Numatic CRG 8055/100T User manual

Original Instructions
Warning! Read instructions before using the machine
Originalanleitung
Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen
Notice originale
Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine
Originele instructies
Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
CRG 8055 / 100T & 120T
CRG 8072 / 100T & 120T
Ride On Scrubber Dryer
Aufsitz-Scheuersaugmaschine
Autolaveuse à siège / Zitschrobmachine
www.numatic.co.uk
CRG 8055
CRG 8072

Machine Overview ................................ Pages 4-5
Control Panel Overview ................................ Page 6
Machine Set up Guide ................................ Page 8
Hose U Bend Clip ................................ Page 10
Fitting the Floor tool ................................ Page 10
Breakaway Floor tool ................................ Page 10
Raise / Lower Brush Deck............................... Page 12
Fitting the brush ................................ Page 12
Floor tool Transit Bracket ................................ Page 12
Filling the Clean Water Tank .......................... Page 14
Fill Level Indicator .............................. Page 14
Setting the Cleaning Controls .................... Page 16
Waste Water Tank Full ................................ Page 16
Emergency Stop Button and Horn .................. Page 18
Maximum Speed Control ................................ Page 18
Anti-tip System ................................ Page 18
Machine usage advice ................................ Page 20
O-aisle Cleaning Kit (Optional) ...................... Page 20
Machine Cleaning ................................ Pages 22 & 24
Free-Wheel Function ................................ Page 24
Changing Floor tool Blades............................. Page 26
Machine Charging ................................ Page 28
Battery Care ................................ Page 30
Charging Lights Sequence .............................. Page 30
Specications ................................ Page 32
Trouble Shooting ................................ Pages 32-33
Rating Label / Personal Protective Equipment /
Recycling ................................ Page 40
Safety Precautions ................................ Page 41
Recommended Spare Parts .......................... Page 48
Schematic Diagram ................................ Page 48
EU Declaration Document ............................. Page 49
Company Address ................................ Page 52
Überblick über die Maschine ....................... Pages 4-5
Übersicht über das Bedienfeld..................... Page 7
Einrichtung der Maschine ........................... Page 9
U-Bogen-Klemme für Schlauch ...................... Page 11
Anbringen des Abstreifers............................... Page 11
Abstreifer mit Freigabesystem......................... Page 11
Anheben/Absenken des Bürstendecks........... Page 13
Anbringen der Bürste ................................ Page 13
Abstreifer-Überführungs-Haltebügel ............... Page 13
Füllen des Frischwassertanks ....................... Page 15
Füllstandsanzeige .............................. Page 15
Einstellen der Reinigungssteuerung ........... Page 17
Schmutzwassertank voll ................................ Page 17
Notaus-Pilztaster und Hupe ............................ Page 19
Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung .............. Page 19
Kippschutzsystem ................................ Page 19
Empfehlungen zum Einsatz............................. Page 21
Externer Reinigungssatz (Option).................... Page 21
Reinigung der Maschine .............................. Pages 23 & 25
Freilauunktion ................................ Page 25
Auswechseln der Abstreifblätter ..................... Page 27
Auaden der Maschine ................................ Page 29
Batteriepege ................................ Page 31
Bedeutung der Ladekontrollleuchten ...............Page 31
Technische Daten ................................ Page 34
Fehlersuche und -behebung ........................ Pages 34-35
Typenschild / Persönliche Schutzausrüstung /
Recycling ................................ Page 42
Sicherheitsvorkehrungen.............................. Page 43
Empfohlene Ersatzteile ................................ Page 48
Funktionsschema ................................ Page 48
EG-Konformitätserklärung ............................. Page 49
Anschrift des Unternehmens........................... Page 52
RIDE ON SCRUBBER DRYER
Index
UK DE
CRG 8055/8072

Description de la machine............................ Pages 4-5
Description du panneau de commande ...... Page 7
Préparation de la machine .......................... Page 9
Collier de repli du tuyau ................................ Page 11
Montage du suceur ................................ Page 11
Fonction de détachement du suceur .............. Page 11
Relèvement / abaissement
du plateau de brosses ................................ Page 13
Montage de la brosse ................................ Page 13
Support de transit du suceur .......................... Page 13
Remplissage du réservoir d’eau propre ........ Page 15
Indicateur du niveau de remplissage............... Page 15
Réglage des commandes de nettoyage ..... Page 17
Réservoir d’eau sale plein ............................... Page 17
Bouton d’arrêt d’urgence et klaxon................. Page 19
Commande de la vitesse maximale ................ Page 19
Système antibasculement ............................... Page 19
Conseils d’utilisation de la machine................ Page 21
Kit de nettoyage hors-allée (en option) ........... Page 21
Nettoyage de la machine ............................. Pages 23 & 25
Fonction roues libres ................................ Page 25
Nettoyage du suceur et
remplacement des lamelles............................. Page 27
Charge de la machine ................................ Page 29
Entretien de la batterie ................................ Page 31
Séquence des indicateurs de charge.............. Pages 31
Spécications ................................ Page 36
Dépannage ................................ Pages 36-37
Plaque signalétique / Équipement de protection
individuelle / Recyclage................................ Page 44
Précautions à prendre ................................ Page 45
Pièces de rechange recommandées ............. Page 48
Schémas ................................ Page 48
Document de déclaration ............................... Page 49
Adresse de l’entreprise ................................ Page 52
RIDE ON SCRUBBER DRYER
Index
FR NL
CRG 8055/8072
Overzicht machine ................................ Pages 4-5
Overzicht bedieningspaneel......................... Page 7
Machine klaarmaken ................................ Page 9
U-vormige slangklem ................................ Page 11
Vloerelement monteren ................................ Page 11
Losmaakfunctie vloerelement ......................... Page 11
Borstelplaat optillen / neerlaten....................... Page 13
Borstel monteren ................................ Page 13
Transportbeugel vloerelement......................... Page 13
Schoonwatertank vullen .............................. Page 15
Aanduiding vulniveau .............................. Page 15
Schoonmaakfuncties instellen ................... Page 17
Vuilwatertank is vol ................................ Page 17
Noodstopknop en claxon................................ Page 19
Instelling maximumsnelheid ............................ Page 19
Antikantelsysteem ................................ Page 19
Gebruiksadvies machine ................................ Page 21
Externe schoonmaakkit (optioneel) ................. Page 21
Machine schoonmaken ................................ Pages 23 & 25
Vrijloopstand ................................ Page 25
Reinigen vloerelement en vervangen wisser ... Page 27
Machine opladen ................................ Page 29
Onderhoud accu’s ................................ Page 31
Signaal (LED) ................................ Page 31
Specicatie ................................ Page 38
Verhelpen van problemen ............................. Pages 38-39
Kenplaatje / Persoonlijke
Beschermingsmiddelen / Recycling............ Page 46
Snelstartgids ................................ Page 47
Aanbevolen reserveonderdelen ..................... Page 48
Schakelschema ................................ Page 48
EU-conformiteitsverklaring ............................ Page 49
Bedrijfsadres ................................ Page 52

Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Description de la machine / Overzicht machine
6
5
4
2
1
3
12
13
14
15
16
17
18
10
9
8
7
11

1Operator control panel
2Brush deck foot pedal
3Anti-tip buers
4Floor-tool raise / lower lever
5Clean water tank ll point
6Brush deck
740 Amp battery fuse
8Gel batteries
9Clean water tank lter
10 On-board charger and charge indicator
11 Accelerator pedal
12 Pedestrian warning light
13 Floor-tool transit bracket
14 Air separator assembly
15 Waste water emptying hose
16 Vacuum hose
17 Clean water tank emptying hose
18 Floor-tool
19 Safety Fuse (2.5A)
20 Fuse Panel (20A Vac / 30A Brush Motor /
4A Water Pump / 10A Brush Engage
1Bedienfeld
2Bürstendeck-Pedal
3Kippschutzgleiter
4Hebel zum Anheben oder Senken des Abstreifers
5Frischwassertank-Füllstandsmarke
6Bürstendeck
740-A-Sicherung des Akkus
8Gel-Akkus
9Frischwassertanklter
10 Onboard-Ladegerät und Ladestandsanzeige
11 Fahrpedal
12 Fußgänger-Warnleuchte
13 Abstreifer-Überführungs-Haltebügel
14 Luftabscheider-Baugruppe
15 Schmutzwasser-Ablassschlauch
16 Saugschlauch
17 Frischwassertank-Ablassschlauch
18 Abstreifer
19 Geräteschutzsicherung 2,5 A
20 Sicherungsplatte (20A Saugmotor / 30A Bürstmotor / 4A
Wasserpumpe / 10A Bürsteneinrast Funktion)
1Panneau de commande de l’opérateur
2Pédale du plateau de brosses
3Tampons antibasculement
4Levier de relèvement / abaissement du suceur
5Point de remplissage du réservoir d’eau propre
6Plateau de brosses
7Fusible de batterie 40 A
8Batteries au gel
9Filtre de réservoir d’eau propre
10 Chargeur embarqué et indicateur de charge
11 Pédale d’accélérateur
12 Avertisseur lumineux pour les piétons
13 Support de transit du suceur
14 Séparateur pneumatique
15 Tuyau de vidange d’eau sale
16 Tuyau d’aspiration
17 Tuyau de vidange du réservoir d’eau propre
18 Suceur
19 Fusible de sécurité 2,5 A
20 Tableau de fusibles (20A Aspiration/ 30A Moteur / 40A Pompe a
eau / 10A Enclenchement automatique de la brosse)
1Bedieningspaneel
2Pedaal borstelplaat
3Antikantelblokken
4Hendel vloerelement optillen / neerlaten
5Vulpunt schoonwatertank
6Borstelplaat
7Accuzekering 40 Amp
8Gel-accu’s
9Filter schoonwatertank
10 Ingebouwde lader en indicator laadniveau
11 Gaspedaal
12 Waarschuwingslamp voetgangers
13 Transportbeugel vloerelement
14 Luchtscheidingselement
15 Afvoerslang vuilwater
16 Zuigslang
17 Afvoerslang schoonwatertank
18 Vloerelement
19 Zekering 2,5 A
20 Zekeringspaneel (20A Zuigmotor / 30A Borstelmotor /
4A Waterpomp / 10A Borstel bevestiging
● Owner Manual ● Battery Charging Lead● Key Switch
● 40 Amp Fuse ● 30 Amp Fuse ● 20 Amp Fuse ● 10 Amp Fuse
● 4 Amp Fuse ● 2.5 Amp Fuse ● Maxi Fuse-puller
(UK) After the removal of all the packaging,
carefully open and check the contents
● Bedienerhandbuch ● Akku-Ladekabel ● 2 x Schlüssel
● 40-A-Sicherung ● 30-A-Sicherung ● 20-A-Sicherung
● 10-A-Sicherung ● 4-A-Sicherung ● 2.5-A-Sicherung
● Sicherungsauszieher
(DE) Nach Entfernung der Verpackung das Starterpaket
vorsichtig önen und seinen Inhalt kontrollieren
●manuel d’utilisation ●câble de charge pour les batteries
●2 x clés ●fusible 40 A ●fusible 30 A ●fusible 20 A ●fusible 10 A
●fusible 4 A ●fusible 2.5 A ●extracteur de fusibles Maxi
● gebruikershandleiding ● laadsnoeren voor de accu’s
● 2 x sleutels ● zekering 40 Amp ● zekering 30 Amp
● zekering 20 Amp ● zekering 10 Amp ● zekering 4 Amp
● zekering 2.5 Amp ● Maxi-zekeringtrekker
Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Description de la machine / Overzicht machine
(FR) Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez avec
précaution et vériez soigneusement le contenu du pack
de démarrage.
(NL) Verwijder alle verpakking, open het startpakket
voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is.

