OHM ELECTRIC MIST CATCH OMC-E325 User manual

- 1-
型式 Model
OMC-E325
OMC-E345
取扱説明書
Instruction Manual
この度はミストキャッチをお買い上げ頂きまして誠にありがとうございます。
ご使用になる前に必ずこの取扱説明書をよくお読みください。
この取扱説明書は必ず保管してください。
Thank you for purchasing this product.
Please read through this brochure prior to use
and keep at hand thereafter for future reference.
この取扱説明書にはミストキャッチについての安全に関する注意・取付方法・運転・メンテナンスについての一般的指示を記載
していますが、記載されている内容が安全に対して全てカバーできるとは限らない事を理解してください。また、安全に対して守
るべき注意・確認は自分自身であり、何よりも大切なことは『常識を必ず働かせること』です。
This brochure contains general instructions for safety handling, installation, operation and maintenance of MISTCATCH.
However, please understand that they may not cover all possible contingencies. Always keep in mind that the most important
thing is to use the common sense and everybody who uses this product has to check and secure safety on its own
responsibility.

2
【目次 Contents 】
■安全に関するご注意/Safety precautions. ·····················3
■各部の名称/Part names ·······················································5
■取付方法/Installation ······················································6
■運転の前に/Prior to operation ·······································12
■運転方法/Operation ························································ 16
■警告・安全機能について/Warning & Safeguard ······17
■メンテナンス/Maintenance ················································19
■仕様/Specifications ····················································24
■保守品/Maintenance parts ················································27
■保証期間/Warranty ······························································27

3
■安全に関するご注意/Safety precautions
・この商品は、機械や装置から発生されたオイルミストを捕集し、工場内のより良い環境をつくることを目的として
開発されたものです。本来の目的以外には、絶対使用しないでください。
This product has been developed aiming at creating better factory environments by collecting oil mist generated
from machinery and various devices. Never use it for any other purposes than original intention.
・取扱説明書に示した注意事項は、安全に関する重大な内容を記載していますので必ず守ってください。
All the safety instructions written herein include very important matters for safety and therefore have to be observed
without fail. The marks and the symbols in this manual have the meanings as described below.
表示と意味は次のようになっています。 「図記号」の意味は次のようになっています。
Marks and their meanings in this manual are as below. Meanings of the symbols in this manual are as below.
危険
Danger
取扱いを誤った場合、使用者が死亡ま
たは重傷を負う危険が切迫して
生じることが想定される場合。
Improper handling may result
in serious injury or even death
of the user.
注意
Caution
取扱いを誤った場合、使用者が損害を
負う危険が想定される場合および、物
的損害のみの発生が想定される場合。
Improper handling may result
in physical and/or property damages.
・使用上のご注意/Precautions for use
危険 Danger
この商品は、次の条件に含まれる油を使用して発生したオイルミストを捕集することが可能です。
【危険物第 4類第 3石油類の一部と危険物第4類第4石油類の吸引が可能です。】
This product is capable of collecting oil mist containing a part of Class 3 petroleum having a flash point
of 70-200℃and Class 4 petroleum having a flash point of 200-250℃of Class 4 hazardous materials
designated under Fire Defense Law of Japan.
ミストキャッチは、各種工作機械の加工時及び製造工程に発生する一般的なオイルミストの吸引捕集を
目的としているため、次のものは絶対に吸引させないでください。
Please ensure that the following substances are not allowed to enter into MISTCATCH since it aims to
inhale common oil mist generated from machinery in production process.
・火種、工作機械加工時に発生する火花や火の粉。
Ignition sources and fire sparks generated in production.
・ガソリン・シンナー・ベンジン・灯油・有機溶剤等の引火性物質、及び引火点80℃以下の油・洗浄液。
Flammable substances such as gasoline, thinner, benzine, kerosene, organic solvent as well as oil and
cleaning liquid with an ignition point 80 ℃. or below.
・アルミニウム・マグネシウム・チタン等の爆発性物質や、それらが付着混在した物体等。
Explosive substances such as aluminium, magnesium and titan as well as materials to which those
substances are adhered or mixed.
・可燃性の液体・ミストや、可燃性物質が付着混在した物体等。
Flammable liquid, mist and materials to which those substances are adhered or mixed.
・腐食性・粘着性の物質や有害ガスまたは非常性のものが多く含まれる気体等。
Corrosive and adhesive substances and hazardous gas or air with a lot of unusual matters.
・多量の粉塵、切削粉等。
Excessive amount of dust and cutting powder.
・40℃以上の空気。
Hot air exceeding 40℃.
・多量の液体。
Large amount of liquid
・金属の著しい錆や樹脂の著しい劣化をまねく物質等。
→火災、破損、漏電の原因になります。
Substances which remarkably accelerate rusting of metals or aging of plastics. These substances may
lead to fire, breakage or electric leak.
絶対にしてはいけない「禁止」を意味します。
Prohibited matters that should never be done.
気をつけていただく「注意喚起」を意味します。
Matters to which due attention should be paid.
必ず実施していただく「強制」を意味します。
Matters that must be carried out.
「感電注意」を意味します。
Caution for electrical shock.
「回転物注意」を意味します。
Caution for rotating devices.

