Omcan Santos 50 User manual

Revised - 03/03/2017
Toll Free: 1-800-465-0234
Fax: 905-607-0234
Email: [email protected]
www.omcan.com
Santos Fruit and Vegetable Juicer
Model Santos 50
Item 39494
Instruction Manual

2
Page
--------------------------------------------------------------------------- 3 - 4
--------------------------------------------------------------------------- 4 - 7
-------------------------------------------------------------------------- 8
----------------------------------------------------------------------------------------- 8 - 9
----------------------------------------------------------------------------------- 9 - 10
----------------------------------------------------------------------------- 10 - 11
----------------------------------------------------------------------- 11 - 17
----------------------------------------------------------------------------- 18 - 19
---------------------------------------------------------------------------- 20 - 21
---------------------------------------------------------------------------- 22
---------------------------------------------------------------------------- 23
Table of Contents
Section
General Information
Safety and Warranty
Technical Specications
Operation
Maintenance
Troubleshooting
Instructions Français
Figure Drawings
Parts Breakdown
Electrical Schematics
Warranty Registration
Model Santos 50

3
General Information
Omcan Manufacturing and Distributing Company Inc., Food Machinery of America, Inc. dba Omcan
and Omcan Inc. are not responsible for any harm or injury caused due to any person’s improper or
negligent use of this equipment. The product shall only be operated by someone over the age of 18, of
sound mind, and not under the inuence of any drugs or alcohol, who has been trained in the correct
operation of this machine, and is wearing authorized, proper safety clothing. Any modication to the
machine voids any warranty, and may cause harm to individuals using the machine or in the vicinity of
the machine while in operation.
CHECK PACKAGE UPON ARRIVAL
Upon receipt of an Omcan shipment please inspect for external damage. If no damage is evident on the
external packaging, open carton to ensure all ordered items are within the box, and there is no concealed
damage to the machine. If the package has suffered rough handling, bumps or damage (visible or concealed),
please note it on the bill of lading before accepting the delivery and contact Omcan within 24 hours, so we may
initiate a claim with the carrier. A detailed report on the extent of the damage caused to the machine must be
lled out within three days, from the delivery date shown in the shipping documents. Omcan has no recourse
for damaged products that were shipped collect or third party.
Before operating any equipment, always read and familiarize yourself with all operation and safety
instructions.
Omcan would like to thank you for purchasing this machine. It’s of the utmost importance to save
these instructions for future reference. Also save the original box and packaging for shipping the
equipment if servicing or returning of the machine is required.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Omcan Fabrication et distribution Companie Limité et Food Machinery d’Amerique, dba Omcan et
Omcan Inc. ne sont pas responsables de tout dommage ou blessure causé du fait que toute personne
ait utilisé cet équipement de façon irrégulière. Le produit ne doit être exploité que par quelqu’un de
plus de 18 ans, saine d’esprit, et pas sous l’inuence d’une drogue ou d’acohol, qui a été formé pour
utiliser cette machine correctement, et est vêtu de vêtements de sécurité approprié. Toute modication
de la machine annule toute garantie, et peut causer un préjudice à des personnes utilisant la machine
ou des personnes à proximité de la machine pendant son fonctionnement.
VÉRIFIEZ LE COLIS DÈS RÉCEPTION
Dès réception d’une expédition d’Omcan veuillez inspecter pour dommages externes. Si aucun dommage
n’est visible sur l’emballage externe, ouvrez le carton an de s’assurer que tous les éléments commandés
sont dans la boîte, et il n’y a aucun dommage dissimulé à la machine. Si le colis n’a subi aucune mauvaises
manipulations, de bosses ou de dommages (visible ou cachée), notez-le sur le bond de livraison avant
d’accepter la livraison et contactez Omcan dans les 24 heures qui suivent, pour que nous puissions engager
une réclamation auprès du transporteur. Un rapport détaillé sur l’étendue des dommages causés à la machine
doit être rempli dans un délai de trois jours, à compter de la date de livraison indiquée dans les documents
d’expédition. Omcan n’a aucun droit de recours pour les produits endommagés qui ont été expédiées ou cueilli
par un tiers transporteur.