CRG 8055/8072
RIDE ON SCRUBBER DRYER
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1Water Flow Rate 6Forward / Reverse Switch
2Suction On/O switch 7Traction LED
3Brush Engage Button 8Emergency Stop Button
4Horn Button 9Maximum Speed Control
5Hours and Battery Meter Display 10 Key Ignition Switch
Control Panel Overview
In the event of a breakdown contact
your Numatic dealer or the
Numatic Technical
help line +44 (0)1460 269268

1Wasserdurchussmenge 6Umschalter Vorwärts/Rückwärts
2Saugvorrichtung Ein/Aus 7Traktions LED
3Taste zum Festspannen der Bürste 8Notaus-Pilztaster
4Betätigungstaster der Hupe 9Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung
5Stundenzähler und Batterieanzeige 10 Schaltschlüssel
1Débit d’eau 6Marche avant/marche arrière
2Marche/arrêt de l’aspiration 7Voyant de traction
3Bouton d’engagement de la brosse 8Bouton d’arrêt d’urgence
4Bouton de klaxon 9Commande de la vitesse maximale
5Afcheur Heures et Niveau de batteries 10 Démarreur
1Instelling watertoevoer 6Schakelaar Vooruit / Achteruit
2Zuigmotor Aan / Uit 7Tractie LED
3Knop vergrendelen borstel 8Noodstopknop
4Claxonknop 9Instelling maximumsnelheid
5Uren- en batterij indicator display 10 Contactslot
DE
FR
NL
Überblick über das Bedienfeld
Description du panneau de commande
Overzicht bedieningspaneel
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2

8www.numatic.co.uk
Use handle grip when
raising or lowering the
top waste-tank.
Machine Set-up Guide
NOTE: DO NOT DEPRESS ACCELERATOR PEDAL WHILE SOFTWARE INITIALISES. The machine will not operate in reverse with the oor tool
lowered. The seat is tted with a pressure sensor that disables the machine until an operator is seated.
PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION AFTER THE REMOVAL OF ALL
THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. !!
Turn the key to switch on the machine,
set lever to forward.
Set to slowest speed, depress accelerator and
drive o the palette using ramp provided.
Once in a safe location switch o machine.
!!
1
2
3
ENSURE THAT NO METAL OBJECTS COME INTO CONTACT WITH BATTERY TERMINALS
WHILE THE BATTERIES ARE EXPOSED.
WHEN INSERTING THE FIRST FUSE YOU MAY NOTICE A SPARK, THIS IS NORMAL.
Less Battery Models - Numatic International Ltd recommends using MK or Sonnenschein Batteries for the 8055 & 8072 machines
mentioned in this manual. For full battery specications see page 22.
Lift top tank assembly to reveal battery
compartment, ensuring you use the handle
grip provided.
Fit battery fuse (contained in start-up pack)
into the battery fuse holder as illustrated.
(Fig. 1, 2, 3.)
Insert Key into ignition located on the
control panel.
NOTE: Wear suitable gloves when
inserting fuses.
CONTENTS
● Owner Manual ● Battery
Charging Lead ● 2 x Keys
● 40 Amp Fuse ● 30 Amp Fuse
● 20 Amp Fuse ● 10 Amp Fuse
● 4 Amp Fuse ● 2.5 Amp Fuse
● Maxi Fuse Puller
Fuse Location

9
T 01460 68600
Schnellanleitung
Guide d’installation rapide
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez avec précaution et vériez soigneusement le contenu du pack de démarrage.
Contenu :
● manuel d’utilisation ● câble de charge pour les batteries
● 2 x clés ● fusible 40 A ● fusible 30 A ● fusible 20 A ● fusible 10 A ● fusible 4 A ● fusible 2.5 A ● extracteur de fusibles Maxi
Soulevez l’ensemble réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries.
Pour assurer votre sécurité personnelle, soulevez toujours entre les points, comme illustré.
Installez le fusible de batterie dans le support de fusible de batterie, comme illustré.
Retirez le bloc de transit de la palette.
Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées.
Lorsque vous insérerez le fusible, il se peut que vous remarquiez une étincelle, ce qui est normal.
Insérez la clé dans le contact et tournez-la d’un quart de tour vers la droite sur la position « ON » (1), assurez-vous que le bouton marche avant/marche
arrière est sur marche avant et que la commande de vitesse est réglée sur la vitesse basse.
N’APPUYEZ PAS sur la pédale d’accélérateur pendant que le logiciel s’initialise.
Appuyez sur la pédale d’accélérateur du pied droit et descendez lentement la machine de la palette en utilisant la rampe fournie
Vériez que la rampe est bien centrée sur la machine et sortez la machine directement de la palette.
Remarque : Le siège est équipé d’un capteur de pression qui désactive la machine lorsque personne n’est assis dessus.
Lorsque vous avez ni d’utiliser la machine et que celle-ci se trouve dans une position sûre, tournez la clé pour la ramener en position Arrêt (0).
Nota : La marche arrière est verrouillée lorsque l’embouchure d’aspiration est en position basse.
Snelstartgids
Verwijder alle verpakking, open het startpakket voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is.
Inhoud:
● gebruikershandleiding ● laadsnoeren voor de accu’s
● 2 x sleutels ● zekering 40 Amp ● zekering 30 Amp
● zekering 20 Amp ● zekering 10 Amp ● zekering 4 Amp
● zekering 2.5 Amp ● Maxi-zekeringtrekker.
Til het bovenste tankelement op om toegang te krijgen tot het accucompartiment.
Til altijd op tussen de punten zoals getoond, om de veiligheid te waarborgen.
Installeer de accuzekeringen zoals afgebeeld in de houders.
Verwijder de transportblokkering van de pallet.
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de accupolen wanneer de accu’s niet afgedekt zijn.
Bij het plaatsen van de zekering kan er een vonk ontstaan; dat is normaal.
Stop de sleutel in het contactslot en draai deze een kwartslag rechtsom in de stand ‘AAN’ (1), let erop dat de schakelaar vooruit / achteruit in de stand
‘vooruit’ staat en dat de snelheid in de stand ‘laag’ staat.
Duw het gaspedaal NIET in terwijl de software aan het laden is.
Druk het gaspedaal met de rechtervoet in en rijd de machine langzaam van de pallet. Gebruik daarvoor de meegeleverde helling.
Let erop dat de helling in het midden ligt en rijd de machine recht van de helling af.
Opmerking: De bestuurdersstoel is uitgerust met een druksensor die de machine blokkeert tot er een bediener op de stoel plaatsneemt.
Draai de sleutel terug naar de stand ‘UIT’ (0) zodra de machine van de pallet is gereden en in een veilige positie is geplaatst.
Bitte durchlesen, bevor Sie die Maschine einschalten.Nach Entfernung der Verpackung das Starterpaket vorsichtig önen und seinen Inhalt kontrollieren.
Inhalt:
● Bedienerhandbuch ● Akku-Ladekabel
● 2 x Schlüssel ● 40-A-Sicherung
● 30-A-Sicherung ● 20-A-Sicherung
● 10-A-Sicherung ● 4-A-Sicherung
● 2.5-A-Sicherung ● Sicherungsauszieher
Die obere Tankbaugruppe abheben, um den Batteriekasten zu önen. Hierzu unbedingt den vorgesehenen Handgri verwenden.
Die Batteriesicherungen (im Startpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungshalter einsetzen (Abb. 1, 2, 3).
Den Schaltschlüssel in das Schloss am Bedienfeld stecken.
Hinweis: Tragen Sie beim Einsetzen der Sicherungen geeignete Schutzhandschuhe.
Weniger Batteriemodelle: Für die in diesem Handbuch aufgeführten CRG-Maschinen empehlt Numatic International Ltd Batterien des Typs Sonnenschein Battery - 120A/h
Stud Terminal Gel Type.
Darauf achten, dass die Klemmen des oen liegenden Akkus nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen.
Beim Einsetzen der Sicherung bemerken Sie möglicherweise einen Funken. Das ist normal.
Den Schaltschlüssel einstecken und in einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn in die Einstellposition bringen. Darauf achten, dass der Vorwärts-/Rückwärtsschalter auf
Vorwärtsrichtung steht und niedrige Geschwindigkeit gewählt ist.
Während der Initialisierung der Software NICHT das Fahrpedal treten.
Das Fahrpedal mit dem rechten Fuß betätigen und die Maschine über die hierzu bereitgestellte Rampe langsam von der Palette fahren.
Sicherstellen, dass die Rampe zur Maschinenachse zentriert ist und geradlinig herabfahren.
Anmerkung: Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, solange kein Bediener aufsitzt.
Nachdem die Maschine in eine sichere Position herabgefahren ist, den Schlüssel in die Ausschaltposition (0) zurückdrehen.

