manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. O&O
  6. •
  7. Automatic Barrier
  8. •
  9. O&O NIGHT&DAY.3 Parts list manual

O&O NIGHT&DAY.3 Parts list manual

Other manuals for NIGHT&DAY.3

1

This manual suits for next models

5

Other O&O Automatic Barrier manuals

O&O NIGHT&DAY 35 Xtreme Parts list manual

O&O

O&O NIGHT&DAY 35 Xtreme Parts list manual

O&O PRIVEE Parts list manual

O&O

O&O PRIVEE Parts list manual

O&O DAKOTA DK 210-500 Quick start guide

O&O

O&O DAKOTA DK 210-500 Quick start guide

O&O NIGHT&DAY.6 Parts list manual

O&O

O&O NIGHT&DAY.6 Parts list manual

Popular Automatic Barrier manuals by other brands

CAME 803XA-0230 quick start guide

CAME

CAME 803XA-0230 quick start guide

Lip SLEEK TIME Assembly instructions

Lip

Lip SLEEK TIME Assembly instructions

BFT Maxima Ultra 36 Installation and user manual

BFT

BFT Maxima Ultra 36 Installation and user manual

CAME G4001 installation manual

CAME

CAME G4001 installation manual

BFT MOOVI 130 Installation and user manual

BFT

BFT MOOVI 130 Installation and user manual

Dea STOPNET/N/L-F Operating instructions and warnings

Dea

Dea STOPNET/N/L-F Operating instructions and warnings

RITE-HITE GUARDRITE STRAP Installation and owner's manual

RITE-HITE

RITE-HITE GUARDRITE STRAP Installation and owner's manual

ZKTeco PB3000 Series installation guide

ZKTeco

ZKTeco PB3000 Series installation guide

CAME G2080EZC Installation and operation manual

CAME

CAME G2080EZC Installation and operation manual

RITE-HITE Dok-Guardian LD Installation/Service/Owner's Manual

RITE-HITE

RITE-HITE Dok-Guardian LD Installation/Service/Owner's Manual

CAME GARD PX Brushless installation manual

CAME

CAME GARD PX Brushless installation manual

Bauer XPASS B 275/800C L Instructions for installation, use and maintenance

Bauer

Bauer XPASS B 275/800C L Instructions for installation, use and maintenance

Keyautomation ALT6K Series Instructions and warnings for installation and use

Keyautomation

Keyautomation ALT6K Series Instructions and warnings for installation and use

ZKTeco BGM1000 Series user manual

ZKTeco

ZKTeco BGM1000 Series user manual

BFT MOOVI 130/KIT BARR 130 Installation and user manual

BFT

BFT MOOVI 130/KIT BARR 130 Installation and user manual

FERN360 FGES-VB T Series user manual

FERN360

FERN360 FGES-VB T Series user manual

Aprimatic PARK 30 PLUS Instructions for installation, use and maintenance

Aprimatic

Aprimatic PARK 30 PLUS Instructions for installation, use and maintenance

BFT MAXIMA ULTRA 36 EX4 Instructions for installation, use and maintenance

BFT

BFT MAXIMA ULTRA 36 EX4 Instructions for installation, use and maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Barriera automatica
Istruzioni per installazione uso e manutenzione
Automatic barrier
Instructions for installation, use and maintenance
Barrière automatique
Instructions d’installation et d’entretien
Automatische Schranke
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Barrera automática
Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento
ES
DE
FR
EN
IT
UNAC
ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI
DI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMI
PER SERRAMENTI IN GENERE
NIGHT&DAY.3
NIGHT&DAY.DD3
NIGHT&DAY.5
- 2 -
- 2 -
- 2 -
ÊFRVWUXLWDSHUHVVHUHLQFRUSRUDWDLQXQDPDFFKLQDRSHUHVVHUHDVVHPEODWDFRQDOWULPDFFKLQDULSHUFRVWLWXLUHXQDPDFFKLQDDLVHQVLGHOOD'LUHWWLYD2006/42/CE.
7KH\DUHPDGHWREHSDUWRIDPDFKLQHRUWREHDVVHPEOHGZLWKRWKHUPDFKLQHVWRPDNHXSDPDFKLQHLQDFFRUGDQFHZLWKWKH'LUHFWLYH2006/42/EC.
6RQWUpDOLVpHVSRXUrWUHLQWpJUpHVjXQHPDFKLQHRXSRXUrWUHDVVHPEOpHVDYHFG¶DXWUHVPDFKLQHVSRXUFRQVWLWXHUXQHPDFKLQHDX[WHUPHVGHOD'LUHFWLYH2006/42/CE.
IUGHQ(LQEDXLQHLQH0DVFKLQHRGHUGHQ=XVDPPHQEDXPLWDQGHUHQ0DVFKLQHQWHLOHQ]ZHFNV%LOGXQJHLQHU0DVFKLQHNRQ]LSLHUWVLQGLP6LQQHGHU5LFKWOLQLH2006/42/EWG.
(VWiQFRQVWUXLGDVSDUDVHULQFRUSRUDGDVHQXQDPiTXLQDRSDUDVHUHQVDPEODGDVFRQRWUDVPDTXLQDULDVSDUDFRQVWLWXLUXQDPiTXLQDVHJ~QOD'LUHFWLYD2006/42/CE.
5LVXOWDFRQIRUPHDLUHTXLVLWLHVVHQ]LDOLGLVLFXUH]]DGHOOHVHJXHQWLDOWUH'LUHWWLYH&((
“Bassa tensione” 2006/95/CE - 93/68/CEE (60335-1 (‘02)) HVXFFHVVLYDPRGL¿FD
