nurse TOWN User manual

INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
•
•
•
IM 1659,00 TOWN ins.indd 1 08/10/13 11:11

2
E
¡IMPORTANTE! Guarde estas
instrucciones para consultas futuras
• ADVERTENCIA: Mover la posición del respaldo según la edad del niño y utilizar la
posición más baja para niños menores de 6 meses.
• ADVERTENCIA: Debe accionarse el dispositivo de frenado durante la carga y
descarga de los niños.
• ADVERTENCIA: Cualquier carga fijada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo
y/o a los laterales del vehículo afectará a la estabilidad de éste.
• ADVERTENCIA: Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o recomendados
por el distribuïdor o NURSE.
• ADVERTENCIA: Nunca deje el niño desatendido.
• ADVERTENCIA: Asegúrese que todos los dispositivos de bloqueo están engranados
antes del uso.
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones asegúrese de que el niño se mantiene alejado
cuando se pliega y despliega este producto.
• ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto.
• ADVERTENCIA: Use un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por sí
mismo.
• ADVERTENCIA: Este vehículo es para niños desde 0 meses y hasta 15kg.
• ADVERTENCIA: Mover la posición del arnés según la edad del niño y utilizar la
posición más baja y ajustada para niños menores de 6 meses.
• ADVERTENCIA: Siempre use el sistema de retención.
• ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del Click / Nook
o del asiento están correctamente activados antes de su uso.
• ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
• No utilice nunca accesorios que no hayan sido aprobados por NURSE.
• Este cochecito sólo puede ser usado por un niño.
• La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca puede superar lo
indicado en la cestilla (4 kg).
• Tenga cuidado al bajar escaleras mecánicas, ya que podría desbloquearse el seguro
trasero.
• CUMPLE CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD EUROPEA EN 1888:2012.
IM 1659,00 TOWN ins.indd 2 08/10/13 11:11

3
GB
¡IMPORTANT! Keep these instructions
for future reference
• WARNING: Never leave the child unattended.
• WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
• WARNING! Do not let your child play with this product.
• WARNING! Use a harness as soon as your child can sit unaided.
• WARNING! This seat unit is not suitable for children under 6 months.
• WARNING! Always use the restraint system.
• WARNING! Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices
are correctly engaged before use.
• WARNING! This product is not suitable for running or skating.
• This vehicle is intended for children from 6 months and up to 15kg.
• Suitable for children under 6 months old only with accessories approved by
NURSE.
• This pushchair may only be used by one child at the same time.
• The maximum load carried in the basket must never exceed the limit indicated on
the basket (4 kg).
• Take care when going down escalators as the rear safety catch may come undone.
• COMPLIES WITH EUROPEAN SAFETY REGULATIONS EN 1888:2012.
• The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
• Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the
sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
• Only replacement parts supplied or recommended by NURSE shall be used.
IM 1659,00 TOWN ins.indd 3 08/10/13 11:11

4
D
WICHTIG! Bewahren Sie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf
• Sie sie für künftige Rückfragen auf. Die Sicherheit Ihres Kind kann beeinträchtigt
werden, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden.
• HINWEIS Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• HINWEIS Vergewissern Sie sich, dass vor dem Gebrauch alle
Verriegelungsvorrichtungen ineinander greifen.
• HINWEIS Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass sich Ihr
Kind in sicherer Entfernung befindet, wenn dieses Produkt auseinander- und
zusammengeklappt wird.
• HINWEIS Erlauben Sie nicht, dass Ihr Kind mit diesem Produkt spielt.
• HINWEIS Verwenden Sie den Hosenträgergurt, sobald sich das Kind alleine
hinsetzen kann.
• HINWEIS Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab 0 Monaten und bis 15kg geeignet.
• HINWEIS: Verschieben Sie die Position des Hosenträgergurtes je nach Alter Ihres
Kindes und verwenden Sie die niedrigste und am engsten anliegende Position für
Kinder unter 6 Monaten.
• HINWEIS Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
• HINWEIS Überprüfen Sie, ob die Befestigungsvorrichtungen der Babywanne
oderdes Sitzes vor ihrem Gebrauch richtig aktiviert sind.
• HINWEIS Dieses Produkt ist weder zum Laufen noch zum Surfen geeignet.
• Verwenden Sie nie von NURSE nicht genehmigte Zubehörteile.
• Dieser Buggy darf nur von einem Kind benutzt werden.
• Das maximal zugelassene Gewicht des Tragekorbs für Gegenstände darf nie das
dort angegebene Gewicht (4 kg) überschreiten.
• Seien Sie vorsichtig beim Hinuntergehen von Rolltreppen, da sich die hintere
Sicherung lösen könnte.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftige Nachfragen auf.
• ER ERFÜLLT DIE EUROPÄISCHE SICHERHEITSNORM EN 1888:2012.
IM 1659,00 TOWN ins.indd 4 08/10/13 11:11

