Numatic TTV-5565/200T User manual

Owner Instructions
Bedienerhandbuch
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding voor de gebruiker
Original Instructions
Warning! Read instructions before using the machine.
Warnhinweis
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine das Handbuch.
Attention
Lisez la notice avant d’utiliser la machine.
Waarschuwing
Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
www.numatic.com
TTV-5565 / 200T
Scrubber Dryer

244033 05/14 (A11)
2
Before continuing, please refer to Quick Set up
Guide on Page 8
Machine over view Page 4
Control panel over view Page 6
Quick set up guide Page 8
Machine set up
Fitting the oor-tool Page10
Setting the width Page 12
Fitting the brushes Page12
Filling the clean-water tank Page 14
Fill level indicator Page 14
Chemical dosing system Page 16
Pre-cleaning advice Page 16
Machine Operation
Lowering the oor-tool Page 18
Lowering the brush-deck Page 18
Setting the cleaning controls Page 20
Brush pressure / load adjustment Page 20
Waste tank warning light Page 22
Emergency stop button Page 22
Breakaway oor-tool feature Page 22
Machine usage advice Page 24
Off-aisle cleaning kit ( optional ) Page 26
Regular Maintenance
Tanks and Filters Page 28
Changing the Floor Tool Blades Page 30
Machine Charging Page 32
Motor brake disengage lever /
Free-wheel function
Page 34
Battery care Page 36
Recommended spare parts Page 38
Specications Page 39
Rating label / Personal Protective Equipment /
Recycling
Page 40
Trouble shooting Page 41
Safety precautions Page 42
Trip sequences Page 44
Wiring Diagrams Page 64
Declaration document Page 67
Company Addresses Page 68
Bevor Sie fortfahren, schauen Sie Seite 8 der
Schnellanleitung an
Überblick über die Maschine Seite 4
Überblick über das Bedienfeld Seite 6
Schnellanleitung Seite 8
Einrichtung der Maschine
Montieren des Bodenwerkzeugs Seite 10
Einstellen der Breite Seite 12
Montieren der Bürsten Seite 12
Füllen des Frischwassertanks Seite 14
Füllstandsanzeige Seite 14
Chemikaliendosiersystem Seite 16
Hinweise zur Reinigungsvorbereitung Seite 16
Bedienung der Maschine
Absenken des Bodenwerkzeugs Seite 18
Absenken des Bürstendecks Seite 18
Einstellen der Reinigungssteuerung Seite 20
Bürstendruck/Lastanpassung Seite 20
Schmutzwassertankwarnleuchte Seite 22
Notausschalter Seite 22
Ausbrechen des Bodenwerkzeugs Seite 22
Gebrauchshinweis Seite 24
Externes Reinigungskit (optional) Seite 26
Regelmäßige Wartung
Tanks und Filter Seite 28
Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs Seite 30
Laden der Maschine Seite 32
Lösehebel Motorbremse/Freilauffunktion Seite 34
Akkupege Seite 36
Empfohlene Ersatzteile Seite 36
Technische Daten Seite 39
Leistungsschild/Persönliche Schutzausrüstung/
Recycling
Seite 46
Problembehandlung Seite 47
Sicherheitsvorkehrungen Seite 48
Anzeigesequenzen Seite 50
Schaltbilder Seite 64
Erklärung Seite 67
Adresse des Unternehmens Seite 68

3
244033 05/14 (A11)
Avant de continuer, veuillez vous référer
au guide d’installation rapide à la page 8
Vue d’ensemble de la machine Page 4
Description du tableau de bord Page 6
Guide d’installation rapide Page 8
Préparation de la machine
Montage du suceur Page 10
Réglage de la largeur de travail Page 12
Montage des brosses Page 12
Remplissage du réservoir d’eau propre Page 14
Indicateur du niveau de remplissage Page 14
Système de dosage des produits chimiques Page 16
Conseils de pré-nettoyage Page 16
Fonctionnement de la machine
Abaissement du suceur Page 18
Abaissement du plateau de brosses Page 18
Réglage des paramètres de nettoyage Page 20
Réglage de la pression/charge des brosses Page 20
Voyant du réservoir d’eau sale Page 22
Bouton d’arrêt d’urgence Page 22
Fonction de détachement du suceur Page 22
Conseils d’utilisation de la machine Page 24
Kit de nettoyage hors-allée (en option) Page 26
Entretien régulier
Réservoirs et ltres Page 28
Remplacement des lamelles du suceur Page 30
Charge de la machine Page 32
Levier de débrayage du frein moteur / Fonction
roues libres
Page 34
Gestion des batteries Page 36
Pièces de rechange recommandées Page 38
Caractéristiques Page 39
Plaque signalétique / Équipement de protection
individuelle / Recyclage
Page 52
Dépannage Page 53
Précautions à prendre Page 54
Séquences de déclenchement Page 56
Schémas de câblage Page 64
Document de déclaration Page 67
Adresses de l’entreprise Page 68
Lees voor u verder gaat de
snelstartgids op pagina 8
Overzicht machine Pagina 4
Overzicht bedieningspaneel Pagina 6
Snelstartgids Pagina 8
Machine-instellingen
De zuigmond monteren Pagina 10
De breedte instellen Pagina 12
De borstels monteren Pagina 12
De schoonwatertank vullen Pagina 14
Aanduiding waterpeil Pagina 14
Doseringsysteem voor chemische producten Pagina 16
Advies voorbereidende reiniging Pagina 16
Bediening van de machine
De zuigmond laten zakken Pagina 18
De borstelplaat laten zakken Pagina 18
De schoonmaakfuncties instellen Pagina 20
Afstelling borsteldruk/-belasting Pagina 20
Waarschuwingslampje vuilwatertank Pagina 22
Noodstopknop Pagina 22
Losmaakfunctie mondstuk Pagina 22
Gebruiksadvies machine Pagina 24
Externe schoonmaakkit (optioneel) Pagina 26
Standaard onderhoud
Tanks en lters Pagina 28
De rubbers van de zuigmond vervangen Pagina 30
De machine opladen Pagina 32
Vrijgavehendel motorrem / Vrijloopfunctie Pagina 34
Accu-onderhoud Pagina 36
Aanbevolen reserveonderdelen Pagina 38
Specicaties Pagina 39
Typeplaatje / Persoonlijke
Beschermingsmiddelen / Recycling
Pagina 58
Het oplossen van problemen Pagina 59
Veiligheidsmaatregelen Pagina 60
Uitschakelhandelingen Pagina 62
Bedradingsschema’s Pagina
64
Declaratiedocument Pagina 67
Bedrijfsadres Pagina 68

