OKBABY Shark N.39035100 User manual

Shark
Ladybug
LIB148R01EU
OKBABY S.r.l. •Via del Lavoro 26 •24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004 •Fax +39 035 832961
e-mail: [email protected]
N.39035100
N.39030000
Child cycle helmet
EN 1078:2012+A1:2012

2 3
REGOLAZIONE DEL CASCO
Sistema di ritenzione: Questo casco utilizza un
sistema di ritenzione semplice che può essere
agganciato e sganciato senza cambiare le
regolazioni impostate. Posizionare il casco in
modo fermo sulla testa ed agganciare le bbie
premendo fermamente no a sentire un “click”.
Le cinghie devono essere sempre in tensione
ma confortevoli.
Per stringere la cinghia posteriore, tirare la
parte eccedente della cinghia 2. Tenere il casco
con una mano. Con l’altra mano, tenere la
cinghia che passa sotto il mento. Quindi tirare
verso ciascun lato per bilanciare la lunghezza
di tutte le cinghie (vedere Figura B).
Un “O-ring” è utilizzato per ssare la cinghia
sottomento. Tenere la bbia con una mano,
quindi tirare la cinghia in eccesso (Figura C).
Se il casco presenta una bbia di chiusura,
ruotare la chiusura verso l’alto, sistemare la
cinghia quindi richiudere la bbia (Figura D).
Se il casco presenta una bbia con chiusura a
bottone, sistemare la cinghia quindi inserire
la clip per chiudere. Premere il bottone per
sbloccare (Figura E).
Il casco deve essere indossato in modo fermo
ed allineato alla testa. Abbassare la parte
anteriore del casco per coprire la fronte
stringendo la cinghia sottomento ed allentando
IL VOSTRO CASCO
IT
A
D E
B
FUNZIONAMENTO DELLA GHIERA
DI REGOLAZIONE
Indossare il casco. Ruotare la ghiera in senso
orario no a quando il casco è stretto in modo
confortevole. Per allentare la cinghia, TOGLIERE
IL CASCO e girare la ghiera in senso antiorario.
La regolazione deve essere eettuata con
il casco indossato correttamente. Una non
corretta regolazione può causare la perdita
del casco durante una caduta o un incidente.
Per un corretto uso della ghiera di regolazione
fare riferimento alla Figura A. Per un corretto
posizionamento del casco fare riferimento alla
Figura F.
Questo casco provvede alla protezione
della testa su percorsi stradali e sterrati.
Per assicurare il corretto utilizzo del casco
si consiglia di familiarizzare con le sue
caratteristiche, l’uso e la manutenzione
leggendo attentamente questo manuale prima
del primo utilizzo.
PROTEZIONE E VENTILAZIONE
La particolare scocca fa si che il casco risulti
essere uno dei più leggeri, garantendo allo
stesso tempo una lunga durata. I numerosi
fori di ventilazione presenti incanalano l’aria
all’interno del casco al ne di rinfrescare la
testa dell’utilizzatore.
SISTEMA DI REGOLAZIONE
Il casco deve essere regolato prima
dell’utilizzo. Nel caso non fosse possibile
regolare il casco in modo da poter essere
indossato correttamente, NON UTILIZZARLO e
sostituirlo con uno avente taglia dierente.
p
i
ù
s
t
r
e
t
t
o
p
i
ù
s
c
i
o
l
t
o
O-RING
C

4 5
la cinghia posteriore. Per scoprire la fronte,
allentare la cinghia sottomento e stringere la
cinghia posteriore.
Per vericare la corretta tensione delle cinghie,
indossare il casco ed agganciare le bbie.
Aprire la bocca: si dovrebbe sentire la cinghia
tirare sotto il mento. Quindi provare a togliere
il casco tirandolo avanti ed indietro: se il casco
viene via aumentare la tensione delle cinghie.
Il casco non deve muoversi in modo eccessivo.
Non dovrebbe essere possibile togliere il casco
senza slacciare le bbie.