³&RPSDWLELOLWjHOHWWURPDJQHWLFD´2004/108/CEE - 93/68/CEE (EN61000-6-1, EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4, EN55014-1, EN 55014-2)HVXFFHVVLYHPRGL¿FKH
,WFRQIRUPVWRWKHHVVHQWLDOVDIHW\UHTXLUHPHQWVRIWKHIROORZLQJDGGLWLRQDO((&'LUHFWLYHV
³/RZYROWDJH´2006/95/EC - 93/68/EEC (60335-1 (‘02)) and subsequent amendment
³(OHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\´2004/108/EEC - 93/68/EEC (EN61000-6-1, EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4, EN55014-1, EN 55014-2) and subsequent amendments
(VWFRQIRUPHDX[VWDQGDUGVHVVHQWLHOVGHVpFXULWpGHV'LUHFWLYHV&((VXLYDQWHV
“Basse tension” 2006/95/CE - 93/68/CEE (60335-1 (‘02)) HWDPHQGHPHQWVXLYDQW
³&RPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH´2004/108/CEE - 93/68/CEE (EN61000-6-1, EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4, EN55014-1, EN 55014-2) et amendements successifs
GHQZHVHQWOLFKHQ6LFKHUKHLWVDQIRUGHUXQJHQGHUIROJHQGHQ(:*5LFKWOLQLHQHQWVSULFKW
„Niederspannungsrichtlinie“ 2006/95/EWG - 93/68/EWG (60335-1 (‘02)) und der nachfolgenden Änderung
Ä(OHNWURPDJQHWLVFKH.RPSDWLELOLWlW³2004/108/EWG - 93/68/CEE (EN61000-6-1, EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4, EN55014-1, EN 55014-2) und den nachfolgenden Änderungen
5HVXOWDFRQIRUPHFRQORVUHTXLVLWRVHVHQFLDOHVGHVHJXULGDGGHODVVLJXLHQWHV'LUHFWLYDV&((
“Baja tensión” 2006/95/CE - 93/68/CEE (60335-1 (‘02)) \VXFHVLYDPRGL¿FDFLyQ
³&RPSDWLELOLGDGHOHFWURPDJQpWLFD´2004/108/CEE - 93/68/CEE (EN61000-6-1, EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN61000-6-4, EN55014-1, EN 55014-2) \VXFHVLYDVPRGL¿FDFLRQHV
ÊVWDWDWHVWDWDFRQODFHQWUDOLQDHOHWWURQLFDPRGARX.2461'1'ARX.DD31'''QHOODFRQ¿JXUD]LRQHWLSLFDGLLQVWDOOD]LRQH
7KH\KDYHEHHQWHVWHGZLWKWKHHOHFWURQLFFRQWUROXQLWPRGARX.2461'1'ARX.DD31'''LQWKHW\SLFDOLQVWDOODWLRQFRQ¿JXUDWLRQ
(OOHVRQWpWpWHVWpHVDYHFO¶XQLWppOHFWURQLTXHPRGARX.2461'1'ARX.DD31'''GDQVODFRQ¿JXUDWLRQW\SHG¶LQVWDOODWLRQ
0LWGHU(OHNWURQLNVWHXHUXQJ0RGARX.2461'1'ARX.DD31'''LQ0RQWDJHNRQ¿JXUDWLRQJHWHVWHWZRUGHQVLQG
+DQVLGRHQVD\DGDVFRQODFHQWUDOLWDHOHFWUyQLFDPRGARX.2461'1'ARX.DD31'''HQODFRQ¿JXUDFLyQWtSLFDGHLQVWDODFLyQ
6LGLFKLDUDLQROWUHFKHQRQqFRQVHQWLWRPHWWHUHLQVHUYL]LRLOPDFFKLQDULR¿QRDFKHODPDFFKLQDLQFXLVDUjLQFRUSRUDWRRGLFXLGLYHQWHUjFRPSRQHQWHVLDVWDWDLGHQWL¿FDWDHQHVLDVWDWD
GLFKLDUDWDODFRQIRUPLWjDOOHFRQGL]LRQLGHOOD'LUHWWLYD2006/42/CEHDOODOHJLVOD]LRQHQD]LRQDOHFKHODWUDVSRQHYDOHDGLUH¿QRDFKHLOPDFFKLQDULRGLFXLDOODSUHVHQWHGLFKLDUD]LRQHQRQ
IRUPLXQXQLFRFRPSOHVVRFRQODPDFFKLQD¿QDOH
,WLVDOVRKHUHZLWKGHFODUHGWKDWWKHPDFKLQHU\FDQQRWEHFRPPLVVLRQHGXQWLOWKHPDFKLQHLWLVWREHSDUWRIRURIZKLFKLWZLOOEHFRPHDFRPSRQHQWKDVEHHQLGHQWL¿HGDQGLWVFRQIRUPLW\
GHFODUHGDWWKHFRQGLWLRQVODLGGRZQE\WKH'LUHFWLYH2006/42/ECDQGE\WKHQDWLRQDOODZWKDWWUDQVSRVHVLWLQRWKHUZRUGVXQWLOWKHPDFKLQHU\REMHFWRIWKLVGHFODUDWLRQEHFRPHVRQH
ZKROHXQLWZLWKWKH¿QDOPDFKLQH
,OHVWSDUDLOOHXUVUDSSHOpTX¶LOHVWLQWHUGLWGHPHWWUHHQVHUYLFHO¶pTXLSHPHQWWDQWTXHODPDFKLQHjODTXHOOHLOGRLWrWUHLQWpJUpRXGRQWLOGRLWGHYHQLUXQpOpPHQWQ¶DSDVpWpLGHQWL¿pHQLWDQW
TXHQ¶DSDVpWppWDEOLHVDFRQIRUPLWpDX[FRQGLWLRQVGHOD'LUHFWLYH2006/42/CE HWGHVGLVSRVLWLRQVOpJDOHVQDWLRQDOHVTXLODWUDQVSRVHQWjVDYRLUWDQWTXHO¶pTXLSHPHQWREMHWGHODSUpVHQWH
GpFODUDWLRQQHFRQVWLWXHSDVXQXQLTXHHQVHPEOHDYHFODPDFKLQH¿QDOH
=XGHPZLUGHUNOlUWGDVVGLHVH0DVFKLQHQDXVUVWXQJQLFKWLQ%HWULHEJHVHW]WZHUGHQGDUIEHYRUGLH0DVFKLQHLQGLHVLHHLQJHEDXWRGHUGHUHQ.RPSRQHQWHVLHZHUGHQVROOLGHQWL¿]LHUW
XQGLKUH.RQIRUPLWlWPLWGHU5LFKWOLQLH2006/42/EWGXQGGHUGLHVEH]JOLFKHQ/DQGHVJHVHW]JHEXQJHUNOlUWZRUGHQLVWGKEHYRUGLHLQGLHVHU(UNOlUXQJJHQDQQWH0DVFKLQHQDXVUVWXQJ
PLWGHUHQGJOWLJHQ0DVFKLQHHLQH(LQKHLWELOGHW
6HGHFODUDDVtPLVPRTXHQRVHSHUPLWHSRQHUHQVHUYLFLRODPDTXLQDULDKDVWDTXHODPiTXLQDHQODFXDOVHLQFRUSRUDUiRGHODFXDOVHYROYHUiFRPSRQHQWHKD\DVLGRLGHQWL¿FDGD\
KD\DVLGRGHFODUDGDVXFRQIRUPLGDGFRQODVFRQGLFLRQHVGHOD'LUHFWLYD2006/42/CE y la legislación nacional que la transpone, es decir hasta que la maquinaria objeto de la presente
GHFODUDFLyQIRUPHXQFRQMXQWR~QLFRFRQODPiTXLQD¿QDO
CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ (Direttiva 2006/42/CE, Allegato 2, parte B)
CE - DECLARATION OF CONFORMITY (Directive 2006/42/EC, Encl. 2, part B)