4244033 05/14 (A11)
Machine Overview / Überblick über die Maschine / Vue d’ensemble de la machine / Machine Overview
3
4
5
678
10
12
13
14
15
16
11
2
1
17
18
19
20
21
22
12 13
9
23 18
24

5
244033 05/14 (A11)
Machine Overview
1. Operator control panel ( see page 4 )
2. Charging socket
3. Clean-water tank ll point
4. Floor-tool raise / lower lever
5. Clean-water tank emptying hose & ll level
6. Floor-tool vacuum hose
7. Brush deck-lifting Pedal
8. Extra brush load Pedal
9. Semi parabolic oor-tool
10. Brush deck (aluminium)
11. Chemical dosing tank ( 5 litre )
12. Chemical dosing Pump
13. Water pump
14. Gel batteries
15. 40 Amp battery fuses x2
16. Clean Water Filter
17. Waste water emptying hose
18. Top tank hood release catches
19. Top tank (waste water)
20. Bottom tank (clean water)
21. Adjustable side skirt
22. Control handle (Variable speed, start / stop trigger)
23. Top tank hood
24. Basket Filter
Überblick über die Maschine
1. Bedienfeld (s. Seite 4)
2. Ladesteckdose
3. Einfüllpunkt für Frischwassertank
4. Hebel zum Anheben/Absenken des Bodenwerkzeugs
5. Frischwasserablassschlauch und Füllstand
6. Saugschlauch für Bodenwerkzeug
7. Pedal zum Anheben des Bürstendecks
8. Pedal für zusätzliche Bürstenlast
9. Halbrundes Bodenwerkzeug
10. Bürstendeck (Aluminium)
11. Chemikaliendosierbehälter (5 Liter)
12. Chemikaliendosierpumpe
13. Wasserpumpe
14. Gelakkus
15. 40-A-Akkusicherungen x2
16. Ablassschlauch für Schmutzwasser
17. Frischwasserlter
18. Verriegelungshebel für Haube des oberen Tanks
19. Oberer Tank (Schmutzwasser)
20. Unterer Tank (Frischwasser)
21. Einstellbare seitliche Schürze
22. Steuergriff (Variable Geschwindigkeit, Start / Stopp-
Steuerung)
23. Haube des oberen Tanks
24. Korblter
Vue d’ensemble de la machine
1. Tableau de bord de l’opérateur (voir page 4)
2. Prise de charge
3. Point de remplissage du réservoir d’eau propre
4. Levier de relevage/d’abaissement du suceur
5. Tuyau de vidange et niveau de remplissage du réser-
voir d’eau propre
6. Tuyau d’aspiration du suceur
7. Pédale de relevage du plateau de brosses
8. Pédale de pression supplémentaire sur les brosses
9. Suceur semi-parabolique
10. Plateau de brosses (aluminium)
11. Réservoir de dosage de produits chimiques (5 litres)
12. Pompe doseuse de produits chimiques
13. Pompe à eau
14. Batteries au gel
15. Fusibles de batterie de 40 ampères, x2
16. Tuyau de vidange d’eau sale
17. Filtre d’eau propre
18. Loquets de déverrouillage du capot du réservoir
supérieur
19. Réservoir supérieur (eau sale)
20. Réservoir inférieur (eau propre)
21. Jupe latérale réglable
22. Poignée de commande Gâchette de commande
marche/Arrêt avec variation de vitesse
23. Capot du réservoir supérieur
24. Filtre à panier
Overzicht machine
1. Bedieningspaneel (zie pagina 4)
2. Oplaadaansluiting
3. Vulpunt schoonwatertank
4. Hendel zuigmond omhoog / omlaag
5. Aftapslang schoonwatertank & vulniveau
6. Zuigslang zuigmond
7. Hefpedaal borstelplaat
8. Pedaal extra borstelbelasting
9. Half-parabolisch mondstuk
10. Borstelplaat (aluminium)
11. Doseertank chemische producten (5 liter)
12. Doseerpomp voor chemische producten
13. Waterpomp
14. Gel-accu’s.
15. Accuzekeringen 40 A x2
16. Afvoerslang vuilwater
17. Schoonwaterlter
18. Ontgrendeling deksel bovenste tank
19. Bovenste tank (vuilwater)
20. Onderste tank (schoon water)
21. Verstelbare zijstrip
22. Regelhandgreep (Variabele snelheidregeling, start /
stop handel)
23. Deksel bovenste tank
24. Korflter

6244033 05/14 (A11)
Control Panel Overview / Überblick über das Bedienfeld / Description du tableau de bord / Overzicht bedieningspaneel
1
2
3
4
7
Recovery Tank ‘Full’ Indicator
Main Control ON/OFF Key
Emergency Stop Button
Variable Speed - Start / Stop Trigger
Speed Control
Forward / Reverse Switch
5
6
Water Flow Rate Adjustment
8
9
10
Chemical Mix Adjustment
11
12
Off Aisle Vacuum Button / Whisper mode
Battery Charge Level Indicator
Hours Meter toggle Button
Brush Pressure / Load Indicator
2
3
4
5
6
7
8
1011
9
12
For full easy to follow instructions on control panel set up and use, see machine operation page 14 &15.
13
Hi - Lo Button
13
1