10 www.numatic.co.uk
The U-bend in the hose prevents water spillage when the vacuum is switched o.
Ret vacuum hose to the oor tool when nished.
Hose U-bend Clip
NOTE: DO NOT push the vacuum hose
onto the oor tool with the oor tool in
the raised position.
Machine Set-up Guide
The oor tool design incorporates a safety knock-o feature, this allows it to safely
disengage from its mounting should it become caught on an obstruction during
forward movement.
Make sure you do not over tighten the retaining knobs.
Break-away Floor Tool
Fitting the Floor Tool
NOTE: Raise oor tool before driving to the cleaning area.
The machine will not operate in reverse with the oor tool lowered.
Lower the oor tool.
Slide oor tool onto bracket. Tighten retaining knobs to nger tight
and attach hose.
Raise the oor tool.

11
T 01460 68600
Einrichten der Maschine
Collier de repli du tuyau
Le tuyau d’aspiration possède un collier de repli, qui crée un repli en U dans le tuyau pour empêcher l’eau de se déverser lorsque l’on coupe
l’aspiration. Si vous devez retirer le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de toujours le remettre en place correctement avant
de remettre la machine en fonctionnement.
Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remarque : NE POUSSEZ PAS le tuyau d’aspiration contre le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Montage du suceur
Abaissez le bras du suceur en amenant le levier de suceur sur la position haute (voir ci-dessus).
Desserrez les boutons de retenue situés sur le suceur, puis glissez-le sur le support de retenue.
Vissez les boutons de retenue à la main.
Enfoncez le tuyau de collecte de saletés sur le suceur et assurez-vous qu’il est bien en place.
Remarque : Relevez à nouveau le suceur avant de vous rendre dans la zone à nettoyer (voir ci-dessus).
Fonction de détachement du suceur
Le suceur est doté d’une fonction de délogement de sécurité
qui permet de le dégager de son support en toute sécurité s’il est pris dans un obstacle pendant le mouvement vers l’avant.
Pour assurer un bon fonctionnement, ne serrez pas excessivement les boutons de retenue.
U-Bogen-Klemme für Schlauch
Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, mit welcher er so gebogen werden kann, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser
austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig
anzubringen.
Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Anmerkung: Den Saugschlauch NICHT an dem in angehobener Position bendlichen Abstreifer anschließen.
Befestigung des Abstreifers
Den Abstreifer-Bedienhebel nach oben schieben, um den Abstreiferarm zu senken (siehe oben).
Die Halteschrauben des Abstreifers lösen und diesen auf den Haltebügel schieben.
Die Halteschrauben per Hand festziehen.
Den Absaugschlauchstutzen auf den Abstreifer schieben und sicherstellen, dass er gut sitzt.
Anmerkung: Den Abstreifer vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich erneut anheben (siehe oben).
Abstreifer-Lösungsvorrichtung
Der Abstreifer ist so ausgelegt, dass er sich, wenn die Sicherheit dies erfordert, von der Maschine lösen kann.
Er wird somit, sollte er bei der Vorwärtsfahrt irgendwo hängen bleiben, sicher von der Maschine abgetrennt.
Diese Funktion kann nur funktionieren, wenn die Halteschrauben nicht zu stark festgedreht sind.
Préparation de la machine
Machine-instellingen
U-vormige slangklem
Bij de zuigslang is een U-vormige slangklem meegeleverd, waarmee een bocht in de slang kan worden aangebracht, zodat er geen water uit kan lekken
als de machine is uitgeschakeld. Als de U-vormige slangklem moet worden verwijderd, dient deze weer correct te worden teruggeplaatst voordat de
machine weer wordt gebruikt.
Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan.
Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt.
Vloerelement monteren
Laat de arm van het vloerelement zakken door de vloerelementhendel in de bovenste stand te zetten (zie boven).
Maak eerst de bevestigingsknoppen op het vloerelement los en schuif het op de vasthoudbeugel.
Draai de knoppen daarna weer met de hand vast.
Duw de afvalverzamelslang op het vloerelement en controleer dat deze goed aansluit.
Opmerking: Zet het vloerelement weer omhoog voor u naar de werkzone rijdt (zie boven).
Vloerelement met ontkoppelfunctie
In het ontwerp van het vloerelement is een ontkoppelfunctie opgenomen.
Hierdoor kan het vloerelement veilig loskomen uit de bevestiging wanneer het vast komt te zitten bij voorwaartse verplaatsing van de machine.
Om ervoor te zorgen dat het vloerelement goed werkt, mogen de schroefknoppen niet te strak worden aangetrokken.