Controllo nale
E’ molto importante ricordare che il casco deve
essere correttamente indossato ed allacciato
per ottenere la massima protezione possibile.
NOTA: ogni regolazione del casco deve
essere controllata prima di ciascun utilizzo,
assicurandosi che venga indossato ed allacciato
in modo sicuro e comodo.
MANUTENZIONE DEL CASCO
Pulizia del casco
Pulire il casco con acqua e del sapone neutro.
L’uso di idrocarburi, detergenti, vernici o
decalcomanie può danneggiare il casco e
renderlo inecace in caso di incidenti.
Tenere lontano il casco da fonti di calore
Il casco può rovinarsi se esposto a temperature
superiori a 65°C (150°F). Si sconsiglia il
trasporto del casco nel bagagliaio delle auto
o in zaini scuri in quanto si possono superare
queste temperature. Il casco danneggiato
dal calore avrà zone deformate e presenterà
superci irregolari o bolle. Se danneggiato,
il casco non va più utilizzato e deve essere
sostituito immediatamente.
Informazioni importanti
Il casco è progettato per assorbire l’energia
di un colpo attraverso la parziale distruzione
o danneggiamento del casco stesso. Nel caso
di un incidente o di un impatto, il casco deve
essere sostituito anche se non presenta danni
visibili.
Sfortunatamente, alcuni incidenti possono
portare a danni alla testa che non possono
essere prevenuti da NESSUN casco.
Indipendentemente dal tipo di impatto, anche
a velocità molto basse possono accadere
incidenti severi o fatali. Guidare sempre con
precauzione ed assicurarsi di leggere questo
manuale in modo approfondito.
Avvertenze
Questo casco è progettato esclusivamente
per l’uso da parte di ciclisti, skateboarders
ed utilizzatori di pattini a rotelle. Non è
progettato e non può adeguatamente
proteggere se utilizzato per sport
automobilistici o motociclistici. Nessun casco
può proteggere l’utilizzatore da qualsiasi tipo
di impatto. Ad ogni modo, per una massima
protezione, il casco deve essere indossato in
modo appropriato ed il sistema di ritenzione
deve essere correttamente stretto. Non
apportare modiche per nessun motivo e non
rimuovere nessuno dei componenti originali di
questo casco. Questo casco non deve essere
utilizzato da bambini intenti ad arrampicarsi o
a svolgere qualsiasi altra attività che comporti
il rischio di strangolamento/impiccagione
qualora il bimbo resti agganciato per il casco.
Okbaby suggerisce la sostituzione del casco
dopo 5 anni di normale utilizzo, oppure prima
nel momento in cui vengano notati segni di
deterioramento.
Importato da OKBABY srl
Via del Lavoro 26, 24060 Telgate, Bergamo, Italy
www.okbaby.it
Dichiarazione EU di conformità disponibile sul
sito www.okbaby.it
F

6 7
HELMET ADJUSTMENT
Retention system: This helmet uses a simple
retention system that can be buckled and
unbuckled without changing the adjustments
made. Place the helmet rmly on your head and
fasten the buckles by rmly pressing until you
hear a click. The straps must always be tight
but comfortable.
To tighten the rear strap, pull the excess part
of strap 2. Hold the helmet with one hand.
With the other hand, hold the strap that passes
under your chin. Then pull towards either side
to balance the length of all the straps (see
Figure B).
An O-ring is used to fasten the chin strap. Hold
the buckle with one hand and then pull the excess
strap (Figure C).
If your helmet has a locking buckle, ip up the
lock, adjust the strap and then close the buckle
(Figure D).
If your helmet has a pushbutton buckle, adjust
the strap and then insert the clip to fasten it.
Press the button to release (Figure E).
The helmet must sit rmly and level on your
head. Lower the front of the helmet to cover
your forehead by tightening the chin strap
and loosening the rear strap. To uncover your
forehead, loosen the chin strap and tighten the
YOUR HELMET
EN
A
HOW TO USE THE ADJUSTMENT RING
Put on the helmet. Turn the ring clockwise
until the helmet ts tightly and comfortably.