5
F
IMPORTANT ! Conservez ces instructions
pour toute référence ultérieure
• AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l ’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont
correctement enclenchés avant usage.
• AVERTISSEMENT : Afin d’éviter toute blessure, veuillez tenir les enfants éloignés du
produit lors des opérations de pliage et de dépliage.
• AVERTISSEMENT : Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Utilisez le harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul.
• AVERTISSEMENT : Cette poussette convient pour des enfants à partir de 0 mois et
jusqu’à un poids maximum de 15kg.
• AVERTISSEMENT : Réglez la position du harnais en fonction de l’âge de l’enfant et
utilisez la position la plus basse et la plus ajustée pour les enfants de moins de 6
mois.
• AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le dispositif de retenue.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège
sont correctement enclenchés avant usage.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce produit lorsque vous faites du jogging ou des
promenades en rollers.
• N’utilisez jamais des accessoires non approuvés par NURSE.
• Cette poussette peut uniquement être utilisée par un seul enfant à la fois.
• Le contenu du panier porte-objets ne doit jamais dépasser le poids maximal
indiqué (4 kg).
• Lorsque vous empruntez des escalators, veillez à ce que le système de blocage
arrière reste verrouillé.
• Conservez ce mode d’emploi pour toute consultation future.
• CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ EUROPÉENNE EN 1888:2012.
IM 1659,00 TOWN ins.indd 5 08/10/13 11:11

6
P
IMPORTANTE! Conservá-las instruções
para referência futura
• ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sozinha.
• ADVERTÊNCIA Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão
engatados antes de usar.
• ADVERTÊNCIA Para evitar lesões assegure-se de que a criança se mantém
afastada quando se dobre e desdobra este produto.
• ADVERTÊNCIA Não permita que a criança brinque com este produto.
• ADVERTÊNCIA Usar um arnês logo que a criança se consiga sentar sozinha.
• ADVERTÊNCIA Este veículo é para crianças a partir dos 0 meses e até aos 15kg.
• ADVERTÊNCIA Mover a posição do arnês segundo a idade da criança e utilizar a
posição mais baixa e ajustada para crianças menores de 6 meses.
• ADVERTÊNCIA Use sempre o sistema de retenção.
• ADVERTÊNCIA Comprovar se os dispositivos de sujeição do carrinho e do assento
estão corretamente ativados antes de usar os mesmos.
• ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado para correr ou patinar.
• Não utilize nunca acessórios que não tenham sido aprovados pela NURSE.
• Este carrinho só pode ser utilizado por uma criança.
• A massa máxima permitida da cesta porta-objetos nunca pode superar o indicado
na mesma (4 kg).
• Cuidado ao descer escadas mecânicas, pois poderá desbloquear o fixador traseiro.
• Conserve este livro de instruções para futuras consultas.
• CUMPRE COM AS NORMAS DE SEGURANÇA EUROPEIA EN 1888:2012.
IM 1659,00 TOWN ins.indd 6 08/10/13 11:11

7
I
IMPORTANTE! Conservare istruzioni
per consultazioni future
• ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza.
• ATTENZIONE Assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura siano inseriti prima
dell’uso.
• ATTENZIONE Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino non sia nelle vicinanze
durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto.
• ATTENZIONE Non permettere che il bambino giochi con questo prodotto.
• ATTENZIONE Usare l’imbragatura appena il bambino è in grado di stare seduto da
solo.
• ATTENZIONE Questo veicolo è destinato a bambini da 0 mesi e fino a 15 kg.
• ATTENZIONE Cambiare la posizione dell’imbragatura a seconda dell’età del
bambino e utilizzare la posizione più bassa e ridotta per bambini di età inferiore a
6 mesi.
• ATTENZIONE Usare sempre il sistema di trattenuta.
• ATTENZIONE Verificare che i dispositivi di trattenuta del portabebè o della seduta
siano correttamente attivati prima dell’uso.
• ATTENZIONE Questo prodotto non è adatto per la corsa o il pattinaggio.
• Non utilizzare mai accessori che non siano stati approvati da NURSE.
• Questo passeggino può essere usato da un solo bambino alla volta.
• Il peso massimo consentito per il cestino portaoggetti non può mai superare
quello indicato sul cestino stesso (4 kg).
• Fare attenzione se si scendono scale mobili, dato che potrebbe sbloccarsi la sicura
posteriore.
• Conservare il presente libretto di istruzioni per consultazioni future.
• RISPETTA LE NORME DI SICUREZZA EUROPEE EN 1888:2012.
IM 1659,00 TOWN ins.indd 7 08/10/13 11:11