4
Safety and Warranty
General Information
Avant d’utiliser n’importe quel équipement, toujours lire et vous familiariser avec toutes les opérations
et les consignes de sécurité.
Omcan voudrais vous remercier d’avoir choisi cette machine. Il est primordial de conserver ces
instructions pour une référence ultérieure. Également conservez la boîte originale et l’emballage pour
l’expédition de l’équipement si l’entretien ou le retour de la machine est nécessaire.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Omcan Empresa De Fabricacion Y Distribucion Inc. Y Maquinaria De Alimentos De America, Inc. dba
Omcan y Omcan Inc. no son responsables de ningun daño o perjuicío causado por cualquier persona
inadecuada o el uso descuidado de este equipo. El producto solo podra ser operado por una persona
mayor de 18 años, en su sano juicio y no bajo alguna inuencia de droga o alcohol, y que este ha sido
entrenado en el correcto funcionamiento de esta máquina, y ésta usando ropa apropiada y autorizada.
Cualquier modicación a la máquina anúla la garantía y puede causar daños a las personas usando la
máquina mientras esta en el funcionamiento.
REVISE EL PAQUETE A SU LLEGADA
Tras la recepcion de un envio Omcan favor inspeccionar daños externos. Si no hay daños evidentes en el
empaque exterior, Habra el carton para asegurararse que todos los articulos solicitados ésten dentro de la
caja y no encuentre daños ocultos en la máquina. Si el paquete ha sufrido un manejo de poco cuidado, golpes
o daños (visible o oculto) por favor anote en la factura antes de aceptar la entrega y contacte Omcan dentro
de las 24 horas, de modo que podamos iniciar una reclamación con la compañia. Un informe detallado sobre
los daños causados a la máquina debe ser llenado en el plazo de tres días, desde la fecha de entrega que se
muestra en los documentos de envío. Omcan no tiene ningun recurso por productos dañados que se enviaron
a recoger por terceros.
Antes de utilizar cualquier equipo, siempre leer y familiarizarse con todas las instrucciones de
operación y seguridad.
Omcan quisiera darles las gracias por la compra de esta máquina. Es de la máxima importancia para
guardar estas instrucciones para referencias en el futuro. También guarde la caja original y el embalaje
para envío del equipo si el mantenimiento o la devolución de la máquina es necesaria.
IMPROPER USE
1. Do not place food in the channel and press with the plunger before you have started the machine.
2. The appliance is not designed for handling frozen foods.
3. Remove seeds and pits from fruit before processing it in the machine (e.g.: mangoes, apricots, peaches).
Do not let the seeds or pits go into the machine.
4. The machine must not be left to operate without supervision.

5
Safety and Warranty
5. Neither a hose nor a pressure hose should be used for cleaning.
6. Do not use abrasive sponge for cleaning the basket.
7. The appliance must not be used on any surface which has a slope of more than 10° relative to horizontal.
The machine’s 4 feet must always be resting on that surface.
8. Never plunge the base in water or any other liquid for reasons of protection against risks of electrocution.
9. The appliance must be unplugged before any intervention on it: cleaning, general care, maintenance.
10. Use of spare parts other than certied original parts is prohibited.
11. Do not use the appliance if the power supply cord is damaged. It must be replaced by either a Omcan
approved dealer or a person with similar qualications to avoid any danger.
12. Never connect several appliances to the same power socket.
13. Never use the appliance outdoors.
14. Never place the appliance close to or on a source of heat.
15. This appliance is a professional machine designed exclusively for professional use. It is not designed for
household use.
16. This appliance is not designed for use by people (including children) whose physical, sensorial or mental
capacities are impaired or by people with no experience or knowledge, unless they have been supervised
or given training in the use of the appliance beforehand by a person responsible for their safety. Supervise
children to ensure they do not play with the appliance.
WARNING
During preparation, the level in the pulp container (6) should be monitored to prevent the cover pulp outlet
(2) from clogging. Such clogging could result in an imbalance in the basket assembly (5) and thus a risk of
damaging the machine. The quantity of products to be processed before reaching the container (6) maximum
lling varies depending on the products being processed. As an indication it corresponds to approximately 10
kilograms of apples and approximately 6 kilograms of carrots. If during preparation an imbalance should occur
well before the pulp container is full, it is sometimes appropriate to continue adding food for the imbalance to
be cleared. If however it should persist, the machine should be stopped and the basket assembly (5) cleaned.
Certain products have the ability to clog or block the sieve holes, in which case the basket assembly (5) will
need to be cleaned more frequently.
COVER AND BOWL PRESENCE SAFETY DEVICE:
For the juice extractor to be able to start, the cover (2) and the bowl (4) must be centered in position on the
bowl centering device (7) and held by the clamping handle (1). Putting the clamping handle in the vertical
position (up) without the bowl or without the cover means that the machine cannot be started.
MOTOR OVERLOAD SAFETY FEATURE:
Should the motor become blocked (foreign body, object that is too hard, too much pressure with the fruit
plunger on the products being processed), the On / Off switch (11) automatically trips to the 0 position. Correct
the problem and press the On / Off switch (11) (position 1).
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the cord from the mains socket
(10)) and call Omcan or a approved dealer.