To loosen the strap, TAKE OFF THE HELMET
and turn the ring anticlockwise. Make the
adjustment with the helmet tting properly
on your head. If you do not adjust the helmet
properly, it may fall o should you fall or have
an accident. See Figure A for proper use of the
adjustment ring. See Figure F for the proper t
of the helmet.
This helmet provides head protection whether
on or o the road. To ensure proper use of this
helmet, familiarise yourself with its features,
use and care by carefully reading this manual
before wearing it.
PROTECTION AND VENTILATION
The special outer shell makes this one of the
lightest helmets available at the same time
ensuring durability over time. The numerous
vents allow air to ow into the helmet to cool
your head.
ADJUSTMENT SYSTEM
You need to adjust the helmet before wearing
it. If you are unable to adjust the helmet to t
you properly, DO NOT USE it and replace it with
one of a dierent size.
m
o
r
e
t
i
g
h
t
m
o
r
e
l
o
o
s
e
STRAP 1
STRAP 2
O-RING
B
C
Open
Close
D E

8 9
rear strap.
To check proper strap tension, put on the
helmet and fasten the buckle. Open your
mouth. You should feel the strap pulling
against your chin. Then try taking o the
helmet by pulling it forward and backward.
If the helmet comes o, increase the strap
tension. The helmet should not move
excessively. It should not be possible to take
o the helmet without unfastening the buckles.
Final check
It is very important that the helmet ts snugly
on your head and is fastened properly in order
to provide maximum protection.
NOTE: whenever you make an adjustment,
check and make sure that the helmet is
securely and comfortably fastened before
setting o.
HELMET CARE
Cleaning the helmet
Clean the helmet with neutral soap and water.
Using hydrocarbons, detergents, paints or
decals may damage the helmet and make it
ineective in the event of an accident.
Keep the helmet away from heat sources
The helmet may be damaged if exposed to
temperatures exceeding 65°C (150°F). The
transport of the helmet on the car trunk or in
dark backpacks is not recommended because
of the excess of these temperature. A helmet
damaged by heat will have deformed areas
and irregular surfaces or bubbles. If damaged,
the helmet should no longer be used and
immediately be replaced.
Important information
The helmet is designed to absorb the energy of
a blow by partial destruction or damage of the
helmet. In the event of an accident or impact,
the helmet should be replaced even if it does
not show any visible damage.
Unfortunately, some accidents may cause head
injury that cannot be prevented by ANY helmet.
Irrespective of the type of impact, severe or
fatal accidents can happen even at very low
speeds. Always ride carefully and thoroughly
read this manual.
Warnings
This helmet is designed and intended
exclusively for use by cyclists, skateboarders
and roller skaters. It is not designed for and
cannot provide adequate protection if used
in motor or motorcycle sports. No helmet
can protect the wearer against all types of
impact. In any event, for maximum protection,
the helmet must t properly and the retention
system must be securely fastened. Do not
make modications to the helmet for any
reason whatsoever and do not remove any of
the original components. This helmet must not
be worn by children whilst climbing or carrying
out any other activity where there is a risk of
getting strangled/hanged by the helmet strap.
Okbaby recommends the replacement of the
helmet after 5 years of normal use, or even
before when deterioration signs are noted.
Imported by OKBABY srl
Via del Lavoro 26, 24060 Telgate, Bergamo, Italy
www.okbaby.it
EU declaration of conformity internet address is
www.okbaby.it
F

10 11
RÉGLAGE DU CASQUE
Système de retenue : Le casque objet du
présent manuel est doté d’un système de
retenue simple qui peut être accroché et
décroché sans modier les réglages du
casque. Positionner correctement le casque
sur la tête et accrocher les boucles en faisant
pression jusqu’au « clic » de xation. Les
sangles doivent toujours être tendues sans
compromettre le confort.
Pour serrer la sangle postérieure, tirer
l’extrémité de la sangle 2. Tenir le casque
d’une main. De l’autre main, tenir la sangle
passant sous le menton. Ensuite, tirer de
chaque côté pour équilibrer la longueur de
toutes les sangles (voir Figure B).