8
COMPATIBLE CON:
TOWN
TOWN + NOOK
IM 1659,00 TOWN ins.indd 8 08/10/13 11:11

9
TOWN + CLICK (GRUPO 0)
TOWN (REVERSE)
IM 1659,00 TOWN ins.indd 9 08/10/13 11:11

10
11.a 11.b
1 2 3
4 5 6
789
10
IM 1659,00 TOWN ins.indd 10 08/10/13 11:11

11
18
13
15
16 17
19
14
12
IM 1659,00 TOWN ins.indd 11 08/10/13 11:11

12
E
Pulse el botón de bloqueo situado a la derecha.
Levante el manillar hacia arriba y asegúrese de que encaja en la posición correcta.
Acople el eje de las ruedas traseras. El eje quedará bloqueado cuando los pernos de fija-
ción sobresalgan a ambos lados.
Empuje la rueda dentro del eje.
Pulse el botón para liberar la rueda trasera.
Para montar las ruedas delanteras, introducir la clavija de la rueda delantera en la base de
plástico hasta escuchar el “clic”.
Para desmontar las ruedas delanteras: presionar el botón de la base de plástico y tirar de la
rueda.
Para bloquear las ruedas delanteras giratorias, presione la palanca de fijación hacia abajo.
Para desbloquear las ruedas delanteras giratorias, levante la palanca.
Para accionar el freno, empuje hacia abajo la barra de freno trasero.
Para liberar el freno, empuje hacia abajo la barra de freno delantero.
Su TOWN está equipado con el sistema pro-fix. Con este sistema, la hamaquita puede
acoplarse perfectamente al chasis (11a). Para desenganchar la hamaquita, tire simultánea
mente de las palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la propia hamaquita (11b).
Además puede colocar la hamaca mirando hacia usted o hacia delante, por tratarse de una
hamaca reversible.
Pulse los botones a ambos lados para ajustar la altura del manillar.
Fije la barra de protección delantera, como se muestra en la imagen.
Levante el botón con un dedo, y tire hacia arriba para quitar la barra de protección delante-
ra.
Pulse los botones a ambos lados para ajustar la altura de la barra de protección delantera.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
14
15
12
6
IM 1659,00 TOWN ins.indd 12 08/10/13 11:11

13
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
•
•
•
Pulse los botones a ambos lados para ajustar la altura del reposapiés.
Tire del botón como se muestra en la imagen para ajustar la altura del respaldo.
Levante los botones de los adaptadores con un dedo a cada lado y levante el asiento para
quitarlo.
Pulse el botón del lado derecho, luego tire de los cierres de seguridad hacia arriba para
plegar la silla de paseo, como se muestra en la imagen.
17
18
19
16
MANTENIMIENTO
Mantenga las piezas metálicas limpias y bien secas para evitar oxidación.
Engrase regularmente las partes móviles y mecanismos con un spray a base de siliconas. No usar
aceite o grasa. Para limpiar las piezas de plástico use solo detergente suave y agua templada.
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos. El tapizado puede desmontarse para ser
lavado.
IM 1659,00 TOWN ins.indd 13 08/10/13 11:11

14
GB
Press the folding lock button on the right.
Lift the handlebar upward and make sure it locks into the correct position.
Push the rear wheel assembly onto the rear wheel posts. The wheel assembly is locked into
place when the retaining pins pops out.
Push the wheel onto the axle.
Press the button to detach the rear wheel.
To assemble the front wheels, insert front wheel set peg into the plastic base until hear a
“click”.
To detach the front wheels: press the button on the plastic base and pull the wheel.
To lock the front swivel wheels, press the locking lever downwards. To unlock the front
swivel wheels, lift the lever up.
To engage the brake, push down the back brake bar.
To release, push down the front brake bar.
Your TOWN is fitted with the pro-fix system. With this system, the hammock can be
attached perfectly to the chassis (11 a). To take the hammock off, simultaneously pull the
unlocking levers situated on both sides of the hammock (11 b). What’s more, the hammock
is reversible so it can be positio ned facing you or facing forwards
Press the buttons on both sides to adjust the height of the handlebar.
Fix the front bumper bar as shown in the picture.
Lift the button with one finger then lift upward to detach the front bumper bar.
Press the buttons on both sides to adjust the height of the front bumper bar.
Press the buttons on both sides to adjust the height of the footrest.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
14
15
12
16
6
IM 1659,00 TOWN ins.indd 14 08/10/13 11:11

