been enabled:
• The run-out time has been set to 30 minutes
(instead of the default 10 minutes). Make use of
the 30 minutes run-out time.
• The cleaning indicator for the Monoblock re-
circulation filter has been set to 200 operating
hours.
• The red LED will light up after 200 operating
hours. This indicates that the Monoblock recir-
culation filter needs cleaning
Deactivate the programming (do the deactivate
programming with the motor turned on):
Simultaneously press + and – for 5 sec. until the
third green LED flashes 3 times. Attention! This is
not recommended for a cooker hood with recir-
culation.
Maintenance
Grease filter
The cooker hood contains 1 or 2 metal grease fil-
ters, dependent on the type number.
Grease filter indication:
--------------------------------------------------------
Indication: 4 flashing LEDs
--------------------------------------------------------
After 20 cooking hours, the 4 LEDs will start to
blink during 5 minutes, this indicates that the
grease filter has to be cleaned. When replacing
the cleaned filter, you have to reset the hood by
pushing the – button during 5 seconds . If you
don’t reset, the LED lights will continu blinking.We
advise you to clean your filter twice a month for an
optimal operation.
Access to the filter
Remove the grease filters by pulling down the
stainless steel hinged lower cover plate at the
front side, which covers the grease filters. Pull the
two metal grease filters down by the little hook.
Cleaning the filter:
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid
detergent. Rince and allow to dry completely
Important! The previous instructions need to be
followed. If not an increased fire hazard may oc-
cur.
Recirculation (option)
If you have chosen for recirculation, please follow
the instructions below.
Cleaning indication:
--------------------------------------------------------
Indication: red LED lights up
--------------------------------------------------------
The red LED will light up after 200 working hours
(time to regenerate the Monoblock recirculation
filter). The recirculation filter is to be found behind
the grease filter.
Remove the Monoblock recirculation filter:
• Open the bottom plate with both hands and
remove the aluminium grease filter from the
hood.
• The Monoblock recirculation filter is found in
its opening in the cooker hood. Remove it from
the cooker hood.
Regenerate the Monoblock recirculation filter:
• The Monoblock can be regenerated up to 12
times. This is done in the oven.
• Place the filter in the oven for 1 hour at 120°C.
Provide sufficient fresh air in the room where
the oven has been placed, as smells can be
released. Smells can be released when baking
certain kinds of fish. In this case it is best to im-
mediately regenerate the filter in the oven.

EN 20
Reset the Monoblock recirculation filter:
The cooker hood (motor) must be running!
Simultaneously press + and – for 5 sec. until the
red indicator lamp flashes 3 times for confirma-
tion. If the programming is not carried out, the
programming is automatically set after the chim-
ney hood has been switched on 10 times.
Place the Monoblock recirculation filter:
• Open the bottom plate with both hands and
remove the aluminium grease filter from the
hood.
• Place the Monoblock recirculation filter is its
opening in the cooker hood.
• Put back the aluminium grease filter and close
the bottom plate.
Maintenance of the hood
Please allow the lights to cool down sufficiently
before cleaning the hood.
Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean
the hood.
Never use aggressive, abrasive detergents or
sponges. Bleach will damage stainless steel.
The stainless steel surfaces can be treated with
Novy Inoxcleaner (906.060) after cleaning.
Replacing the lamps
First, remove the power supply from the hood
and allow the lighting to cool down sufficiently.
1. Carefully press the spotlight holder; next, re-
move the spotlight holder by means of a tilting
movement.
Open de bottom plate and then loosen the
screws and slide the cover forward and down-
ward to loosen it from the cooker hood.
2. Removing the LED lamp:
A. First disconnect the cable to the LED to be re-
placed. Disconnect by means of releasing the
lock, by applying light pressure while at the
same time pulling away.
B. Next, remove the LED to be replaced by mak-
ing a gentle rotating movement to the left.
3. Mounting the new LED:
A. Place the new LED light into the locking ring.
B. Make a rotating movement to the right until the
LED light is locked.
C. Connect the power cable.
D. Put back the cover and tighten the screws.
Then close the bottom plate.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Novy LCD Drawer manuals