12 www.numatic.co.uk
To disengage the brush, press the brush engage button with the brush deck in the
raised position.
NOTE: Do not lift the brush deck until the brush has stopped revolving or the
brush will release.
Make sure you raise the brush deck before driving to the cleaning site.
Safety Gloves are recommended for the changing of used brushes.
When in transit, the oor tool can be placed on the bracket at the rear of the machine.
Simply slot the retaining knob into the bracket.
Machine Set-up Guide
Always ensure that the machine is switched o before making any adjustments. !!
10
11
12
Raise Brush Deck / Fitting the Brush / Lower Brush Deck
Floor Tool Transit Bracket
Raise brush deck. Brush deck raised position. Slide brush under machine.
Brush in place. Lower brush deck. Brush deck lowered.
Press brush engage button.
Switch machine on. Machine has picked up the brush.
CRG 8072
Twin Brush

13
T 01460 68600
Vor Durchführung irgendwelcher Einstellungen immer darauf achten, dass die Maschine abgeschaltet ist.
Anheben / Montieren der Bürste / Senken des Bürstendecks
Zum Anheben des Bürstendecks das Pedal langsam nach unten treten und dabei darauf achten, dass es in vorderer Position bleibt und es dann mit
dem Fuß zurückschieben, um es in hinterer Stellung zu verriegeln. Das Bürstendeck bendet sich nun in angehobener Position.
Sicherstellen, dass das Bürstendeck angehoben ist (siehe oben), und dann die Bürste unter dem Bürstendeck platzieren. Darauf achten, dass sie
zum Spannfutter zentriert ist, und dann das Bürstendeck senken (siehe oben).
Zum Senken des Bürstendecks das Bürstendeckpedal mit dem Fuß nach vorn schieben und dann das Pedal langsam freigeben. Das Bürstendeck
bendet sich nun in der abgesenkten Position.
Die Maschine durch Einstecken und Vierteldrehung des Schlüssels im Uhrzeigersinn in Betrieb nehmen.
Die Bürsten-Festspanntaste drücken, wonach die Maschine die Bürste aufnimmt.
Achten Sie bei der Montage der Bürsten auf eine glatte Oberäche.
Bitte verfahren Sie beim Befestigen der beiden Bürsten der CRG 8072 genauso wie bei der CRG 8055 mit einer Bürste.
Um die Bürsten zu entfernen, Bürsten manuell lösen.
Anmerkung: Das Bürstendeck nicht anheben, solange die Bürste noch dreht, andernfalls wird die Bürste freigegeben.
Nicht vergessen, das Bürstendeck vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anzuheben.
Zum Auswechseln abgenutzter Bürsten wird empfohlen Schutzhandschuhe zu tragen.
Abstreifer-Überführungs-Haltebügel
Bei Überführungen des Geräts kann der Abstreifer auf dem Haltebügel auf der Rückseite der Maschine platziert werden.
Hierzu einfach die Halteschraube in den Bügel schieben.
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant d’eectuer des réglages.
Relèvement / Montage de brosse / abaissement du plateau de brosses
Pour relever le plateau de brosses, appuyez doucement sur la pédale en vous assurant qu’elle est en position avant et reculez le pied pour verrouiller la
pédale à sa position. Le plateau de brosses est maintenant en position relevée.
Assurez-vous que le plateau de brosses est en position relevée (voir ci-dessus) et placez la brosse sous le plateau de brosses
en vous assurant qu’il est en position centrale par rapport au mandrin, puis abaissez le plateau de brosses (voir ci-dessus).
Pour abaisser le plateau de brosses, poussez du pied, vers l’avant, la pédale de plateau de brosses et libérez doucement la pédale. Le plateau de
brosses est maintenant en position abaissée.
Maintenir le bouton d’enclenchement automatique de brosse(s) appuyé.
Eectuer la mise en place des brosses sur une surface lisse uniquement.
Pour la mise en place des brosses de CRG 8072, procéder de la même façon que pour la brosse de CRG8055.
Mettez la machine en marche en insérant la clé et en la tournant d’un quart de tour vers la droite.
Appuyez sur le bouton d’engagement de brosse pour que la machine engage la brosse.
Pour désengager la brosse, appuyez sur le bouton de désengagement de brosse lorsque le plateau de brosses est en position relevée.
Remarque : Ne soulevez pas le plateau de brosses tant que la brosse n’a pas cessé de tourner, sinon la brosse va se libérer.
Assurez-vous de relever le plateau de brosses avant devous rendre sur site à nettoyer.
Le port de gants de protection est recommandé lorsque vous remplacez les brosses usagées.
Pour la dépose de la brosse, retirer celle-ci manuellement
Support de transit du suceur
Pendant le transit, le suceur peut être placé sur le support situé à l’arrière de la machine.
Il sut de faire rentrer le bouton de retenue dans le support.
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u wijzigingen uitvoert.
Borstelplaat optillen / Borstel monteren / neerlaten
Druk het voetpedaal langzaam in en let erop dat het zich in de voorwaartse stand bevindt om de borstelplaat op te tillen en schuif het voetpedaal naar
achteren om het te vergrendelen. De borstelplaat bevindt zich nu in de opgetilde positie.
Controleer of de borstelplaat zich in de opgetilde positie bevindt (zie boven) en breng de borstel onder de borstelplaat aan.
Let erop dat de bevestigingsklem zich precies in het midden bevindt en laat de borstelplaat zakken (zie boven).
Schuif het voetpedaal voor de borstelplaat naar voren om de borstelplaat neer te laten en laat het voetpedaal langzaam los.
De borstelplaat bevindt zich nu in de neergelaten positie.
Druk de knop in en houd vast om de borstel te bevestigen
Als u de borstels bevestigd, zorg ervoor dat dit gebeurt op een glad oppervlak.
Schakel de machine in door de sleutel in het contactslot te stoppen en deze een kwartslag rechtsom te draaien.
Druk de borstelvergrendelknop in en de machine zal de borstel vastzetten.
Druk om de borstel los te maken op de borstelvergrendelknop terwijl de borstelplaat in de opgetilde stand staat.
Volg hetzelfde proces om beide borstels van de CRG 8072 te bevestigen als voor de instructie voor de enkele borstel van een CRG 8055.
De borstel moet handmatig los gemaakt worden.
Til de borstelplaat omhoog voordat u naar de werkzone rijdt.
Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels.
Transportbeugel vloerelement
Tijdens transport kan het vloerelement op de beugel aan de achterkant van de machine worden aangebracht.
Breng de bevestigingsknop in de beugel aan.
Einrichten der Maschine
Préparation de la machine
Machine-instellingen