15
MAINTENANCE
Keep the metal parts clean and dry to prevent rusting.
Regularly grease the mobile parts and mechanisms with a silicone-based spray. Do not use oil or
grease. Only use mild detergent and warm water to clean the plastic parts.
Do not expose the upholstery to sunlight for prolonged periods of time. The upholstery can be
taken off and washed.
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
•
•
•
Pull the button as shown in the picture to adjust the height of the backrest
Lift up the buttons of the adaptors with one finger at each side and lift up the seat to
remove the seat.
Press the button with one finger on right side, then pull the locks on both sides upward to
fold the stroller as shown in the picture.
17
18
19
IM 1659,00 TOWN ins.indd 15 08/10/13 11:11

16
D
Drücken Sie auf den sich rechts befindenden Verriegelungsknopf.
Heben Sie den Lenker nach oben und vergewissern Sie sich, dass er in die richtige Position
einrastet.
Verbinden Sie die Achse der Hinterräder. Die Achse ist festgestellt, wenn die Befestigungs-
bolzen an beiden Seiten herausragen.
Schieben das Rad auf die Achse.
Drücken Sie auf den Knopf, um das Hinterrad zu entriegeln.
Zum Montieren der Vorderräder führen Sie den Zapfen des Vorderrades in die Kunststoff-
basis ein, bis Sie ein Klicken hören.
Zum Abnehmen der Vorderräder drücken Sie auf den Knopf der Kunststoffbasis und ziehen
das Rad ab.
Zum Feststellen der drehbaren Vorderräder drücken Sie den Befestigungshebel nach un-
ten. Zum Lösen der Vorderräder schieben Sie den Hebel hoch.
Zum Bremsen drücken Sie die Stange der Hinterradbremse nach unten.
Zum Lösen der Bremse drücken Sie die Stange der Vorderradbremse nach unten.
Ihr TOWN ist mit einem Pro-Fix-System ausgestattet. Mit diesem System kann der Sitzein-TOWN ist mit einem Pro-Fix-System ausgestattet. Mit diesem System kann der Sitzein-ist mit einem Pro-Fix-System ausgestattet. Mit diesem System kann der Sitzein-
hang perfekt an das Fahrgestell befestigt werden (11a). Zum Aushängen des Sitzeinhangs
ziehen Sie gleichzeitig die sich an beiden Seiten des Sitzeinhangs selbst befindenden
Lösehebel (11b). Außerdem können Sie den Sitzeinhang mit Blick zu Ihnen oder nach vorne
anbringen, da es sich um einen drehbaren Sitzeinhang handelt.
Drücken Sie auf die Knöpfe an beiden Seiten, um die Lenkerhöhe einzustellen.
Befestigen Sie den vorderen Schutzbügel wie auf der Abbildung gezeigt.
Schieben Sie den Knopf mit einem Finger hoch und ziehen Sie den vorderen Schutzbügel
nach oben, um ihn zu entfernen.
Drücken Sie auf die Knöpfe an beiden Seiten, um die Höhe des vorderen Schutzbügels
einzustellen.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
14
15
12
6
IM 1659,00 TOWN ins.indd 16 08/10/13 11:11

17
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
•
•
•
PFLEGE
Halten Sie die Metallteile sauber und richtig trocken, um Rost zu vermeiden.
Fetten Sie die beweglichen Teile und Vorrichtungen regelmäßig mit einem Spray auf Silikonbasis
ein. Weder Öl noch Fett verwenden. Zum Reinigen der Kunststoffteile verwenden Sie nur ein
mildes Reinigungsmittel und lauwarmes Wasser.
Setzen Sie den Bezug nicht lange Zeit der Sonne aus. Der Bezug kann zum Waschen abgenom-
men werden.
Drücken Sie auf die Knöpfe an beiden Seiten, um die Höhe der Fußstütze einzustellen.
Ziehen Sie am Knopf wie auf der Abbildung gezeigt, um die Höhe der Rückenlehne einzu-
stellen.
Schieben Sie die Knöpfe der Adapter auf jeder Seite mit einem Finger hoch und heben Sie
den Sitz hoch, um ihn herauszunehmen.
Drücken Sie auf den Knopf der rechten Seite und ziehen Sie danach die Sicherheitsverriege-
lungen nach oben, um den Kinderwagen wie auf der Abbildung gezeigt zusammenzuklap-
pen.
17
18
19
16
IM 1659,00 TOWN ins.indd 17 08/10/13 11:11