CE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (Directive 2006/42/CE, Annexe 2, partie B)
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Richtlinie 2006/42/EWG, Anlage 2, Teil B)
CE - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (Directiva 2006/42/CE, Anexo 2, parte B)
'LFKLDUDFKHODEDUULHUDHOHWWURPHFFDQLFDDXWRPDWLFDGHQRPLQDWD
'HFODUHVWKDWWKHDXWRPDWLFHOHFWURPHFKDQLFDOEDUULHUVQDPHG
&HUWL¿HTXHOHVEDUULqUHVpOHFWURPpFDQLTXHVDXWRPDWLTXHVEDSWLVpHV
(UNOlUWGDVVGLHDXWRPDWLVFKHQHOHNWURPHFKDQLVFKHQ6FKUDQNHQPLWGHU%H]HLFKQXQJ
'HFODUDTXHODVEDUUHUDVHOHFWURPHFiQLFDVDXWRPiWLFDVGHQRPLQDGDV
O&O S.r.l.
Via Europa 2 - 42015 Correggio (RE)
NIGHT&DAY.3 Cod. 320000
NIGHT&DAY.DD3 Cod. 320010
NIGHT&DAY.5 Cod. 320100
&RUUHJJLR ,O5DSSUHVHQWDQWHOHJDOH
 7KHOHJDO5HSUHVHQWDWLYH/H5HSUpVHQWDQW/pJDO
 'HUJHVHW]OLFKH9HUWUHWHU(O5HSUHVHQWDQWH/HJDO
 3DROR&LVFDWR
- 3 -
DIMENSIONI D’INGOMBRO29(5$//',0(16,216',0(16,216+2567287$%0(6681*(10(','$6
1
480
950
1110
320 280
,167$//$=,21( 862 ( 0$187(1=,21(      ,167$//$7,21 86( $1' 0$,17(1$1&(    326( 02'( '¶(03/2, (7
(7 (175(7,(1   ,167$//$7,21 *(%5$8&+ 81' :$5781*    ,167$/$&,Ï1 862 < 0$17(1,0,(172
INTRODUZIONE
Il libretto di INSTALLAZIONE USO
E MANUTENZIONE è destinato agli
LQVWDOODWRUL DJOL XWLOL]]DWRUL HG DJOL
RSHUDWRUL GHOOD PDQXWHQ]LRQH
Leggere attentamente il libretto prima
di installare il prodotto, utilizzarlo e prima
di eseguire manutenzione ordinaria o
straordinaria.
Le operazioni che, se non effettuate
correttamente, possono presentare
rischi, sono indicate con i simboli:
FOLGORAZIONE SCHIACCIAMENTO
La O&O s.r.l. non è responsabile per
danni arrecati a persone, animali o cose
dovuti ad applicazioni che superano
i limiti indicati nella scheda tecnica
allegata o dall’uso diverso da quello per
cui il prodotto è stato progettato.
*(1(5$/,7$¶
Labarrieraautomaticaelettromeccanica
NIGHT&DAY è stata progettata per gestire
SDVVDJJLFRQOXFH¿QRDPHWULQHOULVSHWWR
delle normative europee. E’ la soluzione
ideale per la gestione veicolare.
INTRODUCTION
7KH ,167$//$7,21 86( $1'
MAINTENANCE handbook is for
LQVWDOOHUV XVHUV DQG PDLQWHQDQFH
HQJLQHHUV
Please read it carefully before
installing the appliance, before using
it and before routine or extraordinary
maintenance work.
Operations that, if not carried out
correctly, can be risky, are indicated with
the following symbols:
ELECTROCUTION CRUSHING
O&O s.r.l. is not liable for injury to
people or animals or damage to things in
the case of applications that exceed the
OLPLWVVSHFL¿HGRQWKHHQFORVHGWHFKQLFDO
data sheet or by a use different from
what the appliance has been designed.
GENERAL
The automatic electromechanical
barrier NIGHT&DAY is designed to control
passage openings up to 5 metres wide
in compliance with European standards.
It is the ideal solution for managing
YHKLFOHWUDI¿F
$9$17352326
&HWWH QRWLFH HVW GHVWLQpH DX[
LQVWDOODWHXUV DX[ XWLOLVDWHXUV HW DX[
WHFKQLFLHQV FKDUJpV GH O¶HQWUHWLHQ
Lisez attentivement cette notice, avant
d’installer l’automatisme, de l’utiliser
et avant de procéder à son entretien
ordinaire ou extraordinaire.
Les opérations présentant des
risques si elles ne sont pas effectuées
correctement sont signalées avec les
symboles :
ELECTROCUTION ECRASEMENT
La société O&O s.r.l. décline toute
responsabilité en cas de dégâts à des
personnes, animaux ou biens provoqués
par des applications dépassant les
OLPLWHV SUpYXHV GDQV OD ¿FKH WHFKQLTXH
jointe ou par un usage différent de celui
pour lequel l’automatisme a été conçu.
GENERALITES
Lalisseautomatique électromécanique
NIGHT&DAYa été conçue pour gérer les
passages jusqu’à une hauteur de 5
m dans le respect de la législation
européenne. Est la solution idéale pour
FRQWU{OHUOHWUD¿FURXWLHU
INTRODUCCIÓN
(O IROOHWR GH ,167$/$&,Ï1 862
Y MANTENIMIENTO se destina a
LQVWDODGRUHVXVXDULRV\RSHUDGRUHVGH
PDQWHQLPLHQWR
Leer detenidamente el folleto antes de
instalar el producto, utilizarlo y efectuar el
mantenimiento ordinario o extraordinario.
Las operaciones que, si no son
efectuadas correctamente, pueden
conllevar riesgos, vienen indicadas con
los símbolos:
ELECTROCUCIÓN $3/$67$0,(172
La O&O s.r.l. no es responsable de