14 www.numatic.co.uk
NOTE: Great care must be taken to ensure that contaminants (leaves, hair, dirt, etc.) are not allowed to enter the clean water
tank during the lling process. If using a bucket or similar, ensure it is always clean and free from debris.
When lling the clean water tank, do not ll
above the clean water tank emptying hose
retaining clip.
This can be found at the rear of
the machine.
Machine Set-up Guide
Always ensure that the machine is switched o before making any adjustments. !!
The CRG 8055 / 8072 is equipped with a large capacity 80 litre clean water tank, allowing for large areas to be covered in a single ll.
Filling the Clean Water Tank
10
Fill Level Indicator
If you need to access the batteries, make sure that the
waste water tank is empty before lifting. !!
To ll clean water tank extend ll hose. Remove rubber seal and ll. Alternatively remove ller cap completely.
Fill Level Indicator

15
T 01460 68600
Vor Durchführung irgendwelcher Einstellungen immer darauf achten, dass die Maschine abgeschaltet ist.
Füllen des Frischwassertanks
Die CRG 8055 / 8072 ist mit einem großen, 80 Liter fassenden Frischwassertank ausgestattet,
der die Bearbeitung großer Flächen mit einer einzigen Füllung erlaubt.
Zum Füllen des Frischwassertanks den Flexill-Schlauch ausziehen, den dichtenden Gummiknopf abnehmen und über eine geeignete
Wasserversorgungsstelle füllen. Danach den Gummi-Dichtknopf und den Schlauch wieder in ihre Ausgangsposition bringen.
Es ist auch möglich den Einfüllverschluss vollständig abzuschrauben und den Tank direkt mit einem Schlauch oder ähnlichem zu befüllen.
Anmerkung: Beim Füllen muss unbedingt darauf geachtet werden, dass keine Fremdkörper (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den
Frischwassertank geraten. Wenn Sie einen Eimer oder ein ähnliches Gefäß verwenden, achten Sie darauf, dass dieser stets sauber und frei
von Verschmutzungen ist.
Den Frischwassertank nur bis zur Höhe der Halteklammer des Frischwassertank-Ablassschlauchs füllen.
Diese bendet sich auf der Rückseite der Maschine.
Zum Zugang zum Akku vor dem Anheben des Schmutzwassertanks sicherstellen, dass dieser leer ist.
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant d’eectuer des réglages.
Remplissage du réservoir d’eau propre
La CRG 8055 / 8072 est équipée d’un réservoir d’eau propre d’une grande capacité de 80 litres permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul
remplissage.
Pour remplir le réservoir d’eau propre, déployez le tuyau Flexill, retirez le joint en caoutchouc et remplissez en utilisant une arrivée d’eau adaptée.
Remettez le joint et le tuyau à leur position initiale lorsque vous avez terminé.
Vous pouvez aussi dévisser complètement le bouchon de remplissage et remplir le réservoir à l’aide d’un tuyau ou selon votre méthode préférée.
Remarque : Veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre dans le réservoir d’eau propre
lors du processus de remplissage. Si vous utilisez un seau ou un récipient similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il
ne contienne pas de détritus.
Lors du remplissage du réservoir d’eau propre, ne dépassez pas le niveau du collier de maintien du tuyau de vidange de ce réservoir.
Il se trouve à l’arrière de la machine.
Si vous avez besoin d’accéder aux batteries, assurez-vous que le réservoir d’eau sale est vide avant de le soulever.
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u wijzigingen uitvoert.
Schoonwatertank vullen
De CRG 8055 / 8072 is uitgerust met een grote schoonwatertank (80 liter) waardoor grote oppervlakken in één keer kunnen worden behandeld.
Trek, als u de schoonwatertank wilt vullen, de Flexill-slang uit, verwijder de rubberen afdichting en vul de tank met schoon water.
Breng de afdichting en de slang na het vullen weer op hun oorspronkelijke plek aan.
Een andere mogelijkheid is om de vuldop los te schoreven en de tank met een slang of op een andere manier die u verkiest te vullen.
Opmerking: Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz..) in de schoonwatertank terechtkomt. Als u een emmer of
dergelijke gebruikt, zorg er dan voor dat deze helemaal schoon en leeg is.
Vul de schoonwatertank maximaal tot het niveau van de klem voor de afvoerslang die zich aan de achterzijde van de machine bevindt.
Als u toegang tot de accu’s moet hebben, zorg er dan voor dat de afvalwatertank leeg is voordat u deze optilt.
Einrichten der Maschine
Préparation de la machine
Machine-instellingen

16 www.numatic.co.uk
Drive the machine to the cleaning site (read set-up guide again if necessary).
Before cleaning operation, place out appropriate warning signs and sweep or dust-mop the oor.
When ready for cleaning lower the oor tool (page 10) and the brush deck (page 12).
The vac shut o system stops the airow when the top waste water tank is full.
The vac motor will continue to run, there is an audible dierence in the sound when the shut o system operates.
For more details on checking and cleaning the shut o system see page 24.
Machine Operation
IMPORTANT
Do not operate machine unless the operator manual has been read and fully understood. !!
Setting the Cleaning Controls
Waste Water Tank Full
Always ensure that the oor is pre-swept and relevant safety signs are displayed. !!
Open Closed
Low High
H
E
A
V
Y
S
O
I
L
I
N
G
Switch machine on. Battery charge-level
indicator illuminates.
Set the water ow rate as required. Switch the vacuum motor on.