4
取付場所の環境は、塩素系ガス・硫酸系ガス・フッ素ガス・シュウ酸・キシレン・四塩化メチル等、
腐食性の雰囲気がある場所では使用できません。
→破損、漏電の原因になります。
This product can not be used in an atmosphere containing corrosive substances such as gaseous
chlorine, sulfuric acid based gas, fluorine gas, oxalic acid, xylene, methyl tetrachloride and the like.
→Failure to this may result in breakdown of the product or short circuits.
本体の改造・修理は絶対にしないでください。また、修理をする場合にはメーカにご相談ください。
→けが、破損の原因になります。
Never tamper or repair the product by yourself. Please consult your local supplier for repairing.
→Improper tampering or repairing may be a cause of injury or breakdown.
電装カバーを取り外した状態で運転しないでください。
→感電、漏電の原因になります。
Do not operate MISTCATCH when the terminal board is uncovered.
→Failure to this may cause an electrical shock or a short circuit.
この取扱説明書の内容を全て読み、正しい方法で使用してください。
正しい方法で使用されない場合は、機器の持つ保護性能が損なわれ、事故、破損の原因となります。
Please read all the contents of this manual for proper usage. Improper usage can impair protection
performance and lead to an accident or a breakage of the product.
注意 Caution
運転中は絶対にモータに触れないでください。また、ファン回転部に指や異物を入れないでください。
→ケガの原因になります。
Never touch the motor while MISTCATCH is in operation. Fingers or any foreign matters should be kept
away from the rotating part of fan.
屋外及び高度 1000m 以上の場所での使用はできません。
This product is not designed for using outdoor or at high altitude above 1000 meters.
振動・衝撃等のある場所では、使用できません。
The site of use should be free from stress such as vibrations or impacts.
狭い密閉された空間では、使用できません。
Do not use this product in a narrow enclosed space where adequate ventilation is not allowed.
ミストキャッチが納入された時、その梱包状態が損傷していない事を確認してください。
→梱包の損傷はミストキャッチの寿命低下、異音、故障の原因につながります。
Check that the package is not damaged when delivered.
→Any sign of damages may lead to deterioration of a life, abnormal noise and/or malfunction of the
product.
周囲温度が 0~+40℃、周囲湿度が 10~80%RH(非結露)の範囲で必ず使用してください。
Working environment should be within the temperature range from 0 to 40℃with the humidity range
from 10 to 80%RH, free from condensation.
運搬する場合、衝撃・振動・ムリな荷重は加えないでください。
また、機械等に取付けた状態で運搬しないでください。
→寿命の低下、異音、破損の原因になります。
Shocks, vibrations or excessive forces should be avoided during transportation.
Do not transport the product in a state attached to a machine.
→ Failure to this can lead to deterioration of a lifetime, abnormal noise or breakage.
排気口付近には精密機器などを配置しないでください。
→細かな粒子のミストがかかり、装置の故障の原因になります。
Precision equipment should not be arranged near the exhaust port.
→If fine particles fall on, these equipment can cause breakage.,
オイルミストの量や成分によりメンテナンス期間が短くなる場合があります。
Maintenance intervals may differ depending on the amount and the contents of oil mist.

5
■各部の名称/Part names
OMC-E325
OMC-E345
モータ
Motor
荷電極
Charge electrode
捕集電極
Collecting electrode
プレフィルタ
Pre-filter
ドレン排出口
Drain pipe
Lamp
ランプ
電極取出し扉
Electrode access door
操作パネル
Operation panel
Exhaust port
排気口
吸気口
Suction port
ファン
Fan
Exhaust port
排気口
電極取出し扉
Electrode access door
吸気口
Suction port
ドレン排出口
Drain pipe
Lamp
ランプ
操作パネル
Operation panel
モータ
Motor
荷電極
Charge electrode
ファン
Fan
捕集電極
Collecting electrode
プレフィルタ
Pre-filter

6
■取付方法/Installation
●設置に関するご注意/Precautions for mounting
注意/Caution
ミストキャッチの設置は、メンテナンスのため、壁や他のユニットと電極取出し扉の間に 1m 以上の
空間を設けてください。
また、円滑な排気を行うために、排気口から上部に 1m以上の空間を、モータの冷却のために
500mm 以上の空間を設けてください。
For ease of maintenance work, leave at least 1m or more space between the electrode access door of
the MISTCATCH and the walls or other units it adjoins.
There must be at least 1 meter space above the exhasut port for good ventilation and at least 500 mm
space between the motor and the wall or other units for motor cooling.
ミストキャッチは必ず上下を確認して、水平、垂直(±2°以内)に取付けてください。
→ドレンの排出がスムーズに行われず、捕集した油が排気口から飛散する可能性があります。
Place the MISTCATCH right side up and fix it perpendicularly and horizontally within a tolerance of
±2°.
→Failure to this may lead to scattering of water due to poor drainage.
吸引口がオイルミストの発生源に近い場合は、衝突板などを設けて、
多量のオイルミストや切り屑を吸引しないようにしてください。
→多量のオイルミストを吸引すると、外に撒き散らす可能性があります。
Where the suction port is close to the mist source, provide
a collision plate or other protective measures against inhaling
excessive amount of oil mist and/or machining swarf.
→Over-inhaling may cause scattering of oil.
機械へ直接取付けする場合は、振動の影響が出ないようにするために、防振ゴムなどを使用して、
振動対策を行ってください。
In case of direct mounting on a machine, anti-vibration rubbers or other protective measures against
vibration should be taken.
ミストキャッチへ
Into MISTCATCH
衝突板
Collision plate
1m 以上
1m or more
500mm 以上
500mm or more
1m 以上
1m or more