7
244033 05/14 (A11)
Description du panneau de commande
1. Gâchette de commande de vitesse et de Marche/Arrêt
2. Commande de la vitesse
3. Bouton marche avant/marche arrière
4. Réglage du débit d'eau
5. Bouton de sélection de l'intensité (haute-faible)
6. Indicateur de réservoir de récupération "plein"
7. Clé de commande principale Marche/Arrêt
8. Réglage du mélange de produits chimiques
9. Bouton d'aspiration hors-allée/Mode silencieux
10. Indicateur de niveau de charge de la batterie
11. Interrupteur à bascule de l'horomètre
12. Indicateur de pression/charge de la brosse
13. Bouton d'arrêt d'urgence
Pour des instructions complètes et faciles à suivre sur la conguration et l’utilisation du panneau de commande, reportez-vous à la
partie Fonctionnement de la machine, pages 23
Overzicht bedieningspaneel
1. Variabele snelheid - start-/stopknop
2. Snelheidsregeling
3. Schakelaar Vooruit / Achteruit
4. Regeling watertoevoer
5. Hi/Lo-knop
6. ‘Vol’-indicator regeneratietank
7. Hoofdbedieningssleutel AAN/UIT (ON/OFF)
8. Afstelling chemisch mengsel
9. Knop externe aanzuiging / uisterstand
10. Indicator acculaadniveau
11. Schakelknop Uren Meters
12. Indicator borsteldruk/-belasting
13. Noodstopknop
Zie voor volledige instructies voor het instellen en gebruik van het bedieningspaneel het hoofdstuk
‘Bediening van de machine’ op pagina 23
Überblick über das Bedienfeld
1. Drehzahlregler – Start/Stopp-Schalter
2. Geschwindigkeitssteuerung
3. Umschalter Vorwärts/Rückwärts
4. Einstellung der Wasserdurchussrate
5. Taste „Schnell/Langsam“
6. Anzeige „Rücklauftank Voll“
7. Zündschlüssel für Hauptsteuerung
8. Einstellung der Chemikalienmischung
9. Schalter für externen Staubsauger/Flüstermodus
10. Akkuladestandsanzeig
11. Umschalter für Stundenzähler
12. Bürstendruck / Lastanzeige
13. Notausschalter
Vollständige Anweisungen zur einfachen Einrichtung und Bedienung des Bedienfelds nden Sie unter
„Betrieb der Maschine“ auf den Seiten 23.

8244033 05/14 (A11)
Quick Set Up Guide / Schnellanleitung / Guide d’installation rapide / Snelstartgids
Please read before commencing any operation.
After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents of the start up pack (g.1).
!!
1Contents:
1 x Operator Manual
1 x Battery charging lead
2 x Keys
3 x 40 amp fuses (1 x spare)
1 x Maxi fuse-puller
Note: Ensure that no metal objects come into contact with battery terminals while the batteries are exposed.
When inserting the rst fuse you may notice a spark, this is normal.
Lift top tank assembly to reveal battery compartment, ensuring you use the handle grip
provided (g.2).
Fit battery fuses (contained in start-up pack) into the battery fuse holders as illustrated (g.3).
Note: Wear suitable gloves when inserting fuses.
Ensure the Emergency Stop button is released (g.4).
Insert key into master control on/off and turn quarter-turn clockwise to the ‘On’ position (g.5).
Ensure that the forward/reverse switch is set to forward position (g.6).
Select the slow speed setting.
Depress control handle with both hands and slowly drive machine off of the pallet (g.7),
this control handle has been designed with a built in variable speed control trigger.
When the machine is removed and in a safe position, turn key back to the off position (g.8).
Fig.6 Fig.7
3
Fig.4
2
Fig.1
Use Handle Grip when
raising or lowering the top
waste tank.
Fig.2
Fig.3
Fig.5
Fig.8