Un joint torique est utilisé pour xer la sangle
mentonnière. Tenir la boucle d’une main puis
tirer l’extrémité dans la sangle (Figure C).
Si le casque est pourvu d’une boucle de
fermeture, tourner la fermeture vers le haut,
mettre en place la sangle et fermer la boucle
(Figure D).
Si le casque est pourvu d’une boucle à
fermeture à bouton, mettre en place la sangle
puis introduire le clip pour fermer. Appuyer sur
le bouton pour débloquer (Figure E).
Le casque doit être porté de telle sorte qu’il
soit bien stable et aligné sur la tête. Abaisser
VOTRE CASQUE
FR
A
FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE RÉGLAGE
Se mettre le casque sur la tête. Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le casque soit bien serré tout en
restant confortable. Pour desserrer la sangle,
RETIRER LE CASQUE et tourner le bouton dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Le réglage doit être eectué avec le casque sur
la tête correctement positionné. Le mauvais
réglage peut entraîner la perte du casque lors
d’une chute ou d’un accident. Pour la bonne
utilisation du bouton de réglage, faire référence
à la Figure A. Pour le bon positionnement du
casque, faire référence à la Figure F.
Le casque assure la protection de la tête sur
tout type de parcours (ville, route, tout-terrain,
etc.). Pour assurer la bonne utilisation du
casque, il est recommandé de se familiariser
avec ses caractéristiques, son utilisation et son
entretien en lisant attentivement la présente
notice avant toute utilisation.
PROTECTION ET VENTILATION
De type particulier, la coque en fait un des
casques les plus légers, tout en garantissant
une longue durée de vie. Les nombreuses
ouvertures de ventilation convoient l’air à
l’intérieur du casque an de rafraîchir la tête
de l’utilisateur.
SYSTÈME DE RÉGLAGE
Le casque doit être réglé avant d’être utilisé.
Dans le cas où il ne serait pas possible de
régler le casque pour le porter correctement,
NE PAS L’UTILISER et opter pour un casque de
taille diérente.
p
l
u
s
s
e
r
r
é
p
l
u
s
l
a
c
h
e
SANGLE 1
SANGLE 2
JOINT TORIQUE
Ouvrir
Fermer
B
C
D E

12 13
la partie antérieure du casque pour couvrir le
front en serrant la sangle mentonnière et en
serrant la sangle postérieure. Pour découvrir le
front, desserrer la sangle mentonnière et serrer
la sangle postérieure.
Pour contrôler la tension des sangles, placer
le casque sur la tête et accrocher les boucles.
Ouvrir la bouche : la sangle doit tirer sous le
menton. Tenter ensuite de retirer le casque
en le tirant vers l’avant et vers l’arrière : si le
casque bouge excessivement, augmenter la
tension des sangles. Le casque ne doit pas
bouger excessivement. Il ne doit pas être
possible de retirer le casque sans décrocher les
boucles.
Contrôle nal
Il est très important de rappeler que le casque
doit être correctement porté et attaché pour
assurer la protection maximale.
NOTE : contrôler chaque réglage du casque
avant toute utilisation et s’assurer qu’il est
porté et accroché correctement, pour garantir
sécurité et confort.
ENTRETIEN DU CASQUE
Nettoyer le casque à l’eau et à l’aide d’un savon
neutre. L’utilisation d’hydrocarbures et/ou de
détergents et l’application de peinture et/ou de
décalcomanies peut endommager le casque et
le rendre moins ecace en cas d’accident.
Ne pas laisser le casque à proximité de sources
de chaleur
Exposé à une température supérieure à
65°C (150°F), le casque peut subir des
dommages. Le transport du casque dans le
core du voiture or dans sac à dos sombres
n’ est pas conseillé à cause de l’excés de ces
températures. Endommagé par la chaleur, le
casque est déformé et certaines surfaces sont
irrégulières voire cloquées. Endommagé, le
casque ne doit plus être utilisé et doit être
immédiatement changé.