7
●設置/Set up
①取付面に下図に示す取付穴加工図に従って、取付穴を加工してください。
Drill the mounting holes referring to the drawings shown below.
②本体を取付面に配置してください。
注意アイボルトを使用して吊り上げる場合には、必ず 4点で吊り上げてください。
Place the MISTCATCH where it is mounted.
Caution When hoisting a MISTCATCH up, securely tie the wires to all the four eyebolts.
注意吊り上げ作業は玉掛け、クレーンの有資格者が作業してください。
Caution Slinging and craning works should be done only by qualified personnel.
③本体底面にある穴4箇所に、M10 ボルト、ナットで固定してください。
M10 ボルト、ナットはお客様にてご用意ください。
Fix the bottom of the MISTCATCH at 4 points with M10 bolts and nuts.
M10 bolts and nuts are not included in the supply.
●ダクトおよびドレンの配管/Duct and drain works
・OMC-E325 の吸気口の配管/ Intake piping for OMC-E325
吸気口(φ200)にダクトホースを配管し、ホースバンド
で確実に固定してください。
配管の継ぎ目より漏れが発生する可能性がある場合
にはシーリング処理を施してください。
For OMC-E325, connect the duct hose to the
φ200 suction port and secure it with the hose band.
If there is a risk of leak, seal around the joint part.
ホースバンド
Hose band
ダクトホース
Duct hose
アイボルト
Eyebolts
OMC-E325 取付穴加工図(上から見た図)
OMC-E345 取付穴加工図(上から見た図)
Cutouts of OMC-E325 for mounting (Top view)
Cutouts of OMC-E345 for mounting (Top view)

8
・OMC-E345 の吸気口の配管/ Intake piping for OMC-E345
φ200 吸気口が3箇所あり、必要に応じて最大 3本のダクトホースを取付けることができます。
ダクトホース接続口は付属していないので、φ200 ダクトフランジランジ(OMC-DF200)を必要数取付けて
ください。ダクトフランジ、吸気口塞ぎ板の取付けねじはお客さまにてご用意ください。(M6 ねじ 12 本)
また吸気口周囲にある M8 ボルト 12 箇所を使用して吸込口を取付けることができます。
吸込口参考形状を元にお客様にてご用意ください。
フランジ取付面、配管の継ぎ目等より漏れが発生する可能性がある場合にはシーリング処理を施して
ください。
OMC-E345 has three suction ports of φ200 to enable up to three duct hose connections as necessary.
No duct flanges are provided for these ports. Please purchase the necessary number of φ200 dust flange
(part no .OMC-DF200) for hose connection. For fixing duct flange(s) or closing unused port(s), 12 M6 screws
are necessary (not included in the supply).
When you fabricate an original duct flange like an example illustrated below, secure it with 12 M8 bolts using
the holes provided.
It is recommended to seal around the jointed parts for leak prevention.
吸気口の数/ No. of suction ports
最大風量/Max. air flow(50/60Hz)
1箇所(中央)/1 (center)
32/39 m3/min
2箇所(上、下)/2 (upper and lower)
40/45 m3/min
3箇所/3
40/45 m3/min
φ200 Suction port
M6 ナット(12 箇所)
φ200 吸気口
M8 ボルト(12 箇所)
M6 nuts(12points)
M8 bolts(12points)
吸気口:参考形状
Example of suction port configuration
Suction port
吸気口
φ200 ダクトフランジ
φ200 Duct flange
Closing plate for
suction port
吸気口塞ぎ板
ダクトフランジ取付例
吸気口の数と最大風量/ Number of suction ports and the max. air flow
Attachment of duct flange (example)

9
・ドレンの配管/ Drain piping
ドレンパイプに付属のドレンホース、ホースバンドで配管してください。
ドレンパイプは Rp3/4 インチのソケットになっています。
必要に応じて、ホースニップル、配管等を接続することができます。
Make connections with the enclosed drain hoses and hose bands.
The drain pipe is provided with Rp3/4” socket. Connect a hose nipple or a pipe as necessary.
注意/Caution
・ドレンホースの先端は、液封してください。
Submerge the open end of the drain hose in a tank.
・ドレンホースは押し潰さないように、必ず円滑に排出できるよう取付けてください。
→ドレンの排出がスムーズに行われず、外に撒き散らす可能性があります。
For assuring smooth drainage, avoid flattening out the drain hose.
→Faulty drainage may be a cause of scattering of oil.
・ドレンホースはドレン排出口の位置から下にして、油が円滑に排出されるようにしてください。
→装置内部に油が溜まり、油を撒き散らす恐れがあります。
Direct the drain hose so as to be lower than the drain discharge port for smooth oil drainage.
→If oil is pooled inside the hose, scattering can occur.
・液封の場合は液面からドレン排出口までの高さが 400mm 以上になるようにしてください。
When submerged, keep at least 400mm distance between the drain port and the liquid surface.
注意/Caution
ミストキャッチへの吸い込み配管は、液のたまりがないように最短距離で設置してください。
The suctioning duct should take the shortest way so as to avoid pooling of liquid.
ミストキャッチより上方から吸い込む場合はφ200 エルボフランジ(OMC-EF200)の使用を
お勧めします。
If air is suctioned from upper or horizontal direction, use of the Elbow Flange of 200mm
diameter (part no. OMC-EF200) is recommended.
ドレンパイプ 外径φ31 Rp3/4 インチ
Drain pipe: 31mm dia. Rp3/4
ホースバンド Hose band
ドレンホース Drain hose
wrong
wrong
good
ドレンホースの先端を液封
Hose end is liquid-sealed
ドレンホースの先端を開放
Hose end is open to the air
400mm 以上
400mm or more
ドレンホースがドレン排出口より
高い位置になっている
The drain hose is routed to a higher
position than the discharge port.
wrong
good
good