6
Safety and Warranty
MOTOR OVERHEATING SAFETY FEATURE:
If the motor overheats, the On / Off switch (11) automatically trips to the 0 position. Wait for the motor to cool
(15 to 30 minutes), then push the On / Off switch (11) (position 1).
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the cord from the mains socket
(10)) and call Omcan or a approved dealer.
TOOL ACCESS SAFETY FEATURE:
The juice extractor can only be started if the cover and bowl are positioned correctly on the motor unit (7) and
the clamping handle is in the closed and locked position.
Releasing the cover (2) clamping handle (1) results in the machine stopping and the immobilization of the
rotating elements in less than 3 seconds. Re-starting the juice extractor requires specic operation of the On
/ Off switch (11) again (position 1). A cut in the mains power supply results in the On / Off switch (11) stopping
(position 0).
ELECTRICAL CONNECTION
Line protection: The appliance should be connected to a standard 2-pole + ground electric socket. The
installation should be tted with an RCD and a fuse rated at 16A. The appliance must be grounded.
CARE
Before connecting the machine, check that the mains electrical voltage is the same as the voltage for your
appliance. If the power cable is damaged, it should be replaced by a Omcan approved dealer, Omcan or a
person with similar qualications to avoid any danger.
Make sure that the On / Off switch (6) is on 0 position before plugging the power cord (7) into the mains supply
socket.
USING FOR THE 1ST TIME:
• Remove the plunger (3).
• Turn the clamping handle (1) upwards to release the cover (2), Fig.2.
• To be able to remove the cover, turn the clamping handle and clamping rods (9) assembly to the front,
Fig.3.
• Remove the cover (2), the bowl (4) and the basket assembly (5).
• Remove the basket assembly (5) and wash in clean water.
• Wash all the elements in contact with food in clean water: the plunger (3), the cover (2), the bowl (4) and
the pulp container (6).
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE
This equipment is marked with the selective sorting symbol relating to wastes from electrical and electronic
equipment. It signies that this product should be taken over by a selective collection system conforming to the

7
Safety and Warranty
Guideline 2002/96/EC (WEEE) – part Professional Equipment – so that it can be either recycled or dismantled
in order to reduce any impact on the environment. For more information, please contact your Retailer or
Omcan. For eliminating or recycling components of equipment, please contact a specialized company or
contact Omcan. The electronic products not undergoing a selective sorting are potentially dangerous for the
environment. The damaging materials should be eliminated or recycled according to the regulations in force.
1 YEAR PARTS AND LABOUR BENCH WARRANTY
Within the warranty period, contact Omcan Inc. at 1-800-465-0234 to schedule a drop off to either
an Omcan authorized service depot in the area, or to an Omcan Service warehouse to repair the
equipment.
Unauthorized maintenance will void the warranty. Warranty covers electrical and part failures, not
improper use.
Please see www.omcan.com/warranty.html for complete info.
WARNING:
The packaging components are classied as normal solid urban waste and can therefore be disposed of
without difculty.
In any case, for suitable recycling, we suggest disposing of the products separately (differentiated
waste) according to the current norms.
DO NOT DISCARD ANY PACKAGING MATERIALS IN THE ENVIRONMENT!