9
244033 05/14 (A11)
Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Starterpaket, und prüfen Sie es auf Vollständigkeit (Abb. 1).
Inhalt:
1 x Bedienerhandbuch
1 x Akkuladekabel
2 x Schlüssel
3 x 40-A-Sicherungen (1 x Ersatz)
1 x Maxi-Abziehvorrichtung für Sicherungen
À lire avant d’entreprendre toute opération
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez avec précaution et vériez le contenu du pack de démarrage (gure 1).
Contenu :
1 Manuel d’utilisation
1 Cordon de charge pour les batteries
2 Clés
3 Fusibles de 40 ampères (1 de rechange)
1 Extracteur de fusibles Maxi
Vériez que le bouton d’arrêt d’urgence est relâché (gure 4).
Insérez la clé dans la commande principale Marche/Arrêt et tournez d’un quart de tour vers la droite sur la position Marche (gure 5).
Vériez que le bouton marche avant/marche arrière est sur la position marche avant (gure 6).
Sélectionnez le réglage de la vitesse lente.
Appuyer sur la poignée de commande de la machine avec les deux mains, pour descendre la machine de la palette (Fig.7).
Cette poignée est conçue avec une commande intégrée de la variation de vitesse.
Lorsque la machine a été retirée et est dans une position sûre, remettez la clé sur la position “Arrêt” (gure 8).
Remarque : Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées.
Lorsque vous insérerez le premier fusible, vous remarquerez peut-être une étincelle, ce qui est normal.
Utilisez la poignée pour monter ou descendre le réservoir supérieur d’eau sale.
Soulevez l’ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie
(gure 2).
Installez les fusibles de batteries (fournis dans le pack de démarrage) dans les supports de fusibles des batteries, comme illustré (gure 3).
Remarque : Portez des gants appropriés lors de l’insertion des fusibles.
Lees deze gids voordat u de machine in gebruik neemt.
Verwijder alle verpakking, open voorzichtig het startpakket en controleer of de inhoud compleet is (g. 1)
Inhoud:
1 x Gebruikershandleiding
1 x Laadsnoer voor de accu’s
2 x sleutels
3 x zekeringen 40A (1 x reserve)
1 x Maxi-zekeringtrekker
Controleer of de Noodstopknop is vrijgegeven (g. 4).
Steek de sleutel in het hoofdcontactslot (Aan/Uit) en draai deze een kwart slag naar rechts naar ‘ON’ (g. 5).
Controleer of de vooruit/achteruit-schakelaar in de vooruit-stand staat (g. 6).
Kies de langzame stand.
Druk beide bedieningshandels in met beide handen en rijdt de machine langzaam van de pallet af (g.7),
Deze bedieningshandels zijn ontworpen met een interne snelheid controle regelaar.
Draai de sleutel terug naar de ‘UIT’-stand (OFF) (g. 6) wanneer de machine van de pallet is gereden en op een veilige plaats staat (g. 8).
Opmerking: Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de accuklemmen wanneer de accu’s niet afgedekt zijn.
Bij het aanbrengen van de eerste zekering zult u misschien een vonk zien; dat is normaal.
Gebruik de handgreep wanneer u de bovenste vuilwatertank omhoog of omlaag wilt bewegen.
Open het accucompartiment door de bovenste tank omhoog te bewegen en gebruik hierbij de betreffende handgreep (g. 2).
Installeer de accuzekeringen (meegeleverd in het startpakket) in de houders, zoals afgebeeld (g.3).
Opmerking: Draag geschikte handschoenen bij het plaatsen van zekeringen.
Achten Sie darauf, dass der Notausschalter entriegelt ist (Abb. 4).
Setzen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung ein, und drehen Sie ihn eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn auf die EIN-Position(Abb.5).
Stellen Sie sicher, dass der Umschalter für Vorwärts/Rückwärts auf der Vorwärts-Position steht (Abb. 6).
Wählen Sie die kleine Geschwindigkeitseinstellung aus.
Drücken Sie den Bedienhebelgriff mit beiden Händen und fahren Sie die Maschine langsam von der Palette (Abb. 7),
der Bedienhebel ist mit einer stufenlosen Geschwindigkeitsregelung ausgerüstet.
Wenn Sie die Maschine von der Palette entfernt und in eine sichere Position gebracht haben, drehen Sie den Schlüssel zurück in die AUS-Position
(Abb. 8).
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass keine Metallobjekte mit den Klemmen in Kontakt kommen, während die Akkus frei liegen.
Beim Einsetzen der ersten Sicherung bemerken Sie möglicherweise einen Funken. Das ist normal.
Verwenden Sie beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür vorgesehenen Griff.
Heben Sie die Tankbaugruppe ab, um das Akkufach zu öffnen. Verwenden Sie dazu unbedingt den
dafür vorgesehenen Griff (Abb. 2).
Setzen Sie die Akkusicherungen (im Starterpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungshalter ein (Abb. 3).
Anmerkung: Tragen Sie beim Einsetzen der Sicherungen geeignete Schutzhandschuhe.
1
1
1
2
2
2
3
3
3

10 244033 05/14 (A11)
Machine Set Up / Einrichten der Maschine / Préparation de la machine / Machine-instellingen
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF
BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS
!!
Fitting the oor-tool
Lower the oor-tool arm by moving the release lever to the lower position (g.9).
Push oor-tool onto the holder and secure with the easy-t securing pin (g.10).
Push waste collection pipe onto the oor-tool; ensure a tight t (g.11).
Note: Raise oor-tool again before driving to the cleaning area (g.12).
!
Fig10 Fig.12
Fig.11
Fig.9
Owning the TTV-5565 scrubber drier is like having 2 machines in one.
With two width-settings the operator can quickly adapt the machine to any cleaning situation;
without the need for any tools. The machine can be set to clean anything from a narrow corridor to
a large warehouse. The TTV-5565 is a totally versatile machine. (see Fig.13).
650mm 550mm
Fig.13
1
2

11
244033 05/14 (A11)
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE
IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
!
Montieren des Bodenwerkzeugs
Senken Sie den Arm für das Bodenwerkzeug ab, indem Sie den Freigabehebel in die untere Position bringen
(Abb. 9).
Drücken Sie das Bodenwerkzeug auf die Halterung, und sichern Sie es mit dem Schnellverschluss-Sicherungsstift
(Abb. 10).
Drücken Sie das Abfallsammelrohr auf das Bodenwerkzeug. Achten Sie darauf, dass es fest sitzt (Abb. 11).
Anmerkung: Heben Sie das Bodenwerkzeug wieder an, bevor Sie in den Reinigungsbereich fahren (Abb. 12).
Die Scheuersaugmaschine TTV-5565 vereint zwei Maschinen in einer.
Über die beiden Breiteneinstellungen kann der Bediener die Maschine schnell an jede beliebige
Reinigungssituation anpassen.
Und das ganz ohne Werkzeuge. Die Maschine kann so eingerichtet werden, dass mit ihr alles – von schmalen
Korridoren bis hin zu großen Lagerhäusern – gereinigt werden kann. Die TTV-5565 ist eine extrem
vielseitige Maschine. (Siehe Abb. 13.)
1
2
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT
D’EFFECTUER DES RÉGLAGES.
!
Montage du suceur
Abaissez le bras du suceur en déplaçant le levier de dégagement sur la position basse (gure 9).
Poussez le suceur sur le support et maintenez-le à l’aide de la goupille de xation à montage rapide (gure 10).
Raccordez le tuyau de collecte d’eau sale sur le suceur et assurez-vous qu’il est bien en place (gure 11).
Remarque : Relevez à nouveau le suceur avant de vous rendre dans la zone à nettoyer (gure 12).
Disposer de l’autolaveuse TTV-5565, c’est comme avoir deux machines en une.
Avec deux réglages de largeur, l’opérateur peut rapidement adapter la machine à toute situation de
nettoyage, sans qu’aucun outil soit nécessaire. La machine peut être réglée pour nettoyer absolument tout,
d’un couloir étroit à un grand entrepôt.
La TTV-5565 est une machine totalement polyvalente. (Voir gure 13)
1
2
ZORG ERVOOR DAT DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN
AANBRENGT
!
De zuigmond monteren
Laat de arm van de zuigmond zakken door de ontgrendelingshendel in de laagste stand te zetten (g. 9).
Duw de zuigmond op de houder en zet dit vast met de snelsluitpen (g. 10).
Duw de afvalverzamelslang op de zuigmond en controleer dat deze goed aansluit (g. 11)
Opmerking: Zet de zuigmond weer omhoog voor u naar de schoon te maken ruimte te rijden (g. 12)
Met de schrobzuigmachine TTV-5565 hebt u eigenlijk 2 machines in één.
Door de twee breedte-instellingen kan de gebruiker de machine gemakkelijk aanpassen aan alle
voorkomende schoonmaakwerkzaamheden;
en bovendien zonder gereedschap. De machine kan ingesteld worden voor schoonmaakwerk in een smalle
gang maar ook in een grote loods. De TTV-5565 is een bijzonder veelzijdige machine. (zie g. 13).
1
2