10
●電源配線/Electric wiring
危険/Danger
電源への接続工事および修理は、必ずその専門の業者にお任せください。
Wiring works should be done only by qualified personnel.
漏電による感電防止のため、アース線は必ず接地してください。
D種接地工事(第 3種接地工事)が必要です。
Ground the wire without fail for prevention of electrical shock.
D class grounding with the ground resistance of 100 ohm or less is required.
電源は必ず銘板に表示してある定格電圧を使用してください。
Ensure that the supply voltage is as specified on the rating plate.
電源取入れ口には、必ず適切なブレーカを介してください。
Electrical connection should be done via an appropriate circuit breaker.
ブレーカは必ず機器の近くに設置してください。
また、ブレーカの動作が困難になるような機器配置はしないようにしてください。
Position the circuit breaker near the MISTCATCH.
Make sure that the breaker’s action is not interrupted by other equipment.
電源にインバータを接続して使用しないでください。
→故障の原因となります。
Do not connect an inverter to the power source.
→ Failure to this may lead to breakdown of the product.
①M4 ねじ 4本を緩めて電装カバーを取外してください。
Detach the cover for the electrical connection part by removing M4 screws.
These screws are retaining type.
②電源コード引き込み用キャプコンの締付キャップを緩めて電線を通してください。(ケーブル径φ11~13)
Loosen the dome nut of the cable gland (CAPCON) to let the cable pass through.
Use cables of 11mm to 13mm diameter.
電装カバー
Cover
M4ねじ
M4 screws
MIST
CATCH
Circuit breaker
R S T
Circuit breaker
高電圧電源基板
High-voltage power board
電磁開閉器
Electromagnetic switch
電源ケーブル引き込み口キャプコン
Cable entry for power
アース端子
Ground terminal
端子台 1
Terminal board 1
端子台 2
Terminal board 2
Cable entry for alarm output signal and external operation input
警報出力信号・外部操作入力ケーブル引き込み用キャプコン

11
③端子台 1のR、S、T及びアース端子に配線してください。
警報出力 1、警報出力 2、外部操作入力を使用する際には、端子台 2に配線してください。
端子ねじサイズは M4 です。
外部操作入力を有効にする場合は、運転条件設定の外部操作設定 F4(P14 参照)を実施してください。
外部操作設定時は、外部操作入力に DC24V 信号を ON している間運転をします。
注意外部操作入力の極性を間違えますと外部操作ができません。
Connect the respective wires to R, S, T and ground terminals.
In case Alarm output 1, Alarm output 2 and/or External operation input are used, make connection to the
terminal board 2. Terminal screw size is M4.
To enable external operation input, operating condition setting by F4 “External operation setting”in page
14 is required..
When external operation is set, MISTCATCH operates while 24VDC signal is supplied to the external operation
Input terminals.
Caution If polarity for external operation input is wrong, external operation is disabled.
④電源コード引き込み用キャプコンの締付キャップを締めて電線を固定してください。
Tighten the dome nut of the cable gland to fix the cable.
⑤OMC-E345 配線の際、電線を下図の様に結束バンドで固定してください。
For wiring of OMC-E345, secure the cable using a cable tie as illustrated below.
端子台周辺にファンモータがあるため、電線がファンモータの羽根に巻き込まれないよう注意してください。
The fan motor is located near the terminal board.
Pay attention not to route wires so they can get caught in the fan motor.
⑥電装カバーを取付けてください。
Fit the cover on.
端子台 1
Terminal board 1
端子台 2
Terminal board 2
外部操作入力
External operation input
警報出力 1
Alarm
output1
警報出力 2
Alarm
output2
電源入力(三相 AC200V)
Power supply (3-phase 200VAC)
R
S
T
DC24V
0V
警報出力 1、警報出力 2:AC250V 2A、DC30V 2A
外部操作入力:定格電圧 DC24V(最大 DC30V)
入力電流 3.3mA(DC24V)
Alarm output 1, Alarm output 2: 250VAC 2A、30V DC
2A
External operation input: Rated voltage 24VDC (max. 30VDC)
Input current 3.3mA(24VDC)
電源コード
Power cable
結束バンド
Cable tie