daños causados a personas, animales o
cosas, debidos a aplicaciones que superen
ORV OtPLWHV LQGLFDGRV HQ OD ¿FKD WpFQLFD
adjunta o debidos a utilización diferente
de aquella apra la cual el producto fue
proyectado.
GENERALIDAD
La barrera automática electromecánica
NIGHT&DAY ha sido diseñada para
controlar pasos conanchodehasta5metros,
según las normas europeas. Es la solución
LGHDOSDUDODJHVWLyQGHOWUi¿FRGHYHKLFXORV
EINLEITUNG
'DV ,167$//$7,216 %(75,(%6
81' :$578 1*6+$ 1'%8& + LVW
IU GLH ,QVWDOODWHXUH $QZHQGHU XQG
:DUWXQJVIDFKPlQQHU EHVWLPPW
Das Handbuch ist vor der Installation
des Produkts sowie vor der ordentlichen
und außerordentlichen Wartung sorgfältig
zu lesen.
Wenn die durch folgende Symbole
gekennzeichneten Eingriffe nicht korrekt
durchgeführt werden, kann es zu
Gefahrsituationen kommen:
STROMSCHLAG QUETSCHUNG
Die Firma O&O s.r.l. haftet nicht für Perso-
nen-, Tier- oder Sachschäden, die auf eine
unsachgemäße Anwendung des Produkts
sowie auf das Überschreiten der im tech-
nischen Blatt angegebenen Grenzwerte
zurückzuführen sind.
ALLGEMEINES
Die automatisch elektromechanische
Schranke
NIGHT&DAY
wurde für Durchund
Einfahrten mit einer Breite von maximal
5 Metern entwickelt und entspricht den
EU-Normen. Es ist die ideale Lösung zum
Verwalten des Straßenverkehrs.
6&+('$7(&1,&$7(&+1,&$/'$7$6+((7),&+(7(&+1,48(7(&+1,6&+(6%/$77),&+$7e&1,&$
$/,0(17$=,21(32:(5$/,0(17$7,21675209(5625*81*$/,0(17$&,Ï1 2309DF10% 5060+] 1159DF10% 60+]
M
2725(02725027(850272502725 2309DF1.400530 1159DF1400530
16uF 0,27N:1'1''' 50uF 0,23kW
20uF 0,31N:1'
327(1=$$6625%,7$$%625%('32:(538,66$1&($%625%e(/(,6781*6$8)1$+0(327(1&,$$%625%,'$ 400 W
&(175$/,1$&21752/81,7&(175$/(67(8(5(,1+(,7&(175$/,7$ ARX.246 1'1'
ARX.DD31'''
6,&85(==$$//·8572,03$&76$)(7<6(&85,7($8&+2&67266,&+(5+(,76(*85,'$'$/&+248( 5HYHUVHU
7(032',$3(5785$23(1,1*7,0('(/$,'¶289(5785(g))181*6'$8(57,(032'($3(5785$ 1,7V1'1''' 3,8 V1'
/81*+(==$%$55$$50/(1*7+/21*8(85'(/$/,66(%$80%5(,7(/21*,78'%$55$ 1,7 ÷3P1'
2,5 ÷3 P1'''
3,5 ÷5P1'
7(03',(6(5&,=,2:25.,1*7(037(03e5$785('¶(;(5&,&(%(75,(%67(03(5$7857(03'(23(5$&,Ï1 -30 +60 &
0$1295(,1K0$12(895(6,1K120%5('(0$12(895(6(1K0$1g9(5,16WG0$1,2%5$6(1K 10.000 1'1'''
5.000 1'
*5$'2',3527(=,21(3527(&7,21/(9(/,1',&('(3527(&7,216&+87=*5$'*5$'2'(3527(&&,Ï1 IP 65
PESO :(,*+732,'6*(:,&+73(62  ~70 kg
40120
- 4 -
5
6
3
1
2
4
127$&$9,&$%(127(&211(;,21&$%/(6%(0(5.81*=8'(1.$%(/$16&+/h66(1127$&$%/(6
2
Barriera DESTRA
RIGHT barrier
Lisse DROITE
RECHTE Schranke
Barrera DERECHA
Barriera SINISTRA
LEFT barrier
Lisse GAUCHE
LINKE Schranke
Barrera IZQUIERDA
Linea Monofase - Single-phase line - Ligne monophasée
Einphasenleitung - Línea monofásica [7
Fotocellula Trasmett. - Transmitter photocell - Photocellule émettrice
Senderfotozelle - Fotocélula transmisor [
Fotocellula Ricev. - Receiver photocell - Photocellule réceptrice
Empfängerfotozelle - Fotocélula receptor [
Selettore a chiave - Key selector - Sélecteur à clé
Schlüsselschalter - Selector de llave [
Ricevente - Receiver - Récepteur - Empfänger - Receptor [
Antenna - Antenna - Antenne - Antenne - Antena RG58
Spirale magnetica - Magnetic coil - Spirale magnétique
Magnetspirale - Espiral magnética
5
6
3
1
2
4
5
',6326,=,21(/$<287',6326,7,21
',6326,7,21',6326,&,Ï1
3),66$**,267587785$),;,1*7+(6758&785(
),;$7,216758&785(6758.785%()(67,*81*
),-$&,Ï1(6758&785$
4
200
3UHSDUD]LRQHGLPDGLPXUDWXUD
Preparing the masonry template
Préparation plaque à sceller
Vorbereitung der Schablone für die Mauerbefestigung
3UHSDUDFLyQSODQWLOODGH¿MDFLyQDOVXHOR
M12 - UNI 5588
Ø12x35x5 - DIN6340
200
250
280
Ø100
- 5 -
500
500
400 &RQVLJOLDPRGLULPXRYHUHODGLPDSULPDGHO¿VVDJJLRGHOODEDUULHUD
:HDGYLVHUHPRYLQJWKHWHPSODWHEHIRUH¿[LQJWKHEDUULHU
,OHVWUHFRPPDQGpGHUHWLUHUODSODTXHDYDQWGH¿[HUODEDUULqUH
Wir empfehlen, die Schablone zu entfernen, bevor die Schranke befestigt wird
$FRQVHMDPRVTXLWDUODSODQWLOODDQWHVGH¿MDUODEDUUHUD
CH 19
CH 13
Non fornito
Not supplied
Non fourni
Nicht mitgeliefert
No suministrada
INSTALLARE LA BARRA ,167$//7+($50,167$//(=/$/,66(,167$//$7,21'(6%$806,167$/$5/$%$55$
5
M8x20 - UNI 5739
M8 - DIN 985
Ø8 - UNI 6592
M6x65 - UNI 5737