12 244033 05/14 (A11)
Machine Set Up / Einrichten der Maschine / Préparation de la machine / Machine-instellingen
Fitting the brushes
Featuring the new OBS (Octagonal Brush System);
The brushes simply push-t up onto the chucks making tting and removal a simple process.
Ensure the Brush deck is set to the appropriate width for the brushes being used.(g.15, g.16).
Slide the brush under the brush deck (g 17).
Fit the brushes onto the OBS drive chuck (g.18).
Safety gloves are recommended for the changing of used brushes.
Note:
Check the deck width setting is correct with the selected brushes before use.
Fig.17
Fig.18
Setting the width adjustment
Adjustment of the Brush deck must take place with the deck in the raised position.
Lift the Deck locking knob located at the front of the machine. (see g.14), then pull the side pod at the handle position
to expand or close to contract the deck to the desired width - 650mm (see Fig.15) or 550mm (see Fig.16).
650mm 550mm
Fig.14
Fig.15 Fig.16
Note: Use 2x 330mm Brush size for
650mm setting.
Note: Use 2x 280mm Brush size for
550mm setting.
2x 330mm Brush for 650 mm setting (Fig.15).
2x 280mm Brush for 550 mm setting (Fig.16).
Note: Remove the brushes before adjusting width!
1
2

13
244033 05/14 (A11)
Mit dem neuen oktagonalen Bürstensystem OBS lassen sich die Bürsten einfach auf die Futter drücken.
Dadurch wird das Anbringen und Abnehmen enorm vereinfacht.
Vergewissern Sie sich, dass das Bürstendeck auf die für die verwendeten Bürsten passende Breite eingestellt ist
(Abb. 15/16).
Schieben Sie die Bürste unter das Bürstendeck (Abb. 17).
Setzen Sie die Bürsten auf das OBS-Spannfutter auf (Abb. 18).
Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.
Anmerkung:
Prüfen Sie vor dem Einsatz, ob die Breiteneinstellung zu den ausgewählten Bürsten passt.
Einstellen der Breitenanpassung
Bei der Einstellung des Bürstendecks muss sich dieses in der angehobenen Position benden.
Heben Sie den Deckverriegelungsknopf an der Vorderseite der Maschine an (s. Abb. 14), und ziehen Sie dann die
Seitenverkleidung am Griff, um das Deck auf die gewünschte Breite zu erweitern oder zu verkleinern – 650 mm
(s. Abb. 15) oder 550 mm (s. Abb. 16)
Anmerkung: Entfernen Sie die Bürsten, bevor Sie die Breite einstellen!
Montieren der Bürsten
Note:
Zwei 330-mm-Bürsten für die 650-mm-Einstellung (s. Abb. 15).
Zwei 280-mm-Bürsten für die 550-mm-Einstellung (s. Abb. 16).
1
2
La machine est dotée du nouvel OBS (Système de brosses octogonal) ; les brosses se clipsent simplement
sur les mandrins, rendant le processus de montage et de démontage extrêmement simple.
Vériez que le plateau de brosses est réglé à la largeur appropriée pour les brosses utilisées (gures 15/16).
Faites glisser la brosse sous le plateau de brosses (gure 17).
Insérez les brosses sur le mandrin d’entraînement OBS (gure 18)
Le port de gants de protection est recommandé lorsque vous remplacez les brosses usagées.
Remarque :
Vériez que le réglage de largeur du plateau est correct avec les brosses sélectionnées avant toute utilisation.
Réglage de la largeur
Le réglage du plateau de brosses doit avoir lieu avec le plateau en position relevée.
Soulevez le bouton de verrouillage du plateau situé à l’avant de la machine (voir gure 14). Tirez ensuite sur la coque
latérale au niveau de la poignée pour augmenter ou réduire la largeur du plateau - 650 mm (voir gure 15) ou 550
mm (voir gure 16)
Remarque : Retirez les brosses avant de régler la largeur !
Montage des brosses
Remarque :
Utilisez 2 brosses de 330 mm pour le réglage de 650 mm. (g.15)
Utilisez 2 brosses de 280 mm pour le réglage de 550mm. (g.16)
1
2
Uitgerust met het nieuwe OBS (Octagonal Brush System); de borstels kunnen gewoon op de klemmen
worden gedrukt waardoor het monteren en verwijderen aanzienlijk eenvoudiger is.
Zorg ervoor dat de borstelplaat is ingesteld op de juiste breedte voor de borstels die worden gebruikt. (g. 15/16).
Schuif de borstel onder de borstelplaat (g. 17).
Zet de borstels op de OBS-aandrijfnok (g. 18)
Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels.
Opmerking:
Controleer vóór gebruik of de instelling van de breedte van de borstelplaat overeenkomt met de gekozen borstels.
De breedte instellen
U kunt de borstelplaat alleen afstellen als de plaat omhoog is gezet.
Haal de vergrendelknop van de borstelplaat omhoog; deze bevindt zich aan de voorzijde van de machine.
(zie g.14), stel daarna de borstelplaat af op de gewenste breedte, smaller of breder, door opzij aan de handgreep
te trekken - 650mm (zie g.15) of 550mm (zie g. 16)
Opmerking: Verwijder de borstels voordat u de breedte aanpast!
De borstels monteren
Opmerking:
Gebruik 2 borstels van 330mm voor de 650mm-stand. (g.15)
Gebruik 2 borstels van 280mm voor de 550mm-stand. (g.16)
1
2