12
■運転の前に/Prior to operation
危険/Danger
電装カバーを開けたままで運転しないでください。
→感電、故障の原因となります。
Do not operate the unit without putting the cover on electrical connection part.
Failure to this may lead to electric shock and/or product failure.
・ランプ Lamp
・操作パネル Operation panel
●モータ回転方向の確認/Check direction of motor rotation
①電源を供給してください。POWER ランプ(乳白)が点灯することを確認してください。
Supply power to the MISTCATCH. Make sure that the power lamp (opaque white) lights.
②操作パネルの RUN を押した後、モータの回転が開始されたら STOP を押してください。
Press RUN button on the operation panel. After the motor starts rotation
press STOP button.
③モータの回転方向がモータに貼られている矢印シールと同じで
あることを確認してください。
回転方向が反対の場合には、電源の R相と S相を入れ替えてください。
Ensure that the direction of motor rotation is same as shown in
the arrow direction on the motor.
In case it rotates to the opposite direction, exchange R and S of
the power supply.
ALARM ランプ(赤)
ALARM lamp(Red)
表示部
Display
通電時、点灯します。
Lights up when current is
applied
POWER ランプ(乳白)
POWER lamp(Opaque white)
アラーム発生時、点灯、点滅します。
Lights up or blinks in the event of
an alarm
OPERATION ランプ(橙)
OPERATION lamp(Orange)
運転時、点灯します。
Lights up during operation
待機時:運転積算時間表示
運転積算時間ランプ(x100 Hour)点灯
In standby state :
Displays cumulative operation time
Cumulative operation time LED
(x100 Hour) ON
運転時:電圧値、電流値、運転積算時間順次表示
同時に下記ランプ点灯
電圧ランプ(kV)(緑)
電流ランプ(mA)(緑)
運転積算時間ランプ(x100 Hour)(緑)
In operation:
Displays voltage, current and
cumulative operation time by turns
with turning on the respective LEDs of
voltage (kV, green), current (mA, green)
and cumulative operation time
(x100 Hour, green)
DOWN button
DOWN ボタン
SET ボタン
SET button
パラメータ設定時:SET MODE ランプ(青)点灯
In parameter setting: SET MODE LED (blue) ON
RUN button
RUN ボタン
UP button
UP ボタン
STOP button
STOP ボタン

13
●運転条件設定/Setting of operating condition
①電源を供給してください。POWER ランプ(乳白)が点灯することを確認してください。
操作パネル表示部に現在の運転積算時間が表示されます。(出荷時“ 0”を表示します)
Supply power to the unit. Make sure that the POWER LED (opaque white) lights up.
Display shows the current cumulative operation time (“0”is displayed on delivery)
パラメータ設定 Parameter setting
○現在の運転積算時間が表示されている状態から、SET ボタンを押してください。
運転中はパラメータの設定はできません。SET ボタンは、無効となります。
○Press SET button in a state where the current cumulative operation time is displayed.
No parameter setting is enabled during operation and SET button is disabled.
以下の順序でパラメータが表示されます。SET ボタンを押すことにより、次パラメータへ
移動します。
変更したいパラメータを表示させ、 UP ボタン・DOWN ボタンで設定値を変更し、SET ボタンを押す
ことによってパラメータの変更が決定されます。
Parameters will be indicated in the following order. Press SET button to move to the next
parameter. Display a parameter to change and set a value using UP and DOWN buttons.
Save the parameter by pressing SET button.
・高電圧の設定[表示:F1] 初期設定:8 設定範囲:7、8、9
説明:高電圧出力を切り替えます。
各電極への高電圧出力値を変更することにより、オイルミストの捕集量、メンテナンス
期間が変わります。
水溶性オイルミストは、導電性が高いため ALARM ランプが点滅、または点灯することが
あります。そのような場合は高電圧の出力を下げてご使用ください。
水溶性オイルミストを吸引する場合は、各電極の高電圧の出力値を-7kVでのご使用を
推奨します。
・High voltage setting [F1] Initial setting: 8 Setting range: 7, 8 or 9
This is to change over high voltage output level.
According to the output value to each electrode, collection amount of oil mist and
maintenance interval change.
As to water-soluble oil mist, the electrode check lamp may blink or light due to its high
electric conductivity. In such case, lower the high voltage output level.
It is recommended to set the output value of each electrode at -7kV for collecting
water-soluble oil mist..
・
高電圧
High-voltage
オイルミスト
捕集量
Collection
amount
メンテナンス
期間
Maintenance
interval
適用オイルミスト(参考)
Applicable oil mist
Approx.
-9 kV
多い
Large
短い
Short
工場出荷時 設定
Factory setting
Approx.
-8 kV
中
Average
中
Average
水溶性オイルミスト
吸引時推奨設定
Recommended setting
for water-soluble oil mist
Approx.
-7 kV
少ない
Small
長い
Long
油性オイルミスト 粒子径が小さい
オイルミストが多量 導電性が低い
Oil-based oil mist Particle size is small
Large mist volume Low conductivity
水溶性オイルミスト 粒子径が大きい
オイルミストが少量 導電性が高い
Water-soluble oil mist Particle size is large
Small mist volume High conductivity