8
Operation
USING:
Caution: the fruits used must be washed carefully before being pressed.
Assembly and preparation:
1. Fit the bowl (4) on the bowl centering device (7) making sure that the juice run-off spout is located in the
indent provided for this at the front of the bowl centering device, Fig.4.
2. Place the basket assembly (5) in the bowl (4), making sure it is located properly on the drive unit (17). It
should go into place automatically by gravity but the position of the basket in the bowl should be checked
when in place. Fig.5.
3. Fit the cover (2) on the bowl (4) making sure that when it is tted the cover outlet is lined up with the bowl
outlet. Fig.6.
4. Turn the cover clamping assembly round towards the feed channel with the clamping handle (1) raised,
until it is above the two notches on the side of the cover (2). Fig.7.
5. Turn the clamping handle round (1) downwards to clamp the cover (2) Fig.8.
6. Place the fruit plunger (3) in the cover feed channel (2) and check that the underside of the plunger collar
rests against the top of the cover feed channel.
7. Position the pulp container (6) correctly relative to the cover outlet (2), the bowl (4) and the machine stand
(8).
8. Connect the supply cord plug (10) to your mains supply socket.
9. Withdraw the fruit plunger (3) from the cover feed channel (2).
Technical Specications
MAIN TECHNICAL PARAMETERS
Model Santos 50
Production (per hour) 100 L / 105.7 QT
Power 800W
HP 1 HP
RPM 3600
Electrical 120V / 60Hz / 1
Current 7A
Dimensions (DWH) 19” x 10” x 18” / 483 x 254 x 457mm
Packaging Dimensions 20” x 12” x 22” / 508 x 305 x 559mm
Weight 31 lbs. / 14 kg.
Packaging Weight 35 lbs. / 16 kg.
Item Number 39494

9
Maintenance
Before carrying out any work on the juice extractor, the machine must in all cases be unplugged from the
mains power supply and the motor start capacitor discharged:
DISCHARGING THE CAPACITOR:
Use a screwdriver with insulated handle to touch the 2 connectors on the capacitor (13). The appearance of an
electric arc shows that the capacitor has discharged.
SPARE PARTS:
IMPORTANT: Use of spare parts other than certied original SANTOS parts is prohibited.
This machine requires no particular maintenance because the bearings are lubricated for life. Work may
however be required to change parts subject to wear such as the electrical components like the start capacitor
and the start relay. In this case, refer to the list of components suitable for your machine depending on its
operating voltage, (to be found on the warranty sheet supplied with the machine, and on the rating plate
underneath the machine).
Operation
Using:
1. Start the machine by putting the On / Off switch (11) to the 1 position; the indicator will light up.
2. Place the recipient under the bowl spout (4).
3. Introduce the fruits or vegetables into the cover feed channel (2) and push them onto the rotating grater
with the fruit plunger (3).
4. Continue this operation until the juice recipient is full or the quantity of fruit and vegetables to be processed
has run out. Also keep an eye on the level of pulp in the pulp container (6).
Stopping the machine:
The machine can be stopped in several ways:
• By using the On / Off switch (11).
• By operating the bowl (4) cover (2) clamping handle (1).
• By unplugging the mains cord plug (10).
CHANGING PRODUCTS DURING JUICE PRODUCTION AND CLEANING IN PLACE
You can change from carrots then to apples to prepare an apple/carrot juice. You can either mix the fruits and
vegetables to prepare the juice required, or change production from one juice to another but without having to
remove and clean the elements of the machine. Simply:
1. Place a new recipient under the bowl spout.
2. Carry out a quick, automatic basket clean. While the basket is turning, introduce water into the cover
channel.