17
T 01460 68600
Wichtig
Die Maschine erst betreiben, nachdem die Bedienungsanleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde.
Die Maschine kann nun zu dem zu reinigenden Bereich gefahren werden (gegebenenfalls in der Schnellanleitung nachsehen).
Vor Ausführung der Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und den Fußboden nass oder trocken wischen.
Nach Eintreen an dem zu reinigenden Bereich den Abstreifer (siehe Seite 10) und das Bürstendeck (siehe Seite 12) absenken.
Einstellen der Reinigungssteuerung
Den Schlüssel in den Ein-/Ausschalter stecken und durch eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn in die Einschaltposition (1) bringen.
Die Akkuladestandsanzeige schaltet ein.
Die Wasserdurchussmenge auf den dem Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad entsprechenden Wert einstellen.
Schalten Sie den Saugmotor ein.
Kein Durchuss
Das Absaugabschaltsystem der Maschine stoppt den Luftstrom bei gefülltem oberen Tank!
Es schaltet nicht den Saugmotor ab. Dieser läuft weiter, jedoch ändert sich das Geräusch beim Betrieb des Abschaltsystems.
Siehe Seite 25 für weitere Einzelheiten zur Prüfung und Reinigung des Abschaltsystems.
Immer sicherstellen, dass der Boden vorgewischt wurde und nötige Sicherheitsschilder aufgestellt sind.
Important
N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
La machine peut maintenant être conduite sur le site de nettoyage (voir le guide d’installation rapide si nécessaire).
Avant d’eectuer l’opération de nettoyage, placez des panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol.
Lorsque vous êtes arrivé sur le site de nettoyage, abaissez le suceur (voir page 10) et le plateau de brosses (voir page 12).
Réglage des commandes de nettoyage
Insérez la clé dans le commutateur marche/arrêt et tournez-la d’un quart de tour vers la droite sur la position « ON ».
L’indicateur de niveau de charges de batteries s’allume.
Réglez le débit d’eau souhaité, selon le type de sol et le degré de salissure.
Mettre le moteur d’aspiration en marche
Pas de débit
Le système de coupure d’aspiration de la machine arrête le débit d’air lorsque le réservoir supérieur est plein !
Il ne met pas le moteur d’aspiration hors tension, ce moteur continue de fonctionner,
mais le bruit n’est pas du tout le même lorsque le système de coupure fonctionne.
La page 25 donne davantage de détails sur la vérication et le nettoyage du système de coupure.
Assurez-vous toujours que le sol a été préalablement balayé et qu’une signalisation de sécurité adéquate a été mise en place.
Belangrijk
Gebruik de machine uitsluitend wanneer u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
De machine kan nu naar de werkzone worden gereden (zie de Snelstartgids, indien nodig).
Plaats voor u met de machine aan de slag gaat overeenkomstige waarschuwingsborden en veeg de vloer vooraf eerst schoon.
Laat als u in de werkzone bent aangekomen het vloerelement (zie pag. 11) en de borstelplaat (zie pag. 13) zakken.
De schoonmaakfuncties instellen
Stop de sleutel in de aasn/uit-schakelaar en draai deze een kwartslag rechtsom in de stand ‘AAN’ (1).
De indicator voor het laadniveau zal oplichten.
Stel het waterdebiet in afhankelijk van het vloertype en de vervuilingsgraad.
Schakel de zuigmotor in.
Geen stroming
Het zuigerafsluitsysteem van uw machine blokkeert de toevoer van lucht als de bovenste tank vol is.
De stroomvoorziening naar de zuigmotor wordt niet onderbroken en de motor zal blijven lopen, maar het geluid zal merkbaar veranderen als het
afsluitsysteem in werking treedt.
Zie pag. 25 voor meer informatie over het controleren en reinigen van het afsluitsysteem.
Zorg er steeds voor dat de vloer vooraf wordt geveegd en dat de nodige waarschuwingsborden worden geplaatst.t
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine

18 www.numatic.co.uk
NOTE: After the Emergency Stop button has been pressed the Traction LED will ash 7 times, pause and repeat until the
Emergeny Stop button has been reset and the machine switched o / on.
The CRG 8055/8072 is equipped with an
Anti-tip system.
The machine automatically slows down
preventing the machine from tipping over if
cornering at speed.
The buers at the front are designed to
prevent the machine tipping in the event of
the operator turning sharply.
The buers are designed to be replaceable
when worn.
Machine Operation
Emergency Stop Button / Horn
Anti-tip System
Set desired traction speed as required, depending on oor type
and level of soiling.
Once the Max speed has been set using the control knob on the
control panel,
ne adjustments can be made using the variable control speed
pedal located on the right side of the footplate.
Maximum Speed Control
Care must be taken to reduce speed when cornering or manoeuvring. !!
In an emergency, strike the emergency stop
to disable the machine.
Horn button - for sounding a warning signal
O
P
T
I
M
U
M
F
L
O
O
R
C
L
E
A
N
I
N
G
T
R
A
N
S
I
T
S
P
E
E
D