14
・メンテナンスお知らせ時間の設定[表示:F2] 初期設定:0 設定範囲:0~99
説明:メンテナンスお知らせ時間を設定します。
ミストコレクタの運転積算時間が、設定されたメンテナンスお知らせ時間に達すると
ALARM ランプ(赤)が点灯し、現在の電圧値、電流値、運転積算時間表示の後、
アラームメセージ:E3 を表示します。この時、運転は継続されます。
0:メンテナンスお知らせ機能を使用しない。
1~99:1を100 時間とし、メンテナンス時期をお知らせします。
(基板内部では、1時間単位にて時間をカウントしています。)
例:50 設定⇒電源投入後 5000 時間後にメンテナンス時期をお知らせします。
運転積算時間が 10,000 時間以上の場合、--を表示します。
・Maintenance reminder setting [F2] Initial setting: 0 Setting range: 0 to 99
When the cumulative operation time of MISTCATCH reaches the set time, the Alarm
lamp (red) lights up and the alarm E3 is displayed after showing the present values of
voltage, current and cumulative operation time. Operation is not interrupted by this
alarm.
0 : Not use this function
1-99 : 1 means 100 hours. Notification period can be set between 100 to
9900 hours.
*Time measurement in the control board is made on an hourly basis.
As an example, if this is set to 50, notification is made in 5000 hours after power
input.
When the cumulative operation time exceeds 10,000 hours, the display shows “- -“.
・警報出力 2設定[表示:F3] 初期設定:0 設定範囲:0、1
説明:メンテナンスお知らせ時間に到達した場合の警報出力 2の接点出力を設定します。
0:接点出力をしない
1:接点出力をする
・Maintenance alarm/Alarm 2 output setting [F3] Initial setting: 0 Setting range: 0, 1
This is to set whether to output maintenance reminder.
0: Alarm indication and contact output are ineffective
1: Alarm indication and contact output are effective
・外部操作設定[表示:F4] 初期設定:0 設定範囲:0、1
説明:操作パネル RUN ボタンによる運転を手元操作、また本機外のスイッチ等からの信号に
よる運転を外部操作と呼び、操作方法を設定します。
0:手元操作
1:外部操作
外部操作設定時は、端子台 2の外部操作入力に DC24V を印加している間運転します。
・External operation setting [F4] Initial setting: 0 Setting range: 0, 1
This is to set an operation method to hand operation, an operation controlled by
RUN button on the operation panel or external operation, an operation controlled by
signals from outer switches and the like.
0: Hand operation
1: External operation
In External operation, the unit runs while 24VDC power is applied to the external operation
input terminal of the terminal board 2..
設定値
Set value
稼働時間/日
Operation time per day
8時間
8 hours
16 時間
16 hours
24 時間
24 hours
20
250 日後
250 days later
125 日後
125 days later
83 日後
83 days later
50
625 日後
625 days later
312 日後
312 days later
208 日後
208 days later
99
1237 日後
1237 days later
618 日後
618 days later
412 日後
412 days later

15
・高電圧遅延設定[表示:F5] 初期設定:5 設定範囲:0~30 秒
説明:運転開始から高電圧出力までの時間を設定します。
・High voltage delay setting [F5] Initial setting: 5 Setting range: 0 to 30 sec.
This is to set a lag time between operation start and high voltage output.
・モータ運転設定[表示:F6] 初期設定:0 設定範囲:0、1
説明:通常、荷電極、捕集電極においてスパーク多発、短絡等が発生した場合、安全のため
モータ、高電圧出力を停止します。(アラーム E1,E2,E4,E5,E6 発生時)
常時ミストを排気したい場合、高電圧出力のみ停止しモータは連続運転します。
0:モータ運転停止
1:モータ連続運転
・Motor operation setting in the event of Alarm E1 ,E2 ,E4 ,E5 ,E6 [F6]
Initial setting: 0 Setting range: 0, 1
This is to stop motor and high voltage output for safety reasons in case a large amount
of spark or short circuit has occurred at charge electrode or collecting electrode. If it is
desired not to stop mist emission, set it to 1 for continuous operation of motor.
0: Motor stops
1: Motor does not stop
○F6 設定が終了しましたら待機表示に戻り、設定が記憶されます。
○パラメータ変更を行っているとき、30 秒間ボタンを押さなかった場合は設定が記憶されずに待機表示に
もどります。
再度パラメータ変更を行う場合は、SET ボタンを押してください。
○After completion of setting in F6, display returns to standby state and the setting is saved.
○If no button is pressed for more than 30 seconds, the parameter setting in process will not be saved and
the display return to standby state. Press SET button to restart parameter setting.

16
■運転方法/Operation
危険/Danger
電極を取付けずに運転はしないでください。
→感電、故障の原因となります。
Do not operate MISTCATCH without electrode.
→ Failure to this may lead to electric shocks and/or product failure.
過度な ON/OFF を繰り返す運転はしないでください。
→寿命低下、破損の原因となります。
Avoid frequent ON/OFF switching.
→Failure to this may lead to damage or short life of the product.
連続続運転する前に、必ず回転方向の確認を行ってください。
→逆回転で連続運転した場合は寿命低下、破損の原因となります。
Before starting continuous run, check the fan rotational direction without fail.
Continuous running to the wrong direction will lead to damage or short life of the product.
・手元操作/ Hand operation
①本体に電源を供給します。POWER ランプ(乳白)が点灯します。
Supply power to the MISTCATCH. The Power lamp (opaque white) will light up.
②操作パネルのRUNボタンを押します。OPERATION ランプ(橙)が点灯し、吸気口から空気を吸引します。
運転開始から約 5秒後に電極に高電圧を印加し、オイルミストを捕集します。
運転中、電圧、電流、運転積算時間を順次表示し、同時に各表示用ランプ(緑)が点灯します。
各表示は、自動で 10 秒ごとに切り替わります。
Press RUN button. The Operation lamp (orange) will light up and air inhalation will start.
In 5 seconds after starting operation, high voltage is applied to the electrodes and mist collection starts..
During operation, voltage, current and cumulative operation time are displayed by turns as well as
lighting up the respective green lamps. Display changes every 10 seconds automatically.
③STOP ボタンを押します。モータが停止し、高電圧が OFF します。
Press STOP button. The motor and high voltage output will stop.
・外部操作/ External operation
①本体に電源を供給します。POWER ランプ(乳白)が点灯します。
Supply power to the MISTCATCH. The Power lamp (opaque white) will light up.
②外部操作入力に DC24V 信号を ON します。
OPERATION ランプ(橙)が点灯し、吸気口から空気を吸引します。ON している間、運転をします。
Supply 24VDC signal to the External operation input.
The Operation lamp (orange) will light up and air inhalation will start while the signal is supplied.
③DC24V 信号を OFF します。モータが停止し、高電圧が OFF します。
Turn off 24VDC signal. The motor and high voltage output will stop.
電圧表示
電流表示
運転積算時間表示
10sec
10sec
10sec
Voltage display
Current display
Cumulative operation time
display