10
Troubleshooting
FAULT FINDING
First identify exactly why the machine stopped.
The machine will not start:
• Check: the mains power supply and the condition of the power supply cord.
• Check: the position of the juice bowl on the motor unit, the position of the cover on the juice bowl, and the
locking of the clamping handle on the cover.
The machine stops because the motor has overheated:
• Put the On / Off button (11) to the 0 position, then remove the plug from the power supply socket and follow
the instructions in the section on «motor overheating safety feature».
The machine stops because of an overload:
• See the section on «motor overload safety feature».
Maintenance
The grater (14) and to a lesser extent the basket assembly (5) can be considered as parts subject to wear.
For the machine to operate properly, it is recommended that a check is also made that the locking membrane
(15) is in good condition, in particular the absence of any signs of tearing. Also check that the rubber drive
sprockets are in good condition (17), in particular the absence of any signs of wrenching.
For all spare part orders (see references in the exploded view at the end of the manual), state the type, the
appliance serial number and the electrical specications recorded under the appliance.
UPKEEP:
Neither a hose nor a pressure hose should be used for cleaning.
• After use, clean the basket assembly, bowl, cover, pulp container, plunger and bowl centering device in
clean water or with a dish washing detergent product designed for this purpose. Then rinse and dry. Do not
use abrasive products or pads to clean the basket assembly.
• The base and the motor unit trim should be cleaned with a soft, damp sponge and then dried.
CARE:
For easier cleaning, do not leave food remains to dry in the bowl (4), the basket assembly (5), the cover (2), or
the fruit plunger (3). It is recommended that all these parts of the machine are cleaned immediately after the
work is nished.

11
Troubleshooting
The machine vibrates when running empty:
This vibration is caused by an imbalance. This imbalance may be caused by:
• The basket being positioned incorrectly: check it is correctly positioned.
• Damage to the shape of the basket or its plastic base: check and replace where appropriate.
REFERENCE
Item Number Model Number Description Manufacturer Model
Number
39494 Santos 50
Juice Extractor Fruit and Vegetable
100 L / 26 Gal per Hour 1 HP / 800 W
120V/60/1 CE NSF cULus IC GS RoHS
Santos 50
Instructions Français
SÉCURITÉ ET GARANTIE
MAUVAISE UTILISATION
1. Ne placez pas d’aliments dans le canal et appuyez avec le plongeur avant que vous avez commencé à la
machine.
2. L’appareil est conçu pour ne pas traiter des aliments congelés.
3. Retirer les graines et les noyaux des fruits avant de les traiter dans la machine (ex: mangues, abricots,
pêches). Ne laissez pas les graines ou les fosses vont dans la machine.
4. La machine ne doit pas être laissée à fonctionner sans surveillance.
5. Ni un tuyau ni un tuyau de pression doivent être utilisés pour le nettoyage.
6. Ne pas utiliser d’éponge abrasive pour nettoyer le panier.
7. L’appareil ne doit pas être utilisé sur une surface qui a une pente de plus de 10 ° par rapport à l’horizontale.
4 pieds de la machine doivent toujours être posés sur cette surface.
8. Ne jamais plonger le socle dans l’eau ou tout autre liquide pour des raisons de protection contre les risques
d’électrocution.
9. L’appareil doit être débranché avant toute intervention sur elle: le nettoyage, les soins, l’entretien général.
10. L’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine certiées est interdite.
11. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. Il doit être remplacé soit par un
concessionnaire Omcan approuvé ou une personne de qualication similaire an d’éviter tout danger.
12. Ne raccordez jamais plusieurs appareils sur la même prise de courant.
13. Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur.
14. Ne placez jamais l’appareil à proximité ou sur une source de chaleur.
15. Cet appareil est une machine professionnelle conçue exclusivement pour un usage professionnel. Il n’a
pas été conçu pour un usage domestique.
16. Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation par des personnes (y compris les enfants) dont les