Informations importantes
Le casque est conçu pour absorber l’énergie
d’un choc par destruction partielle ou
déformation. En cas d’accident ou d’impact, le
casque doit être changé quand bien même ne
présenterait-il pas de dommages visibles.
Malgré le port d’un casque, certains accidents
peuvent occasionner des blessures à la tête
qu’AUCUN casque n’est en mesure de prévenir.
Indépendamment du type d’impact et même à
très faible allure, un accident peut occasionner
de graves blessures, parfois mortelles. Veiller
à toujours rouler avec prudence et à lire
attentivement la présente notice.
Avertissements
Le casque objet de la présente notice est
exclusivement conçu pour être utilisé
par les cyclistes, les skateboarders et les
utilisateurs de rollers. Il n’est pas conçu
pour être utilisé pour le sport automobile
et moto, n’étant pas en mesure d’assurer
la protection nécessaire pour ce type
d’utilisation. Aucun casque n’est en mesure de
protéger son utilisateur contre tous les types
d’impact. Dans tous les cas, pour assurer la
protection maximale, le casque doit être porté
correctement et le système de retenue doit être
correctement serré. En aucun cas, n’apporter
de modications au casque ni n’en retirer
des éléments d’origine. Le casque objet de la
présente notice ne doit pas être utilisé par des
enfants pour eectuer de l’escalade ou autre
activité exposant au risque d’étranglement/
pendaison dans le cas où l’enfant resterait
accroché par le casque.
Okbaby conseille le remplacement du casque
après 5 ans d’utilisation, ou avant quand
signes de détérioration sont notés.
Importé par OKBABY srl
Via del Lavoro 26, 24060 Telgate, Bergamo, Italy
www.okbaby.it
Déclaration de conformité UE disponible sur le
site www.okbaby.it
F

14 15
ANPASSUNG DES HELMS
Rückhaltesystem: Das Rückhaltesystem dieses
Helms ist einfach und kann ohne Veränderung
der vorgenommenen Anpassungen geschlossen
und geönet werden. Setzen Sie den Helm fest
auf den Kopf und rasten Sie den Verschluss
hörbar („Klick“) ein. Die Riemen müssen immer
gespannt sein, aber dennoch bequem anliegen.
Ziehen Sie den zu langen Teil des Riemens 2,
um den Nackenriemen zu straen. Halten Sie
den Helm mit einer Hand fest. Fassen Sie den
Kinnriemen mit der anderen Hand. Ziehen Sie
nun nach beiden Seiten, um die Länge aller
Riemen auszugleichen (siehe Abbildung B).
Zum Fixieren des Kinnriemens wird ein
„O-Ring“ verwendet. Halten Sie den Verschluss
mit einer Hand und ziehen Sie an dem zu
langen Riemen (Abbildung C).
Wenn Ihr Helm mit einer Hebelklemmschnalle
versehen ist, müssen Sie den Hebel
hochklappen, den Riemen anpassen und den
Hebel wieder herunterklappen (Abbildung D).
Wenn Ihr Helm mit einem Verschluss mit
Druckknopf versehen ist, passen Sie den
Riemen an und schieben Sie dann die Zunge
ein, um den Verschluss zu schließen. Drücken
Sie auf den Knopf, um den Verschluss zu
önen (Abbildung E).
IHR HELM
DE
A
FUNKTIONSPRINZIP DES DREHRÄDCHENS
Setzen Sie den Helm auf. Drehen Sie das
Drehrädchen im Uhrzeigersinn, bis der Helm
eng und doch bequem sitzt. Zum Lockern
des Riemens DEN HELM ABNEHMEN und
das Drehrädchen gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Die Anpassung muss vorgenommen
werden, wenn der Helm korrekt auf dem Kopf
sitzt. Durch eine schlechte Anpassung kann
der Helm während eines Sturzes oder Unfalls
vom Kopf fallen. Die korrekte Bedienung des
Drehrädchens wird in Abbildung A gezeigt. Wie
der Helm richtig aufgesetzt wird, sehen Sie in
Abbildung F.