19
T 01460 68600
Notaus-Pilztaster und Hupe
Signalhorn Knopf – um ein Warnsignal ertönen zu lassen.
Hinweis: Nachdem die Not-Aus-Taste gedrückt wurde, blinkt die Traktions-LED 7 Mal, pausiert und wiederholt, bis die Not-Aus-Taste zurückgesetzt und
die Maschine aus- / eingeschaltet wurde.
Die CRG 8055 / 8072 ist mit einem elektronischen Bremssystem ausgerüstet.
Einfach den Fuß vom Fahrpedal nehmen, wonach die Maschine anhält.
Im Notfall auf den Notaus-Pilztaster schlagen, was die Maschine außer Betrieb setzt.
Den Notaus-Pilztaster zum Zurücksetzen im Uhrzeigersinn drehen.
Nach Zurücksetzung des Notaus-Pilztasters zur erneuten Inbetriebnahme der Maschine den Schaltschlüssel zunächst in die ausgeschaltete und dann
wieder in die eingeschaltete Position stellen.
Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung
Mit dem Knopf der Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung die für Bodentyp und Verschmutzungsgrad geeignete Fahrgeschwindigkeit einstellen.
Für optimale Bodenreinigung sollte die Geschwindigkeitseinstellung innerhalb des weiß gekennzeichneten Bereichs der Skala gelassen werden.
Der graue Bereich ist für Fahrgeschwindigkeiten bei Überführungen bestimmt.
Nach Einstellung der Höchstgeschwindigkeit am Knopf des Bedienfelds ist eine feinere Geschwindigkeitskontrolle mittels des Pedals rechts auf der
Grundplatte möglich.
Kippschutzsystem
Beim Befahren von Kurven und Ausweichen von Hindernissen immer sorgsam und mit reduzierter Geschwindigkeit vorgehen.
Die CRG 8055 / 8072 ist mit einem Kippschutzsystem ausgestattet. Beim Versuch eine Kurve schnell zu durchfahren verlangsamt die Maschine
automatisch ihre Fahrt und wird hierdurch gegen Umkippen geschützt. Zusätzliche Kippschutzgleiter vorn an der Maschine sollen ein Umkippen bei
starkem Lenkeinschlag vermeiden. Abgenutzte Kippschutzgleiter können ersetzt werden
Bouton d’arrêt d’urgence et klaxon
La CRG 8055 / 8072 est équipée d’un système de freinage électronique.
Il sut de lever le pied de l’accélérateur pour que la machine s’arrête.
En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour désactiver la machine.
Nota : En cas de déclenchement de l’arrêt d’urgence, le voyant de traction ache un code de défaut : 7 clignotements. Réarmer le bouton d’arrêt
d’urgence et réinitialiser la machine OFF/ON à l’aide du bouton à clé.
Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez-le vers la droite.
Après une réinitialisation du bouton d’arrêt d’urgence, pour redémarrer la machine, tournez la clé de contact sur la position d’arrêt « O », puis à
nouveau sur la position « On ».
Commande de la vitesse maximale
Utilisez la molette de commande de vitesse maximale et réglez la vitesse de traction souhaitée, selon le type de sol et le degré de salissure.
Gardez le réglage de la vitesse sur la zone blanche du cadran pour un nettoyage optimal du sol.
La zone grise du cadran sert à régler la vitesse de transit.
Une fois la vitesse maximale réglée au moyen du bouton de commande du panneau de bord, il est possible d’eectuer des réglages précis en utilisant
la pédale de vitesse à commande variable située sur le côté droit du plancher.
Système antibasculement
Veillez à ralentir dans les virages ou lorsque vous faites des manœuvres.
La CRG 8055 / 8072 est équipée d’un système antibasculement. Si l’opérateur tente de prendre un virage lorsque la machine roule vite, la machine va
ralentir automatiquement pour éviter le basculement. De plus, les tampons situés à l’avant de la machine sont conçus pour empêcher la machine de
basculer si l’opérateur cherche à prendre un virage trop serré. Les tampons sont conçus pour pouvoir être remplacés lorsqu’ils sont usés.
Noodstopknop en claxon
De CRG 8055 / 8072 is uitgerust met een elektronisch remsysteem.
Als u uw voet van het gaspedaal neemt, zal de machine stoppen.
In noodgevallen drukt u op de noodstopknop, waarna de machine zal stoppen.
Om de noodstopknop te resetten, draait u deze naar rechts.
Nadat u de noodstopknop heeft gereset, zet u de contactsleutel in de stand ‘Uit’ en daarna in de stand ‘Aan’ om de machine opnieuw te starten.
Toeter – om een waarschuwingssignaal te geven.
Noot: Nadat de noodstop is ingedrukt zal de Tractie LED 7 keer knipperen, pauzeren en weer opnieuw knipperen totdat de noodstop is gereset en de
machine uit en aan is gezet.
Instelling maximumsnelheid
Stel met behulp van de instelknop voor de maximumsnelheid de gewenste tractiesnelheid in naar gelang het vloertype en de vervuilingsgraad.
Zorg ervoor dat de snelheid binnen het witte gedeelte van de schaalverdeling blijft voor optimale reiniging.
Het grijze gedeelte van de schaalverdeling is bestemd voor het instellen van de rijsnelheid tijdens het verplaatsen.
Zodra de maximumsnelheid is ingesteld met de knop op het bedieningspaneel, kunnen jnere afstellingen worden doorgevoerd via het pedaal op de
rechter zijde van de voetplaat.
Antikantelsysteem
Let erop dat u snelheid terugneemt bij het nemen van bochten en bij het manoeuvreren.
De CRG 8055 / 8072 is uitgerust met een antikantelsysteem. Als de bediener probeert snel een bocht te nemen, zal de machine automatisch snelheid
terugnemen om kantelen te voorkomen. Daarnaast zijn er blokken aan de voorzijde voorzien die voorkomen dat de machine kantelt als een bediener
scherpe bochten neemt. De blokken dienen te worden vervangen als ze versleten zijn.
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine

20 www.numatic.co.uk
To operate, select forward and depress the accelerator pedal.
Note: The machine will not operate in reverse with the oor tool lowered.
Vacuum pick-up and water ow will turn on if selected, and providing the brush and oor tool are in
the lowered position, the machine will move forward.
Clean water is dispersed evenly via ‘THRU- FEED’ scrubbing brushes.
The waste water is then retrieved by the suction oor tool.
Overlap each scrubbing path by 10cm to ensure an even clean.
After stopping, let the vacuum motor run for 10 seconds to collect any water left in the vacuum
hose, then switch the vacuum motor o.
On heavily soiled oors use a ‘double scrub’ technique.
First pre-scrub the oor with the oor tool in the raised position, allow the chemicals time
to work, then scrub the area a second time with the oor tool lowered.
If your machine leaves streaks on the cleaned oor, either clean the oor tool blade or
adjust blade height for optimum performance.
Machine Operation
Machine in Use
Do not operate the machine on inclines that exceed 11%. !!
The optional o-aisle cleaning kit gives added exibility to the operator.
The kit can be used to clean hard to reach / inaccessible areas.
Remove the vacuum hose from the oor tool and attach to the o-aisle kit.
To operate the vacuum, press the vacuum switch on.
NOTE: Return the hose to the oor tool once
nished using the o-aisle facility.
Off-aisle Cleaning Kit (Optional Extra Accessory) 606182
Adjusting the blade height.
Set lever to forward.
Water ow rate selection.
Brush deck in lowered position. Floor tool lever in lowered position.
Vacuum switch.
Low High
Other manuals for CRG 8055/100T
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Numatic Dryer manuals

Numatic
Numatic TTB 1840G User manual

Numatic
Numatic ttb 6652 100T Guide

Numatic
Numatic HT 1840 User manual

Numatic
Numatic NX300 User manual

Numatic
Numatic TTV 678-300 Assembly instructions

Numatic
Numatic TBL6055/100 User manual

Numatic
Numatic TTV-5565/200T User manual

Numatic
Numatic TTV - 4555/100T User manual

Numatic
Numatic CRG 8055/100T User manual

Numatic
Numatic HBG 3045 User manual