14 244033 05/14 (A11)
Machine Set Up / Einrichten der Maschine / Préparation de la machine / Machine-instellingen
1Filling the clean-water tank
The TTV-5565 is equipped with a large capacity 85 litre clean-water tank allowing, for large areas to be covered in
a single ll.
To ll the clean-water tank, extend the hose located to the rear of the machine in the centre of the removable ller cap,
see (Fig.19). Pull out hose, (Fig.20). Open the stopper (Fig.21) and place hose under water tap, or use a hose to
commence lling, (Fig.22).
Or the tank can be lled by unscrewing the ller cap and using a bucket or similar container (Fig.23).
Note: Great care must be taken to ensure that contaminants (leaves, hair, dirt, etc.) are not allowed to enter the
clean-water tank during the lling process. If using a bucket or similar, ensure it is always clean and free from debris.
Fig.22
Fig.19
Fig.21
Fig.20
Fig.23
The water level in the clean water
tank can be measured using the
scale on the rear of the machine
(g.24).
The clean water bottom tank
holds 85 litres.
Fig.24
Fill-level indicator 2

15
244033 05/14 (A11)
Die TTV-5565 ist mit einem großen 85-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer
einzigen Füllung gereinigt werden können.
Zum Füllen des Frischwassertanks nehmen Sie den Schlauch an der Rückseite der Maschine in der Mitte der
abnehmbaren Einfüllkappe (s. Abb. 19), und ziehen Sie ihn heraus (s. Abb. 20). Öffnen Sie den Verschluss
(Abb. 22), und schließen Sie den Schlauch an den Wasserhahn an, oder verwenden Sie einen anderen Schlauch,
um mit dem Füllen zu beginnen.
Sie können den Tank auch füllen, indem Sie die Einfüllkappe abschrauben und dann einen Eimer oder ein ähnliches
Gefäß verwenden (s. Abb. 23).
Füllstandsanzeige
Der Wasserstand im Frischwassertank kann mithilfe der
Skala an der Rückseite der Maschine gemessen werden (Abb. 24).
Der Frischwassertank hat ein Fassungsvermögen von 85 Litern.
Anmerkung: Achten Sie hierbei besonders darauf, dass beim Füllen keine Verunreinigungen (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den
Frischwassertank gelangen.
Wenn Sie einen Eimer oder ein ähnliches Gefäß verwenden, achten Sie darauf, dass dieser stets sauber und frei von
Verschmutzungen ist.
Füllen des Frischwassertanks
1
2
La TTV-5565 est équipée d’un réservoir d’eau propre de grande capacité de 85 litres pour pouvoir couvrir de grandes
surfaces avec un seul plein.
Pour remplir le réservoir d’eau propre, utilisez le tuyau situé à l’arrière de la machine au centre du bouchon de
remplissage amovible, voir gure 19. Sortez le tuyau, gure 20. Enlevez le bouchon, gure 21, et placez le tuyau
sous un robinet d’eau ou utilisez un tuyau pour commencer le remplissage, gure 22.
En alternative, le réservoir peut être rempli en dévissant le bouchon de remplissage et en utilisant un seau ou un
récipient similaire, gure 23.
Indicateur de niveau de remplissage
Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau propre peut être mesuré en utilisant l’échelle à l’arrière de la machine
(gure 24).
Le réservoir inférieur d’eau propre peut contenir 85 litres.
Remarque : Veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre dans le
réservoir d’eau propre lors du processus de remplissage.
Si vous utilisez un seau ou quelque chose de similaire, assurez-vous qu’il est toujours parfaitement propre et qu’il ne
contient pas de débris.
Remplissage du réservoir d’eau propre
1
2
De TTV-5565 is uitgerust met een grote schoonwatertank (85 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden
schoongemaakt met één enkele vulling.
Trek, als u de schoonwatertank wilt vullen, de slang die zich aan de achterzijde van de machine bevindt, naar het
midden van de afneembare vuldop (zie g. 19).
Trek de slang uit (g. 20).
Open de stop (g. 21) en plaats de slang onder de waterkraan of vul de tank met de slang (g. 22).
U kunt de tank ook vullen door de vuldop los te schroeven en een emmer te gebruiken (g. 23).
Aanduiding waterpeil
U kunt het waterniveau in de schoonwatertank aezen op de schaalverdeling aan de achterzijde van de machine
(g. 24).
De capaciteit van de schoonwatertank is 85 liter.
Opmerking: Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz..) in de schoonwatertank
terechtkomt.
Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan steeds voor dat deze helemaal schoon is.
De schoonwatertank vullen
1
2

16 244033 05/14 (A11)
When handling and mixing chemicals.
Always ensure that chemical manufacturers safety guidelines are followed.
Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-dryers.
Important
Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood.
After use, ensure the chemical dosing tank is emptied, cleaned and relled with clean water.
The dosing pipes also need to be cleaned and ushed through with clean water for at least 60 seconds after use.
!
!
!
!
Chemical dosing System
Note: always ensure that the waste-water tank is empty before lifting.
The TTV-5565 scrubber dryer has an optional automatic chemical-dosing system.
Simply ll the 5 litre chemical dosing bottle and the machine will deliver the correct mix ratio as set by the operator,
depending on the oor and cleaning conditions.
To ll the chemical-dosing bottle, rst make sure the top waste tank is fully drained then, lift up the waste-water tank
(g. 25), remove the dosing bottle, unscrew the bottle cap (g.26) and ll with appropriate cleaning chemical, or t your
own chemical container, reusing the original Numatic container cap 38mm / 42mm (Fig 27).
Ret dosing bottle (g.27a) and replace bottle cap, and carefully lower waste-water tank.
The machine is now ready to be moved to the cleaning site (g.28).
1
2
Fig.28
Fig.29
Before performing the cleaning operation, place-out appropriate
warning signs and sweep or dust-mop the oor (g. 29).
Fig.25
Fig.26 Fig.27a
Fig.27