ø6x18x2 - UNI 6593
ø12x50 - UNI 6875
Ø14 - UNI 6592
M14 - DIN 985
Ø6x18x2 - UNI 6593
M6 - DIN 985
M14x70 - UNI 5737
SERRARE 135Nm
TIGHTEN 135Nm
SERRER 135Nm
FESTZIEHEN 135Nm
APRETAR 135Nm
M8 - DIN 985
Ø8 - UNI 6592
Ø8 - UNI 6592
M8x20 - UNI 5739
M6x20
M6x20
5LPXRYHUHODSHOOLFRODSURWHWWLYD
5HPRYHWKHSURWHFWLYH¿OP
5HWLUHUOH¿OPSURWHFWHXU
(QWIHUQHQ6LHGLH6FKXW]¿OP
Quite la película protectora
- 6 -
Portabarra regolabile
Adjustable arm holder
6XSSRUWGHOLVVHUpJODEOH
9HUVWHOOEDUH6FKUDQNHQKDOWHUXQJ
portabarra regulable
PER ALLINEARE LA BARRA ALLA PAVIMENTAZIONE STRADALE AGIRE SUL PORTABARRA
REGOLABILE. 12102',),&$5(/$326,=,21('(,),1(&256$ GIA’ PRETARATI
USE THE ADJUSTABLE ARM HOLDER TO ALIGN THE ARM WITH THE ROAD. DO NOT CHANGE
7+(326,7,212)7+(/,0,76:,7&+(6 AS THEY ARE ALREADY ADJUSTED
POUR ALIGNER LA LISSE PAR RAPPORT À LA CHAUSSÉE, INTERVENIR SUR LE SUPPORT
DE LISSE RÉGLABLE. 1(3$602',),(5/$326,7,21'(6),16'(&2856( PRÉRÉGLÉES
ZUM AUSRICHTEN DER SCHRANKE MIT DEM STRASSEBELAG IST AUF DIE VERSTELLBARE
SCHRANKENHALTERUNG EINZUWIRKEN.
',(326,7,21'(5%(5(,76925*((,&+7(1(1'6&+$/7(51,&+7b1'(51
PARAALINEAR LA BARRA CON LA CALZADA, ACTUAR SOBRE EL PORTABARRA REGULABLE.
1202',),&$5/$326,&,Ï1'(/26),1$/(6'(&$55(5$ YA PREAJUSTADOS
ALLINEARE LA BARRA $/,*17+($50$/,*1(=/$/,66(',(6&+5$1.($865,&+7(1$/,1($5/$%$55$
6
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto togliere
l’alimentazione elettrica.
 $OZD\VGLVFRQQHFWWKHHOHFWULFLW\EHIRUHDWWHPSWLQJDQ\ZRUNRQ
the system.
 &RXSH]O¶DUULYpHGHFRXUDQWpOHFWULTXHDYDQWWRXWHLQWHUYHQWLRQ
sur l’automatisme.
 9RUMHJOLFKHQ(LQJULIIHQDQGHU$QODJHLVWGLH6WURPYHUVRUJXQJ
zu unterbrechen.
 $QWHV GH FXDOTXLHU RSHUDFLyQ HQ OD LQVWDODFLyQ FRUWDU OD
DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
7SBLOCCO D’EMERGENZA (0(5*(1&<5(/($6('e%/2&$*('¶85*(1&(127(175,(*(/81*
'(6%/248(2'((0(5*(1&,$
In caso di black out della rete elettrica la barra si apre spontaneamente, al ritorno della tensione la barra si ripristina automaticamente
,QWKHFDVHRIDEODFNRXWLQWKHHOHFWULFDOPDLQVWKHEDURSHQVVSRQWDQHRXVO\DQGFORVHVDXWRPDWLFDOO\ZKHQWKHPDLQVSRZHUVXSSO\LVUHVWRUHG
(QFDVGHFRXSXUHGHFRXUDQWODOLVVHV¶RXYUHG¶HOOHPrPHHWDSUqVUpWDEOLVVHPHQWGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHVRQIRQFWLRQQHPHQWQRUPDOHVWDXWRPDWLTXH-
PHQWUpWDEOL
%HL$XVIDOOGHV6WURPQHW]HV|IIQHWVLFKGLH6FKUDQNHVHOEVWWlWLJEHL:LHGHUKHUVWHOOXQJGHU6WURPYHUVRUJXQJVFKOLHWVLFKGLH6FKUDQNHDXWRPDWLVFK
(QFDVRGHFRUWHGHODUHGHOpFWULFDODEDUUDVHDEUHHVSRQWiQHDPHQWHDOYROYHUODHOHFWULFLGDGODEDUUDVHUHVWDEOHFHDXWRPiWLFDPHQWH
NIGHT&DAY
DD3
- 7 -
EQUILIBRATURA DELLA BARRA %$/$1&,1*7+($50(48,/,%5$*('(/$/,66($86%,/$1&,(581*'(6%$80(6
(48,/,%5$'2'(/$%$55$
8
Non appesantire la barra applicando altri accessori
'RQRWZHLJKWKHDUPGRZQE\DSSO\LQJRWKHUDFFHVVRULHV
1HSDVDORXUGLUHODOLVVHHQ\DSSOLTDQWG¶DXWUHVDFFHVVRLUHV
'HQ%DXPQLFKWGXUFKGLH,QVWDOODWLRQYRQZHLWHUHP=XEHK|UEHODVWHQ
1RDXPHQWDUHOSHVRGHODEDUUDSRQLHQGRRWURVDFFHVRULRV
CH 22
A
85
45
%/60$// %/60$//
.,7*20
%/60$//
.,7/,*+7
%/60$//
.,7*20
.,7/,*+7
R
molla rossa
red spring
ressort rouge
Rote Feder
muelle rojo
B
molla blu
blue spring
ressort bleu
Blaue Feder
muelle azul
V
molla verde
green spring
ressort vert
Grüne Feder
muelle verde
FINECORSA SUPPLEMENTARI$'',7,21$/
/,0,76:,7&+0,&52,17(55837(85$'',-
7,21(/(1'6&+$/7(5=86b7=/,&+),1'(
&$55(5$$',&,21$/
9
237,21$/
0,&526:,7&+
COLLEGAMENTI ELETTRICI (/(&75,&$/&211(&7,216
%5$1&+(0(176(/(&75,48(6(/(.75,6&+($16&+/h66(
&21(;,21(6(/e&75,&$6
10
ARX.246
NIGHT&DAY.3
NIGHT&DAY.5
ARX.DD3
NIGHT&DAY.DD3
&RQVXOWDUHLOPDQXDOHG¶LQVWDOOD]LRQHHXVRGHOODFHQWUDOLQD
&RQVXOWWKH control unit’s installation and operating manual
&RQVXOWHUOHPDQXHOG¶LQVWDOODWLRQHWG¶XWLOLVDWLRQGHODFHQWUDOH
'LH,QVWDOODWLRQVXQG%HGLHQXQJVDQOHLWXQJHQGHU6WHXHUHLQKHLW nachschlagen.
&RQVXOWDUHOPDQXDOGHLQVWDODFLyQ\XVRGHODFHQWUDOLWD
1,*+7'$<
 Spring R R R R
A (mm) 103 103 103 100
2500 Spring R R R R
A (mm) 94 90 87 82
 Spring B B B B
A (mm) 100 97 95 92
3000 Spring B B B B
A (mm) 95 90 90 84
1,*+7'$<
 Spring V V V V
A (mm) 103 103 103 103
4000 Spring V V V V
A (mm) 103 103 103 103
 Spring V V V V
A (mm) 103 100 98 95
5000 Spring V V V V
A (mm) 93 88 88 80