12
Instructions Français
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont altérées ou par des personnes sans expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont été supervisées ou une formation dans l’utilisation de l’appareil au préalable
par une personne responsable pour leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
ATTENTION
Pendant la préparation, le niveau dans le réservoir de pâte (6) doit être contrôlée pour éviter la sortie de la
pâte de couverture (2) de se boucher. Un tel colmatage pourrait entraîner un déséquilibre dans l’ensemble
formant panier (5) et donc un risque d’endommager la machine. La quantité des produits doit être traitée avant
d’atteindre le récipient (6) de remplissage maximal varie en fonction des produits en cours de traitement. A
titre indicatif, il correspond à environ 10 kilogrammes de pommes et environ 6 kg de carottes. Si lors de la
préparation d’un déséquilibre devrait se produire bien avant que le réservoir à pulpe est plein, il est parfois bon
de continuer à la nourriture pour le déséquilibre à effacer. Si toutefois il devrait persister, la machine doit être
arrêtée et le panier complet (5) nettoyée. Certains produits ont la capacité d’obstruer ou de bloquer les trous
de tamis, dans ce cas, le panier complet (5) devra être nettoyé plus souvent.
COUVERTURE ET BOL PRÉSENCE DISPOSITIF DE SECURITE:
Pour l’extracteur de jus pour pouvoir commencer, le couvercle (2) et la cuve (4) doivent être centrés en
position sur le dispositif de bol de centrage (7) et détenues par la poignée de serrage (1). Mettre la poignée de
serrage en position verticale (vers le haut), sans le bol ou sans la couverture signie que la machine ne peut
pas démarrer.
SÉCURITÉ SURCHARGE MOTEUR FONCTION:
Si de blocage du moteur (corps étranger, objet qui est trop dur, trop de pression avec le poussoir à fruits sur
les produits en cours de traitement), l’interrupteur Marche / Arrêt (11) déclenche automatiquement à la position
0. Corrigez le problème et appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (11) (position 1).
Si le problème persiste, éteignez l’alimentation de la machine (débranchez le cordon d’alimentation de la prise
de courant (10)) et faire Omcan ou un revendeur agréé.
SECURITE SURCHAUFFE MOTEUR FONCTION:
Si le moteur surchauffe, l’interrupteur Marche / Arrêt (11) déclenche automatiquement à la position 0. Attendre
le refroidissement du moteur (15 à 30 minutes), puis appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (11) (position 1).
Si le problème persiste, éteignez l’alimentation de la machine (débranchez le cordon d’alimentation de la prise
de courant (10)) et faire Omcan ou un revendeur agréé.
OUTIL ACCÈS FONCTION DE SÉCURITÉ:
La centrifugeuse ne peut démarrer que si le couvercle et la cuvette sont correctement positionnés sur l’unité
de moteur (7) et la poignée de serrage est dans la position fermée et verrouillée.
Laisser le couvercle (2) de serrage poignée (1) se traduit par l’arrêt de la machine et l’immobilisation des
éléments rotatifs en moins de 3 secondes. Re-démarrage de la centrifugeuse nécessite une opération
spécique de l’interrupteur Marche / Arrêt (11) nouveau (position 1). Une coupe dans les résultats réseau