Dieser Helm schützt den Kopf sowohl auf der
Straße als auch im Gelände. Um eine korrekte
Benutzung des Helms zu gewährleisten,
machen Sie sich bitte mit seinen Eigenschaften,
seinem Gebrauch und der Pege vertraut,
indem Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durchlesen, bevor Sie den Helm das erste Mal
tragen.
SCHUTZ UND BELÜFTUNG
Die besondere Schale macht den Helm zu
einem der leichtesten seiner Art und garantiert
gleichzeitig eine lange Lebensdauer. Die
zahlreichen Belüftungsönungen leiten die Luft
in das Helminnere, um den Kopf des Trägers
zu kühlen.
ANPASSSUNGSSYSTEM
Vor dem Gebrauch muss der Helm angepasst
werden. Sollte es nicht möglich sein, den Helm
so anzupassen, dass er korrekt sitzt, dürfen Sie
ihn NICHT VERWENDEN. Ersetzen Sie ihn durch
einen Helm in einer anderen Größe.
m
e
h
r
f
e
s
t
m
e
h
r
l
o
c
k
e
r
RIEMEN 1
RIEMEN 2
O-RING
Onen
Schliessen
B
C
D E

16 17
Der Helm muss fest und waagrecht auf
dem Kopf sitzen. Um den vorderen Teil
herunterzuziehen, damit die Stirn bedeckt ist,
straen Sie den Kinnriemen und lockern Sie
den Nackenriemen. Um den Helm über der
Stirn anzuheben, lockern Sie den Kinnriemen
und straen Sie den Nackenriemen.
Um die einwandfreie Riemenspannung zu
prüfen, setzen Sie den Helm auf und schließen
Sie den Verschluss. Önen Sie den Mund: Sie
sollten die Riemenspannung unter dem Kinn
spüren. Versuchen Sie, den Helm abzunehmen,
indem Sie ihn nach vorne und nach hinten
ziehen: Wenn sich der Helm herunterziehen
lässt, müssen die Riemen straer gespannt
werden. Der Helm darf sich nicht zu stark
bewegen. Es sollte nicht möglich sein, den
Helm zu entfernen, ohne den Verschluss zu
önen.
Abschließende Kontrolle
Zur Gewährleistung des größtmöglichen
Schutzes ist es wichtig, dass der Helm korrekt
getragen und geschlossen wird.
HINWEIS: Die Anpassung des Helms muss
vor jedem Tragen kontrolliert werden, um
sicherzustellen, dass der Helm richtig sitzt,
sicher geschlossen wird und bequem zu tragen
ist.
Reinigung des Helms
Reinigen Sie den Helm mit Wasser und
einer neutralen Seife. Kohlenwasserstoe,
Reinigungsmittel, Lacke oder Décalcomanien
können den Helm beschädigen, wodurch er
im Fall eines Unfalls keinen wirksamen Schutz
mehr bietet.
Den Helm von Wärmequellen fernhalten
Der Helm kann durch Temperaturen über 65
°C (150 °F) Schaden nehmen. Wir empfehlen
nicht den Helm im Koeraum des Autos oder
Rucksaecke dunkel, wie sie diese Temperaturen
ueberschreiten. Durch Hitze beschädigte
Helme weisen deformierte Stellen mit unebener
Oberäche oder Blasen auf. Ein beschädigter
Helm darf nicht mehr verwendet werden,
sondern muss umgehend ausgewechselt
werden.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Wichtige Informationen
Der Helm wurde so entwickelt, dass er die
Energie eines Stoßes durch seine teilweise
Zerstörung oder Beschädigung absorbiert.
Nach einem Unfall oder Zusammenstoß muss
der Helm auch dann ersetzt werden, wenn er
keine sichtbaren Schäden aufweist.