17
244033 05/14 (A11)
Wichtig
Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollständig verstanden haben.
Achten Sie darauf, dass der Chemikaliendosierbehälter nach der Verwendung geleert, gereinigt und wieder mit Frischwasser gefüllt wird.
Die Dosierrohre müssen nach dem Einsatz ebenfalls gereinigt und mindestens 60 Sekunden lang mit Frischwasser durchgespült werden.
Umgang mit und Mischen von Chemikalien.
Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden.
Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.
Chemikaliendosiersystem
Anmerkung: Stellen Sie immer sicher, dass der Schmutzwassertank vor dem Anheben entleert wird
Die Scheuersaugmaschine TTV-5565 verfügt über ein optionales automatisches Chemikaliendosiersystem.
Füllen Sie einfach die 5 Liter fassende Chemikaliendosierasche, und die Maschine sorgt für das vom Bediener entsprechend dem Fußboden
und den Reinigungsbedingungen eingestellte richtige Mischungsverhältnis.
Um die Chemikaliendosierasche zu füllen, vergewissern Sie sich zunächst, dass der obere Schmutzwassertank vollständig abgelassen ist.
Heben Sie dann den Schmutzwassertank an (Abb. 25), nehmen Sie die Dosierasche heraus, schrauben Sie die Kappe der Flasche ab (Abb. 26),
und füllen Sie die Flasche mit der entsprechenden Reinigungschemikalie, oder bringen Sie unter Wiederverwendung der originalen Numatic-
Behälterkappe Ihren eigenen Chemikalienbehälter an 38mm / 42mm (Fig 27).
Setzen Sie die Dosierasche wieder ein (Abb. 27a, schrauben Sie die Kappe auf die Flasche auf, und senken Sie den Schmutzwassertank vorsi-
chtig ab.
Die Maschine kann jetzt zum Reinigungsort bewegt werden (Abb. 28).
Bevor Sie die Maschine zum Reinigen einsetzen, stellen Sie die entsprechenden Warnschilder auf, und wischen Sie den Fußboden nass oder
trocken (Abb. 29).
1
2
Important
N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
Après utilisation, assurez-vous que le réservoir de dosage de produits chimiques est vidé, nettoyé et rempli d’eau propre.
Les tuyaux de dosage doivent également être nettoyés et rincés à l’eau claire pendant au moins 60 secondes après utilisation.
Manipulation et mélange des produits chimiques.
Veillez toujours à ce que les consignes de sécurité du fabricant de produits chimiques soient respectées.
Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés pour une utilisation dans les autolaveuses.
Système de dosage des produits chimiques
Remarque : Assurez-vous toujours que le réservoir d’eau sale est vide avant de le soulever.
L’autolaveuse TTV-5565 est équipée de série, d’a un système de dosage automatique des produits chimiques.
Remplissez simplement le récipient de produits chimiques de 5 litres et la machine délivrera la concentration de mélange sélectionnée par
l’opérateur, en fonction du sol et des conditions de nettoyage.
Pour remplir le récipient de produits chimiques, assurez-vous d’abord que le réservoir supérieur d’eau sale est complètement vide, puis soulevez
le réservoir d’eau sale (gure 25), retirez le récipient de produit, dévisser le bouchon (gure 26) et remplissez-le avec le produit de nettoyage ap-
proprié, ou installez votre propre récipient de produit chimique, en réutilisant le bouchon original du récipient Numatic 38mm / 42mm (Fig 27).
Réinstallez le récipient de produit (gure 27a), remettez le bouchon du récipient de produits place et descendez soigneusement le réservoir
supérieur d’eau sale.
La machine est maintenant prête à être conduite sur le site de nettoyage.(g.28).
Avant d’effectuer l’opération de nettoyage, placez les panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol.(g.29).
1
2
Belangrijk
Gebruik de machine pas nadat u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
Zorg ervoor dat u de doseeres na gebruik altijd leegmaakt, reinigt en opnieuw vult met schoon water.
Ook de doseerleidingen moeten worden schoongemaakt en na gebruik gedurende minstens 60 seconden grondig worden gespoeld met schoon
water.
Het hanteren en mengen van chemische producten.
Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het product.
Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines.
Doseringsysteem voor chemische producten
Opmerking: het is belangrijk dat u de vuilwatertank pas optilt als deze leeg is.
De schrobzuigmachine TTV-5565 heeft een facultatief automatisch doseringssysteem voor chemische producten.
U hoeft enkel de 5L doseeres voor chemische producten te vullen en de machine zal voor de juiste mengverhouding zorgen, zoals die door de
gebruiker is ingesteld, afhankelijk van de ondergrond en de schoonmaakomstandigheden
Als u de doseeres voor chemische producten wilt vullen, controleert u eerst of de bovenste vuilwatertank geheel is leeggelopen en daarna brengt
u de vuilwatertank omhoog (g. 25), verwijdert u de doseeres, schroeft u de dop van de es (g.26) en vult u de es met een geschikt chemisch
product of u plaatst uw eigen container met chemisch product door de oorspronkelijke Numatic-containerdop opnieuw te gebruiken 38mm / 42mm
(Fig 27).
Plaats de doseeres terug (g. 27a), schroef de dop er weer op en beweeg de vuilwatertank voorzichtig omlaag.
U kunt de machine nu naar de plaats van de schoonmaakwerkzaamheden verplaatsen. (g.28).
Plaats voordat u begint met de schoonmaakwerkzaamheden eerst de juiste waarschuwingsborden en veeg de vloer schoon.(g.29).
1
2

18 244033 05/14 (A11)
Machine Operation / Bedienung der Maschine / Fonctionnement de la machine / Bediening van de machine
1
2Lowering the brush deck
Lowering the oor-tool
Fig.30
Fig.32
After preparing the oor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions.
Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered (see g 33).
Move the Floor-tool lever (see g.30), to it’s lower position (see g.31).
Note: The machine will still reverse with the Floor-tool in the lowered position, this could possibly damage the
blades. Raise the oor-tool before selecting reverse.
The control for lowering the brush deck can be found to the rear right of the machine (g.32).
Lower the brush deck by moving the left hand release lever to the upper position (see g.33).
Note: If the brush width has not been set, see ‘Setting the width adjustment’ on page 12 before proceeding.
Fig.33
Fig.31