13
Instructions Français
d’alimentation dans le commutateur Marche / Arrêt (11) d’arrêt (position 0).
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Protection de ligne: L’appareil doit être connecté à un 2 pôles standard + rez prise électrique. L’installation doit
être équipée d’un disjoncteur différentiel et d’un fusible calibré à 16A. L’appareil doit être mis à la terre.
SE SOUCIER
Avant de brancher l’appareil, vérier que la tension électrique secteur est la même que la tension de votre
appareil. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un concessionnaire Omcan
approuvé, Omcan ou une personne avec des qualications similaires an d’éviter tout danger.
Assurez-vous que l’interrupteur marche / arrêt (6) est en position 0 avant de brancher le cordon d’alimentation
(7) dans la prise d’alimentation secteur.
UTILISANT POUR LA 1ÈRE FOIS:
• Retirer le piston (3).
• Tournez la poignée de serrage (1) vers le haut pour libérer le couvercle (2), Fig.2.
• Pour être en mesure de retirer le couvercle, tourner la poignée de serrage et tiges de serrage (9) ensemble
à l’avant, Fig.3.
• Retirez le couvercle (2), la cuve (4) et le panier complet (5).
• Retirez le panier complet (5) et de laver à l’eau propre.
• Lavez tous les éléments en contact avec de la nourriture dans l’eau potable: le piston (3), le couvercle (2),
la cuve (4) et le réservoir à pulpe (6).
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE
Cet équipement est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et
électroniques. Cela signie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la Directive 2002/96 / CE (DEEE) - partie Appareils Professionnels - de sorte qu’il peut être
recyclé soit démantelé an de réduire tout impact sur l’environnement. Pour plus d’informations, s’il vous plaît
contacter votre revendeur ou Omcan. Pour l’élimination ou le recyclage des composants de l’équipement,
s’il vous plaît contacter une entreprise spécialisée ou contactez Omcan. Les produits électroniques qui ne
subissent pas d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement. Les matériaux d’emballage
doivent être éliminés ou recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
1 AN PIÈCES ET TRAVAIL BANC GARANTIE
Dans la période de garantie, contacter Omcan Inc. au 1-800-465-0234 pour planier une déposer soit
un dépôt Omcan de service autorisé dans la zone, ou à un entrepôt de service Omcan de réparer
l’équipement.

14
Instructions Français
Entretien non autorisée annulera la garantie. La garantie couvre les pannes électriques et de pièces,
pas une mauvaise utilisation.
S’il vous plaît voir www.omcan.com/warranty.html pour info complète.
ATTENTION:
Les matériaux d’emballage sont considérés comme des déchets solides urbains normale et peuvent donc être
éliminés sans difculté.
En tout cas, pour le recyclage approprié, nous suggérons au rebut des produits séparément
(différenciée des déchets) selon les normes actuelles.
NE PAS JETER MATÉRIAUX D’EMBALLAGE DANS L’ENVIRONNEMENT!
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
PRINCIPAUX PARAMÈTRES TECHNIQUES
Modèle Santos 50
Production (par heure) 100 L / 105.7 QT
Puissance 800W
HP 1 HP
RPM 3600
Électrique 120V / 60Hz / 1
Actuel 7A
Dimensions (DWH) 19” x 10” x 18” / 483 x 254 x 457mm
Emballage Dimensions 20” x 12” x 22” / 508 x 305 x 559mm
Poids 31 lbs. / 14 kg.
Emballage Poids 35 lbs. / 16 kg.
Numéro d’article 39494
OPÉRATION
EN UTILISANT:
Attention: les fruits utilisés doivent être soigneusement lavés avant d’être pressé.
Montage et préparation:
1. Installez le bol (4) sur le dispositif de bol de centrage (7) faire en sorte que le bec verseur de ruissellement
est situé dans le tiret prévu à cet à l’avant du dispositif de centrage bol, Fig.4.