Unglücklicherweise führen einige Unfälle zu
Kopfverletzungen, die durch KEINEN Helm
verhindert werden können. Je nach Art des
Aufpralls können auch bei sehr geringen
Geschwindigkeiten Unfälle mit ernstem oder
sogar tödlichem Ausgang geschehen. Fahren
Sie immer vorsichtig und lesen Sie diese
Gebrauchsanleitung unbedingt genau durch.
Warnung
Dieser Helm wurde ausschließlich für die
Benutzung durch Radfahrer, Skateboarder
und Rollerskater entwickelt. Er wurde
nicht für die Benutzung im Auto- oder
Motorradsport entwickelt und bietet auch
keinen ausreichenden Schutz dafür. Kein
Helm kann seinen Träger vor jeder Art von
Aufprall schützen. Um größtmöglichen Schutz
zu bieten, muss der Helm perfekt sitzen und
das Rückhaltesystem muss richtig festgezogen
sein. Keinesfalls Änderungen vornehmen und
keinen der Originalbestandteile dieses Helms
entfernen. Der Helm darf nicht von Kindern
getragen werden, wenn sie klettern oder
andere Aktivitäten ausführen, bei denen die
Gefahr besteht, dass das Kind mit dem Helm
hängenbleibt und dabei stranguliert wird.
OKBABY empehlt Austausch der Helm nach 5
Jahren bei normalem Gebrauch.
Importiert von OKBABY srl
Via del Lavoro 26, 24060 Telgate, Bergamo, Italy
www.okbaby.it
Die EU-Konformitätserklärung nden Sie auf
der Website www.okbaby.it
F

18 19
AJUSTE DEL CASCO
Sistema de retención: Este casco utiliza un
sistema de retención sencillo que puede
abrocharse y desabrocharse sin cambiar el
ajuste. Coloque el casco en la cabeza de
manera que no se mueva y abróchelo. Para
esto, presione rmemente la hebilla hasta
que oiga un chasquido. Aunque las correas
siempre tienen que estar tensas, deben resultar
cómodas.
Para tensar la correa trasera, tire de la parte
sobrante de la correa 2. Sujete el casco con una
mano. Con la otra mano, sujete la correa que
pasa por debajo de la barbilla. Tire de un lado
a otro hasta que todas las correas tengan la
misma longitud (véase la Figura B).
Para jar la correa bajo el mentón se utiliza una
anilla. Sujete la hebilla con una mano y tire del
trozo de correa sobrante (Figura C).
Si el casco tiene un cierre de hebilla, gírela
hacia arriba, ajuste la correa y cierre la hebilla
(Figura D).
Si el casco tiene una hebilla con botón, ajuste
la correa e introduzca el clip para cerrar la
hebilla. Presione el botón para abrir el cierre
(Figura E).
El casco debe quedar jo y alineado cuando se
pone en la cabeza. Para bajar la parte delantera
del casco de manera que cubra la frente, tense
la correa de la barbilla y aoje la correa trasera.
EL CASCO
ES
A
FUNCIONAMIENTO DEL ANILLO DE AJUSTE
Póngase el casco. Gire el anillo hacia la derecha
hasta que el casco se ajuste a la cabeza de
forma cómoda. Para aojar la correa, QUÍTESE
EL CASCO y gire el anillo hacia la izquierda.
El casco debe ajustarse una vez que está
correctamente colocado. El casco puede
perderse durante una caída o un accidente si
no se ajuste de manera correcta. Para utilizar el
anillo de ajuste de manera adecuada, consulte
la Figura A. Para ponerse el casco de forma
correcta, consulte la Figura F.
Este casco sirve para proteger la cabeza en
rutas por carretera y caminos de grava. Para
asegurarse de utilizar el casco de manera
adecuada, se recomienda leer atentamente este
manual antes de usarlo para familiarizarse con
sus características, empleo y mantenimiento.
PROTECCIÓN Y VENTILACIÓN
Este casco tiene una estructura especial que
lo convierte en uno de los cascos más ligeros
que existe, al tiempo que garantiza una larga
vida útil. Los numerosos oricios del casco
permiten que el aire penetre en su interior para
evitar que la cabeza se caliente.