17
■警告・安全機能について/Warning & Safeguard
●アラームメッセージ表示/Alarm message indication
(1)E1:スパーク多発アラーム
電極においてスパークの発生回数が多くなると、ALARM ランプ(赤)が点滅します。
ランプ点滅の状態で運転を続けると、ALARM ランプ(赤)が点灯となり、高電圧出力、モータの運転が停止し、
警報出力 1が閉になります。
ランプ点滅時には現在の電圧値、電流値、運転積算時間と E1 が順次表示されますが、高電圧出力の
停止と同時に E1 のみの表示となります。
ALARMランプが点滅、点灯しましたら電極の洗浄、碍子の清掃を行ってください。
SET ボタンを 3秒以上長押ししてアラームを解除してください。
E1 : Alert for frequent sparking
In case occurrence of sparking at the electrodes increases, the Alarm lamp (red) blinks. If operation
continues while the lamp is blinking, high voltage output and motor operation will stop and the alarm
output contact 1 will close.
During operation, display shows voltage, current, cumulative operation time and E1 by turns. Once high
voltage output stops, only E1 is displayed.
Clean the electrodes and the insulators in the event of this alarm.
After cleaning, hold down SET button for more than 3 seconds to cancel the alarm.
(2)E2:電極間短絡アラーム
電極に異物が入ったり、汚れによって電極間に短絡が起こるとALARMランプ(赤)が点灯します。
それと同時に高電圧出力、モータの運転が停止し、警報出力 1が閉になります。
表示部には E2 が表示されます。
ALARMランプが点灯しましたら電極の洗浄、碍子の清掃を行ってください。
SET ボタンを 3秒以上長押ししてアラームを解除してください。
E2 : Alert for short circuit between electrodes
In case short circuit occurs between the electrodes due to foreign substances or dirt in the electrodes,
the alarm lamp (red) lights up. At the same time, high voltage output and motor operation will stop and
the alarm output contact 1 will close. Display shows E2 only.
Clean the electrodes when this alarm lamp lights up.
After cleaning, hold down SET button for more than 3 seconds to cancel the alarm.
(3)E3:メンテナンスお知らせ機能
ミストコレクタの運転積算時間が、設定されたメンテナンスお知らせ時間に達すると、ALARMランプ(赤)が
点灯します。それと同時に運転条件設定 F3 を“1:接点出力をする”に設定している場合は、警報出力 1が
閉になります。
現在の電圧値、電流値、運転積算時間と E3 を順次表示して、メンテナンス時期をお知らせします。この時、
運転は継続されます。
SET ボタンを 3秒以上長押ししてアラームを解除してください。
アラーム解除と同時にタイマーがリセットされ、運転時間の積算が開始されます。
E3 : Maintenance reminder
When the cumulative operation time has reached the set time for maintenance reminder, the Alarm
lamp (red) lights up.
If the operating condition in F3 is set at “1”(contact output is effective), the alarm output contact 1
closes at the same time.
Display shows voltage, current, cumulative operation time at present and E3 by
turns to notify that maintenance work is required. Operation of MISTCATCH is not interrupted.
Carry out maintenance work and then hold down SET button for more than 3 seconds to cancel the alarm.
Concurrently with alarm cancellation, the timer resets to restart counting of operation time.

18
(4)E4:モータ過負荷アラーム
モータの過負荷をお知らせします。
何らかの原因で電磁開閉器のサーマルリレーが動作した場合、高電圧出力、モータの運転を停止し、
警報出力 2が閉になります。表示部には E4 が表示されます。
原因を取除きサーマルリレーをリセットしてください。
E4 : Motor overload alarm
This is to notify that the motor is overloaded.
If the thermal relay of electromagnetic switch works for some reason, high voltage output and motor
operation will stop and the alarm output contact 2 will close. Display shows E4 only.
By eliminating the cause of problem and reset the thermal relay, the alarm is cancelled.
(5)E5:高電圧電源基板異常アラーム
高電圧電源基板の異常発熱時、ALARMランプ(赤)が点灯します。
それと同時に高電圧出力、モータの運転が停止し、警報出力 2が閉になります。
表示部には E5 が表示されます。電源を切り、メーカに連絡してください。
E5:Alert for high voltage power board error
In the event of abnormal heating of High voltage power board, the alarm lamp (red) lights up. At the same
time, high voltage output and motor operation will stop and the alarm output contact 2 will close. Display
shows E5. Turn power off immediately and contact the supplier.
(6)E6:電極間過電流アラーム
電極に異物が入ったり、汚れによって電極間で過電流が起こるとALARMランプ(赤)が点灯します。
それと同時に高電圧出力、モータの運転が停止し、警報出力 1が閉になります。
表示部には E6 が表示されます。
ALARMランプが点灯しましたら電極の洗浄、碍子の清掃を行ってください。
SET ボタンを 3秒以上長押ししてアラームを解除してください。
E6:Alert for overcurrent between electrodes
In case overcurrent is generated between the electrodes due to foreign substances or dirt in the electrodes,
the Alarm lamp (red) lights up. At the same time, high voltage output and motor operation will stop and the
alarm output contact 1 will close. Display shows E6.
If this alarm has occurred, clean the electrodes and the insulators. Hold down SET button for more than
3 seconds to cancel the alarm.
(7)dr:扉開放アラーム
電極取出し扉が開いているとALARMランプ(赤)が点灯し、警報出力 1が閉になります。
表示部にはdrと表示されます。電極取出し扉を確実に閉じてください。
dr : Door open alarm
If the Electrode access door is open, the Alarm lamp (red) will light up and the alarm output contact 1 will
close. Display shows dr.
By closing the door securely, the alarm is cancelled.
サーマルリレー
Thermal relay
リセットボタン
Reset button
電装カバー
Cover