19
244033 05/14 (A11)
Absenken des Bodenwerkzeugs Absenken des Bodenwerkzeugs
Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die
Reinigungsbedingungen anpassen.
Bevor die Einstellungen übernommen werden können, muss das Bürstendeck abgesenkt werden (s. Abb. 33).
Bewegen Sie den Hebel für das Bodenwerkzeug (s. Abb. 30) in seine untere Position (s. Abb. 31).
Anmerkung: Die Maschine kann auch mit dem Bodenwerkzeug in der unteren Position rückwärts fahren.
Dabei werden aber möglicherweise die Blätter beschädigt. Heben Sie das Bodenwerkzeug an, bevor Sie in den
Rückwärtsgang schalten.
Absenken des Bürstendecks
Das Steuerelement zum Absenken des Bürstendecks nden Sie rechts hinten an der Maschine (s. Abb. 32).
Senken Sie das Bodenwerkzeug ab, indem Sie den linken Freigabehebel in die obere Position bringen (s. Abb. 33).
Anmerkung:
Wenn die Bürstenbreite noch nicht eingestellt wurde, lesen Sie unter „Einstellen der Bürstenbreite“ auf Seite 12
nach, bevor Sie fortfahren.
1
2
Abaissement du suceur
Après avoir préparé le sol (voir section précédente), nous sommes maintenant prêts à régler les paramètres adaptés
aux conditions de nettoyage.
Pour permettre - les réglages, assurez-vous que le plateau de brosses est abaissé (voir gure 33).
Déplacez le levier du suceur (voir gure 30) sur sa position basse (voir gure 31).
Remarque : La machine reculera même avec le suceur en position abaissée, ce qui peut
éventuellement endommager les lamelles. Pensez à relevez le suceur avant d’utiliser la marche arrière.
Abaissement du plateau de brosses
The control for lowering the brush deck can be found to the rear right of the machine (g 32).
Lower the brush deck by moving the left hand release lever to the upper position (see g. 33).
Remarque : Si la largeur de brosse n’a pas été réglée, reportez-vous à la section “Réglage de la largeur” à la
page 12 avant de continuer.
1
2
Het mondstuk laten zakken
Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorige paragraaf), kunt u de machine instellen op de uit te voeren
schoonmaakwerkzaamheden.
Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u instellingen toepast. (zie g. 33)
Zet de zuigmondhendel (zie g.20) in de laagste stand (zie g. 31).
Opmerking: De machine rijdt nog wel achteruit wanneer de zuigmond omlaag staat; hierdoor zouden de rubbers
beschadigd kunnen raken. Breng de zuigmond omhoog voordat u de achteruit-stand kiest.
De borstelplaat laten zakken
De besturing voor het omlaagbrengen van de borstelplaat vindt u aan de achterzijde rechts van de machine (g.32).
Breng de borstelplaat omlaag door de linker ontgrendelingshendel in de bovenste stand te zetten (zie g. 33)
Opmerking: Als de breedte van de borstels nog niet is ingesteld, volg dan de instructies onder ‘De breedte instellen’
op pagina 12 voor u verdergaat..
1
2

20 244033 05/14 (A11)
1
2
Set automatic Chemical Dosing Mix as required, depending on oor type and level of soiling
(g.36).
Set desired traction Speed as required, depending on oor type and
level of soiling.
Middle speed is the optimum cleaning speed.
Once the MAX speed has been set using the knob on the control panel
(g.37), ne adjustments can be made using the variable speed control
handle (g.37a).
Set Water Flow Rate as required, depending on oor type and level of soiling (g.35).
Setting the cleaning controls
Insert the key into the master control on/off and quarter-turn it clockwise to the ‘ON’ position
(g.34).
The battery charge-level indicator will illuminate for 5 seconds.
0.5 L / Min
1 L / Min
2 L / Min
3 L / Min
100:1 75:1 50:1 25:1
100 : 1
75 : 1
50 : 1
25 : 1
Fig.34
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Machine Operation / Bedienung der Maschine / Fonctionnement de la machine / Bediening van de machine
Brush pressure / Load adjustment
Fig.38
Fig.38 a
NOTE:
It is recommended this option is NOT used all the time and is for spot cleaning only.
The run-time of the machine may decrease if the load on the brushes is increased.
The brush load lever is located to the right hand side of the machine.
This feature allows you to increase the pressure of the brushes for stubborn stains.
The brush load indicator on the control display shows the pressure applied, when the
machine is being operated.
Fig.38 b
(A) Standard Duty
17 Kg Pressure
(g.38)
(B) Heavy Duty
30 Kg Pressure
(g.38a)
(C) Extra Heavy Scrub
50 Kg Pressure
(g.38b)
A
B
C
Fig.37a
The TTV-5565 has been tted with a Hi - Lo mode, this reduces the noise produced by
the vacuum motor by 3dB.
To operate the Hi - Lo mode start the machine in the normal way.
When the machine is running normally the Hi - Lo light will NOT be
illuminated This means the Vacuum motor is running at 100%.
With the machine running press the Hi - Lo button once the Vacuum motor will reduce
speed to 75% of capacity and the Hi - Lo light will illuminate Blue.
Other manuals for TTV-5565/200T
1
Table of contents
Other Numatic Dryer manuals

Numatic
Numatic TTV - 4555/100T User manual

Numatic
Numatic TTV 678-300 Assembly instructions

Numatic
Numatic CRL8055/100T User manual

Numatic
Numatic TBL6055/100 User manual

Numatic
Numatic ttb 6652 100T Guide

Numatic
Numatic HT 1840 User manual

Numatic
Numatic NX300 User manual

Numatic
Numatic HBG 3045 User manual

Numatic
Numatic CRG 8055/100T User manual

Numatic
Numatic CRG 8055/100T User manual