SISTEMA DE AJUSTE
El casco debe ajustarse antes de usarlo.
Cuando no sea posible ajustar el casco para
que quede colocado de forma correcta, NO
LO UTILICE y cámbielo por otro de una talla
diferente.
m
a
s
a
j
u
s
t
a
d
a
m
a
s
f
l
o
j
a
CORREA 1
CORREA 2
ANILLA
Abrir
Cerrar
B
C
D E

20 21
Para que la frente quede descubierta, aoje la
correa de la barbilla y tense la correa trasera.
Póngase el casco y abroche las hebillas para
comprobar que las correas están bien tensas.
Cuando abra la boca, debe notar que la correa
tira bajo la barbilla. Intente quitarse el casco
tirando adelante y atrás de él. Si consigue
quitarlo, debe tensar más las correas. El casco
no debe moverse demasiado. No debería
existir la posibilidad de quitarse el casco sin
desabrochar las hebillas.
Control nal
Es muy importante recordar que el casco se
debe poner y abrochar de forma correcta para
que ofrezca la máxima protección posible.
NOTA: cada vez que se ajusta el casco, hay
que comprobarlo antes de utilizarlo. Asimismo,
hay que asegurarse de que queda colocado y
abrochado de forma cómoda y segura.
MANTENIMIENTO DEL CASCO
Limpieza
Utilice agua y jabón neutro para limpiar el
casco. El casco puede dañarse y resultar
inecaz en caso de accidente si se utilizan
hidrocarburos, detergentes, pintura o
adhesivos.
Mantenga el casco lejos de fuentes de calor
El casco puede estropearse si se expone
a temperaturas de más de 65°C (150°F).
Se desaconseja el transporte del casco en
el portaequipajes del coche o en mochilas
oscuras, ya que se pueden superar estas
temperaturas. La existencia de zonas
deformadas, supercies irregulares o burbujas
indica que el calor ha estropeado el casco. No
utilice el casco si está estropeado y sustitúyalo
de inmediato.
Información importante
El casco está diseñado para absorber la energía
de un golpe mediante la destrucción parcial o
el deterioro del casco. En caso de accidente o
impacto, es preciso sustituir el casco aunque
no presente desperfectos visibles.
Desafortunadamente, NINGÚN casco puede
evitar las lesiones en la cabeza que se
producen en algunos accidentes. Incluso a
velocidad muy baja pueden ocurrir accidentes
graves o mortales, con independencia del tipo
de impacto. Conduzca siempre con precaución
y asegúrese de leer con atención este manual.
Advertencias
Este casco está diseñado para utilizarse
exclusivamente en la práctica de deportes
como montar en bicicleta, monopatín y
patines de ruedas. No está concebido para
utilizarse en deportes de motor (coches
o motocicletas) y, por consiguiente,
no puede proporcionar una protección
adecuada. No existe ningún casco que ofrezca
protección frente a cualquier tipo de golpes.
En cualquier caso, el casco debe colocarse de
forma adecuada, con el sistema de retención
correctamente ajustado, para garantizar una
protección máxima. No modique el casco
por ningún motivo, ni quite ninguno de sus
componentes originales. Este casco no debe
ser utilizado por niños que realicen actividades
que impliquen el riesgo de ahorcamiento si el
niño queda enganchado por el casco.
Okbaby sugiere la sustitución del casco
después de cinco anos de normal utilización,
o antes el momento en que hay signos de
deterioro.
Importado por OKBABY srl
Via del Lavoro 26, 24060 Telgate, Bergamo, Italy
www.okbaby.it
La Declaración de conformidad de la UE se
puede encontrar en el sitio web www.okbaby.it
F

22 23

Shark
Ladybug
LIB148R01EU
OKBABY S.r.l. •Via del Lavoro 26 •24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004 •Fax +39 035 832961
e-mail: [email protected]
EN 1078:2012+A1:2012
N.39035100
N.39030000
Child cycle helmet
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other OKBABY Motorcycle Accessories manuals