19
■メンテナンス/Maintenance
・1~3ヶ月に 1回電極の点検を行い、汚れている場合には洗浄を行ってください。
Check the electrodes every month or at least quarterly basis and carry out cleaning if they are dirty.
・アラームメッセージ表示(E1、E2、E3、E6)したときに電極の洗浄、碍子の清掃を行ってください。
Clean the electrodes and the insulators on the occurrence of E1, E2, E3 or E6 alarm.
注意/Caution
メンテナンス作業を行う場合は、必ず STOP を押し電源の供給を停止し、ファンが停止したことを確認
して作業を行ってください。→けが、破損の原因になります。
Before starting any maintenance work, be sure to press STOP button to disconnect power and
make sure that the fan has stopped completely.
→Failure to this can be a cause of injury or breakage of the product.
電源の供給停止後、放電させるために 30 秒以上放置してから作業を行ってください。
→感電の原因になります。
For prevention of electrical shock, let MISTCATCH discharge static electricity for at least 30 seconds
after power shutdown and then carry out maintenance work.
メンテナンスをする際には手袋などをして、ケガを防止してください。
Put on groves to protect your hands.
モータのフレームは高温になりますので、素手でさわらないでください。
Motor frame can be very hot. Do not touch it with bare hands.
電極洗浄後は電極を完全に乾燥させて水気を無くしてから取付けてください。→故障の原因になります。
Dry the electrodes completely cleaning and then remount. Remaining moisture on electrodes can be a
cause of breakdown.
電極を洗浄するための洗浄液は中性または弱アルカリ性のものをご使用ください。
Use neutral or weak alkaline detergent for washing the electrodes.
電源ケーブルを無理に引っ張ったり、曲げたり、はさみ込んだりしないでください。
Do not tug, bend or pinch the power cable during the work.
電極を取出す際は、しっかり持って落とさないようにしてください。
→けが、破損の原因になります。
When taking out an electrode, hold it firmly to avoid accidental dropping.
→Failure to this can be a cause of injury or breakage of the product.
●電極の洗浄方法/Cleaning of Electrode
①操作パネルのSTOPボタンを押し、電源の供給を停止します。
30 秒以上放置した後、モータの回転が停止していることを確認してください。
Press STOP button on the operation panel to disconnect power.
Wait at least 30 seconds and make sure that the motor has stopped completely.
②六角ボルトを緩め、電極取出し扉を開けてください。
Loosen the hexagon head bolts to open the Electrode access door.
Hexagon head bolt
六角ボルト

20
③荷電極、捕集電極を取っ手を引いて取出してください。
注意電極を取出すときに、碍子を持たないでください。→破損の原因となります。
Pull the handle to take out the charge electrode and the collecting electrode.
Caution Do not hold the insulators for taking out the electrodes as insulators are breakable.
④電極を洗浄液に漬け置きして汚れを落としてください。
汚れが落ちにくい場合はブラシ等を使用して汚れを取除いてください。
超音波洗浄器や温水を使用すると汚れが落ち易くなります。
注意ブラシ等を使用する場合には針電極が変形しないように注意してください。
Soak the electrodes in cleaning liquid. Use a brush for removing tough stains.
Use of an ultrasonic cleaner or hot water will make cleaning work easy.
Caution Pay attention not to deform the needle electrodes with a brush.
⑤水洗いした後、完全に水分を乾燥させてください。
注意水分が付いたまま運転するとスパーク発生原因になります。
注意電極を取り付ける前に、電極の変形、異物の付着等がないか確認してください。
Dry the electrodes completely after washing.
Caution Operating a MISTCATCH with wet electrodes can be a cause of sparking.
Caution Before attaching each electrode, make sure that it is not deformed and there is no adhesion of foreign
matters to it.
⑥電極を元通りに装置に取付けてください。
右図の向きで、電極を奥まで差し込んでください。
Put the electrodes back in place.
Push them in to the depth in the direction as shown
in the illustration.
⑦電極取出し扉を閉めて六角ボルトを確実に締めてください。
Close the Electrode access door and fix
the hexagon head bolts securely.
推奨洗浄液
スーパーアルサット K79
メーカ:(株)サンワード
Use an aluminum safe cleaning agent
of neutral or weak alkaline
Handle
取っ手
荷電極
Charge electrode
取っ手
Handle
捕集電極
Collecting electrode
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other OHM ELECTRIC Dust Collector manuals