Cod. 035163 Rev.010 del 05/11/10
USE
 ,W LV HVVHQWLDO WR IROORZ WKH
instructions given in the enclosed
“GENERAL INSTRUCTIONS FOR
SAFETY” sheet.
 ,QWKHFDVHRIDPDQXDOPDQRHXYUH
follow the indications described in
point 7.
 &RQVXOWWKH controlunit’sinstallation
and operating manual.
UTILISATION
 6XLYH] VFUXSXOHXVHPHQW  OHV
prescriptionsreportées sur la feuille
jointe “REGLES GENERALES DE
SECURITE”.
 (Q FDV GH PDQ°XYUH PDQXHOOH
suivez les indications décrites au
paragraphe 7.
 &RQVXOWHU OH PDQXHO G¶LQVWDOODWLRQ
et d’utilisation de la centrale.
ROUTINE
MAINTENANCE
(EVERY 6 MONTHS)
 0DLQWHQDQFH PXVW EH FDUULHG RXW
E\TXDOL¿HGSHUVRQQHORQO\
 $OZD\V GLVFRQQHFW WKH HOHFWULFLW\
before attempting any work on the
system.
 &KHFNWLJKWQHVVRIWKHDUP
 &KHFNDUPEDODQFH
 &KHFNWKDWDWWKHHQGRIWUDYHOWKH
arm is horizontal and/or vertical
 &KHFNRSHUDWLRQRIWKHHPHUJHQF\
manoeuvre.
&KHFNRSHUDWLRQRIWKHFRQWUROXQLW
and safety devices.
&KHFN WKHFRQGLWLRQRIWKHEDUULHU
structure.
 &KHFNWKHFRQGLWLRQRIWKHVSULQJ
chain and relative anchorings.
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
(CADA 6 MESES)
 (OPDQWHQLPLHQWRGHEHVHUHIHFWXDGR
VyORSRUSHUVRQDOFXDOL¿FDGR
 $QWHVGHFXDOTXLHU RSHUDFLyQHQ OD
instalación, cortar la alimentación
eléctrica.
 &RPSUREDUHOHVWDGRGHODSULHWHGH
la barra.
 &RPSUREDUHOHTXLOLEULRGHODEDUUD
 &RPSUREDUTXHDWRSHGHFDUUHUDOD
barra quede horizontal y/o vertical
 9HUL¿FDU HO IXQFLRQDPLHQWR GH OD
maniobra de emergencia.
 9HUL¿FDU HO IXQFLRQDPLHQWR GH OD
centralita y de los dispositivos de
seguridad.
&RPSUREDUHOHVWDGRGHODHVWUXFWXUD
de la barrera.
 &RPSUREDUHOHVWDGRGHOPXHOOHGHOD
FDGHQD\FRUUHVSRQGLHQWHV¿MDFLRQHV
ORDENTLICHE
:$5781*
(ALLE 6 MONATE)
'LH:DUWXQJKDWDXVVFKOLHOLFKGXUFK
Fachpersonal zu erfolgen.
 9RU  MHJOLFKHQ (LQJULIIHQ DQ GHU
Anlage ist die Stromversorgung zu
unterbrechen.
 .RQWUROOLHUHQGDVVGHU%DXPNRUUHNW
befetsigt ist.
 $XVEL ODQFLHU XQJ GHV % DXPHV
überprüfen.
 .RQWUROOLHUHQ GDVV GHU %DXP DP
Endanschlag waagerecht oder
senkrecht ist.
 )XQNWLRQVWFKWLJNHLWGHV1RWPDQ|YHUV
überprüfen..
 )XQNWLRQVWFKWLJNHLWGHU6WHXHUHLQKHLW
und der Sicherheitsvorrichtungen
überprüfen.
 =XVWDQG GHU 6FKUDQNHQVWUXNWXU
überprüfen.
 =XVWDQG GHU )HGHU GHU .HWWH XQG
der entsprechenden Verankerungen
überprüfen.
MANUTENZIONE
ORDINARIA
(OGNI 6 MESI)
 /D PDQXWHQ]LRQH GHYH HVVHUH
eseguita solo da personale
TXDOL¿FDWR
 3ULPD GL HIIHWWXDUH TXDOVLDVL
intervento sull’impianto togliere
l’alimentazione elettrica.
 &RQWUROODUH OR VWDWR GHO VHUUDJJLR
barra.
 &RQWUROODUH O¶HTXLOLEUDWXUD GHOOD
barra.
 &RQWUROODUHFKHD¿QHFRUVDODEDUUD
sia orizzontale e/o verticale
 9HUL¿FDUH LO IXQ]LRQDPHQWR GHOOD
manovra di emergenza.
 9HUL¿FDUH LO IXQ]LRQDPHQWR GHOOD
centralina e dei dispositivi di
sicurezza.
&RQWUROODUHOR VWDWR GHOOD VWUXWWXUD
della barriera.
 &RQWUROODUHORVWDWRGHOODPROODGHOOD
catena e dei relativi ancoraggi.
%(75,(%
 ' LH L Q  G HP  E H LJH V WHO O W HQ % O DWW
“ALLGEMEINE SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN”
enthaltenen Anleitungen
sind strikt zu befolgen.
 %HLP PDQXHOOHQ 0DQ|YULHUHQ VLQG
die unter Punkt 7beschriebenen
Anleitungen zu beachten.
 'LH ,QVWDOODWLRQV XQG %HGLHQXQJV-
anleitungen der Steuereinheit nach-
schlagen.
USO
 6HJXLUWDMDQWHPHQWHODVLQGLFDFLRQHV
presentadas en la hoja adjunta
“ADVERTENCIAS GENERALES
PARA LA SEGURIDAD”.
 (QFDVRGHPDQLREUDPDQXDOVHJXLU
las indicaciones del punto 7.
 &RQVXOWDUHOPDQXDOGHLQVWDODFLyQ\
uso de la centralita
USO
 6HJ XLU H W DVV DWL YDP HQW H O H
indicazioni c o n t e n u t e n e l
foglio allegato “AVVERTENZE
GENERALI PER LASICUREZZA”.
 ,QFDVRGLPDQRYUDPDQXDOHVHJXLUH
le indicazioni descritte al punto 7.
 &RQVXOWDUHLOPDQXDOHG¶LQVWDOOD]LRQH
e uso della centralina.
ENTRETIEN
ORDINAIRE
(TOUS LES 6 MOIS)
 /¶HQWUHWLHQ GRLW rWUH HIIHFWXp
seulement par un personnel
TXDOL¿p
 &RXSH] O¶DUULYpH GH FRXUDQW
électrique avant toute intervention
sur l’automatisme.
 &RQWU{OH]OHVHUUDJHGHODOLVVH
 &RQWU{OH]O¶pTXLOLEUDJHGHODOLVVH
 &RQWU{OH]  O¶KRUL]RQWDOLWp HWRX
OD YHUWLFDOLWp GH OD OLVVH HQ ¿Q GH
course.
 9pUL¿H] OH IRQFWLRQQHPHQW GH OD
PDQ°XYUHG¶XUJHQFH
 9pULILH] OH IRQFWLRQQHPHQW GH
la centrale et des dispositifs de
sécurité.