18
F
Appuyez sur le bouton de blocage situé sur la droite.
Levez le guidon jusqu’en haut et assurez-vous qu’il est correctement enclenché dans la
bonne position.
Accouplez l’essieu des roues arrière. L’essieu sera bloqué lorsque les pitons de fixation
ressortiront des deux côtés.
Enfoncez la roue dans l’axe.
Appuyez le bouton pour libérer la roue arrière.
Pour monter les roues avant, introduire la cheville de la roue avant dans la base en plastique
jusqu’à entendre un « clic ».
Pour démonter les roues avant : appuyez sur le bouton de la base en plastique et tirez sur
la roue.
Pour bloquer les roues avant pivotantes, poussez la manette de fixation vers le bas. Pour
débloquer les roues avant pivotantes, relevez la manette.
Pour actionner le frein, poussez vers le bas la barre de frein avant.
Pour libérer le frein, poussez vers le bas la barre de frein avant.
Votre TOWN est équipé du système Pro-fix. Avec ce système, le hamac peut être fixé
parfaitement sur le châssis (11a). Pour décrocher le hamac, tirez simultanément sur les
manettes de déblocage situées des deux côtés du hamac (11b). De plus, vous pouvez
installer le hamac face à vous ou face à la route, du fait qu’il s’agit d’un hamac réversible.
Appuyez sur les boutons des deux côtés pour ajuster la hauteur du guidon.
Fixez le garde-corps situé à l’avant, comme on peut le voir sur l’image.
Relevez le bouton avec un doigt et tirez vers le haut pour enlever le garde-corps.
Appuyez sur les boutons des deux côtés pour ajuster la hauteur du garde-corps.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
14
15
12
6
IM 1659,00 TOWN ins.indd 18 08/10/13 11:11

19
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
•
•
•
ENTRETIEN
Maintenez les pièces métalliques propres et bien sèches pour éviter l’oxydation.
Graissez régulièrement les parties mobiles et les mécanismes avec un spray à base de silicones.
Ne pas utiliser d’huile ou de graisse. Pour nettoyer les pièces en plastique, utilisez uniquement
un détergent doux et de l’eau tiède.
N’exposez pas la housse au soleil pendant une longue période. La housse est démontable et
lavable.
Appuyez sur les boutons des deux côtés pour ajuster la hauteur du repose-jambes.
Tirez sur le bouton comme indiqué sur l’image pour ajuster la hauteur du dossier.
Relevez les boutons des adaptateurs avec un doigt de chaque côté et levez le siège pour le
retirer.
Appuyez sur le bouton du côté droit, ensuite tirez vers le haut les fermetures de sécurité
pour plier la poussette, comme indiqué sur l’image.
17
18
19
16
IM 1659,00 TOWN ins.indd 19 08/10/13 11:11

20
P
12
Prima o botão de bloquei situado do lado.
Levante o guiador para cima e assegure-se de que encaixa na posição correcta.
Acople o eixo das rodas traseiras. O eixo ficará bloqueado quando os pernos de fixação
sobressaiam em ambos os lados.
Empurre a roda dentro do eixo.
Pressione o botão para libertar a roda traseira.
Para montar as rodas dianteiras, introduzir a cavilha da roda dianteira na base de plástico
até ouvir um “clique”.
Para desmontar as rodas dianteiras: pressionar o botão da base de plástico e puxar pela
roda.
Para bloquear as rodas dianteiras giratórias, pressione a alavanca de fixação para baixo.
Para desbloquear as rodas dianteiras giratórias, levante a alavanca.
Para accionar o travão, empurre para baixo a barra do travão traseiro
Para libertar o travão, empurre para baixo a barra do travão dianteiro.
O seu TOWN está equipado com o sistema Pro-fix. Com este sistema, a cadeirinha pode
ser acoplada perfeitamente ao chassis (11a). Para desengatar a cadeirinha, puxe simultane-
amente pelas alavancas de desbloqueio situadas em ambos os lados da própria cadeirinha
(11b). Além disso pode colocar a cadeira no sentido contrário ao da marcha ou no sentido
da marcha, por se tratar de uma cadeira reversível.
Prima os botões em ambos os lados para ajustar a altura do guiador.
Fixe a barra de protecção dianteira, como apresentado na imagem.
Levante o botão com um dedo, e puxe para cima para retirar a barra de protecção dianteira
Prima os botões em ambos os lados para ajustar a altura da barra de protecção dianteira.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
14
15
12
6
IM 1659,00 TOWN ins.indd 20 08/10/13 11:11
Table of contents
Languages:
Other nurse Stroller manuals