Contrôlez
la structure de la lisse.
 &RQWU{OH] O¶pWDW GX UHVVRUW
de la chaîne et des fixations
correspondantes.
O&OVUO9LD(XURSD&255(**,25(,WDO\
WHOID[
KWWSZZZRHRLWHPDLORHR#RHRLW
6RFLHWjVRJJHWWDDGDWWLYLWjGLGLUH]LRQHHFRRUGLQDPHQWRGL620)<6$
&RPSDQ\VXEMHFWWRPDQDJHPHQWDQGFRRUGLQDWLRQDFWLYLWLHVE\620)<6$
SICUREZZA GENERALE
6L FRQVLJOLD SHU UDJLRQL GL
sicurezza e nel rispetto delle
normative vigenti, di utilizzare
l’apposita centralina di comando
22
/¶LQVWDOOD]LRQH GHYH HVVHUH
eseguita seguendo le prescrizioni
contenute nel foglio allegato
“AVVERTENZE GENERALI PER
LA SICUREZZA”.
, FROOHJDPHQWL HOHWWULFL GHYRQR
essere effettuati nel rispetto delle
disposizioni legislative vigenti.
 /¶LQV WDO ODWRUH GH YH L VWUXLUH
l’uti l i zzatore s ul corre t t o
funzionamento dell’automatismo,
s u l l a m a n o v r a m a n u a l e
d’emergenza e sui possibili rischi
durante il funzionamento.
 (VHJXLUH O¶DQDOLVL GHL ULVFKL
p r e n d e n d o o p p o r t u n i
provvedimenti pereliminarli, come
prescritto dalla direttiva macchine
&((, installando i
dispositivi di sicurezza.
 3ULPD GL HIIHWWXDUH TXDOVLDVL
intervento sull’impianto togliere
l’alimentazione elettrica mediante
un sezionatore lucchettabile.
GENERAL SAFETY
)RU VDIHW\ UHDVRQV DQG WR
comply with current standards,
we recommend using the O&O
control unit.
7R LQVWDOO IROORZ WKH LQVWUXFWLRQV
given in the enclosed “GENERAL
INSTRUCTIONS FOR SAFETY”
sheet.
$OOHOHFWULFDOFRQQHFWLRQVPXVWEH
done in compliance with current
laws.
7KH LQVWDOOHU PXVW LQVWUXFW
the user on how to use the
automatism correctly, on the
manual emergency manoeuvre
and on the possible risks during
operation.
 $QDO\VHWKHULVNVDQGWDNHDOOWKH
appropriatemeasurestoeliminate
them, as prescribed by the
EEC machine directive ,
installing the safety devices.
 $OZD\VGLVFRQQHFWWKHHOHFWULFLW\
before attempting any work on
the system with a lockable cut-off
switch.
SECURITE GENERALE
3RXU GHV UDLVRQV GH VpFXULWp HW
d’observation de la législation en
vigueur, il est conseillé d’utiliser la
centrale de commande O&O.
/D SRVH GRLW  V¶HIIHFWXHU VHORQ
les prescriptions reportées
sur la feuille jointe “REGLES
GENERALES DE SECURITE”.
  /HV EUDQFKHPHQWV pOHFWULTXHV
GRLYHQW rWUH FRQIRUPHV j OD
législationenvigueurenlamatière.
 /¶LQ VWDOODWH XU GRLW LQIRUPHU
l’utilisateur sur le fonctionnement
GHO¶DXWRPDWLVPHVXUODPDQ°XYUH
PDQXHOOHG¶DUUrWG¶XUJHQFHHWVXU
lesrisques liésaufonctionnement.
 /¶DQDO\VH GHV ULVTXHV LPSOLTXH
la mise sur pied de mesures
destinéesà éliminerlesditsrisques
comme le prévoit la directive
machines &((, en
installantlesdispositifsdesécurité.
 &RXSH] O¶DUULYpH GH FRXUDQW
électrique avant toute intervention
sur l’automatisme avec un
interrupteur verrouillable.
ALLGEMEINE SICHERHEIT

Aus Sicherheitsgründen und zum
Einhalten der anwendbaren Gesetze
wird empfohlen, die spezielle
Steuereinheit von O&Ozuverwenden.
%HL GHU ,QVWDOODWLRQ VLQG GLH LP
beiliegenden Blatt “ALLGEMEINE
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E ”
enthaltenen Vorschriften zu befolgen.
%HLP$QVFKOXVVDQGLH6WURPYHUVRUJXQJ
sind die geltenden Gesetze zu
befolgen.
'HU ,QVWDOODWHXU KDW GHQ $QZHQGHU
bezüglich des korrekten Betriebs
des Automatismus, der manuellen
BedienungbeiStörungenundNotfällen
sowie bezüglich der möglichen
Gefahren während des Betriebs zu
unterrichten.
 ( V L VW H LQ H * HI DKU HQ DQ DO \VH
durchzuführen und es sind geeignete
Maßnahmen zum Eliminieren der
Gefahren zu treffen, wie von der
Maschinenrichtlinie (:*
vorgeschrieben,wobeiauchderSchub
einreguliert und die erforderlichen
Sicherheitsvorrichtungen installiert
werden müssen.
 9RUMHJOLFKHQ(LQJULIIHQDQGHU$QODJH
ist die Stromversorgung mit einen
Schlüssel-Trennschalter zu unterbrechen.
SEGURIDAD GENERAL
3RU UD]RQHV GH VHJXULGDG \ SDUD
respetar las normas vigentes se
aconseja utilizar la correspondiente
centralita de control O&O.
/D LQVWDODFLyQ GHEH HIHFWXDUVH
siguiendo las prescripciones
p r e s e n t a d a s e n l a h o j a
a d j u n t a “ A D V E R T E N C I A S
G E N E R A L E S PA R A L A
SEGURIDAD”.
 /DV FRQH[LRQHV HOpFWULFDV GHEHQ
efec t uarse cumplie n do las
disposiciones de ley vigentes.
(OLQVWDODGRUGHEHLQVWUXLUDOXVXDULR
sobre el funcionamiento correcto
del automatismo, maniobra manual
de emergencia y posibles riesgos
durante el funcionamiento.
 (IHFWXDU HO DQiOLVLV GH ULHVJRV
tomando las oportunas medidas
para eliminarlos, como prescrito
por la directiva máquina 
CEE, instalando los dispositivos de
seguridad.
 $QWHVGHFXDOTXLHURSHUDFLyQHQOD
instalación, cortar la alimentación
eléctrica con un interruptor
seccionador.