15
Instructions Français
2. Placez le panier complet (5) dans la cuve (4), en vous assurant qu’il se trouve correctement sur l’unité
d’entraînement (17). Il devrait aller en place automatiquement par gravité, mais la position du panier dans
le bol doit être vériée une fois en place. Fig.5.
3. Mettre en place le couvercle (2) sur le bol (4) faire en sorte que quand il est monté le couvercle de sortie
est aligné avec la sortie de la cuvette. Fig.6.
4. Tournez le couvercle de serrage à tour vers le canal d’alimentation avec la poignée de serrage (1) l’air,
jusqu’à ce qu’il soit au-dessus des deux encoches sur le côté du couvercle (2). Fig.7.
5. Retournez la poignée de serrage (1) vers le bas pour serrer le couvercle (2) Fig.8.
6. Placez le poussoir à fruits (3) dans le canal couvercle d’alimentation (2) et vériez que la face inférieure de
la collerette de piston repose contre le haut du canal couvercle d’alimentation.
7. Placer le récipient de pâte à papier (6) correctement par rapport à la sortie de couvercle (2), la cuvette (4)
et la machine debout (8).
8. Brancher la che du cordon d’alimentation (10) à votre prise d’alimentation secteur.
9. Retirer le poussoir à fruits (3) du canal couvercle d’alimentation (2).
En utilisant:
1. Démarrer la machine en mettant l’interrupteur Marche / Arrêt (11) à la position 1; l’indicateur allume.
2. Placez le récipient sous le bec de la cuve (4).
3. Présentez les fruits ou les légumes dans le canal couvercle d’alimentation (2) et pousser sur la râpe en
rotation avec le poussoir à fruits (3).
4. Continuer cette opération jusqu’à ce que le destinataire est pleine de jus ou de la quantité de fruits et
légumes destinés à être transformés est épuisée. Gardez également un œil sur le niveau de la pâte dans
le réservoir à pulpe (6).
Arrêt de la machine:
La machine peut être arrêtée dans différentes manières:
• En utilisant l’interrupteur Marche / Arrêt (11).
• En faisant fonctionner le bol (4) le couvercle (2) la poignée de serrage (1).
• En débranchant la prise du câble d’alimentation (10).
CHANGEMENT DE PRODUITS AU COURS DE PRODUCTION DE JUS ET NETTOYAGE
EN PLACE
Vous pouvez changer de carottes puis les pommes de préparer un jus de pomme / carotte. Vous pouvez
mélanger les fruits et légumes pour préparer le jus nécessaire, ou modier la production d’un jus à l’autre,
mais sans avoir à enlever et nettoyer les éléments de la machine. Simplement:
1. Placez un nouveau destinataire sous le bec de la cuve.
2. Effectuer un rapide, automatique panier propre. Alors que le panier tourne, introduire de l’eau dans le canal
de la couverture.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer tout travail sur l’extracteur de jus, la machine doit dans tous les cas être débranché de
l’alimentation secteur et le condensateur de démarrage du moteur déchargée:

16
Instructions Français
DÉCHARGE DU CONDENSATEUR:
Utilisez un tournevis à manche isolé, toucher les 2 connexions du condensateur (13). L’apparition d’un arc
électrique montre que le condensateur est déchargé.
DES PIÈCES DE RECHANGE:
IMPORTANT: L’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces certiées SANTOS origine est
interdite.
Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à vie. Le travail peut
toutefois être nécessaire de changer les pièces d’usure comme les composants électriques comme le
condensateur de démarrage et le relais de démarrage. Dans ce cas, reportez-vous à la liste des composants
appropriés pour votre machine en fonction de sa tension de fonctionnement, (qui se trouve sur la feuille de
garantie fournie avec la machine, et sur la plaque signalétique sous la machine).
La râpe (14) et dans une moindre mesure le panier complet (5) peut être considéré comme des pièces d’usure.
Pour que l’appareil fonctionne correctement, il est recommandé que la vérication est également faite que la
membrane de blocage (15) est en bon état, en particulier l’absence de toute trace de déchirement. Vériez
également que les pignons d’entraînement en caoutchouc sont en bon état (17), en particulier l’absence de
toute trace de déchirement.
Pour toute commande de pièces détachées (voir références sur la vue éclatée en n de manuel), préciser le
type, le numéro de série de l’appareil et les caractéristiques électriques notés sous l’appareil.
ENTRETIEN:
Ni un tuyau ni un tuyau de pression doivent être utilisés pour le nettoyage.
• Après utilisation, nettoyer le panier complet, la cuve, couvercle, réservoir à pulpe, le piston et le bol de
centrage appareil dans l’eau propre ou avec un produit détergent pour vaisselle prévu à cet effet. Ensuite,
rincer et sécher. Ne pas utiliser de produits ou éponges abrasives pour nettoyer le panier complet.
• La base et la garniture de bloc moteur doivent être nettoyés avec une éponge douce et humide, puis
séchés.
SE SOUCIER:
Pour faciliter le nettoyage, ne pas laisser de la nourriture reste à sécher dans la cuve (4), le panier complet
(5), le couvercle (2), ou le poussoir à fruits (3). Il est recommandé que toutes ces parties de la machine sont
immédiatement nettoyés après le travail est terminé.

17
Instructions Français
DÉPANNAGE
TROUVER À REDIRE
D’abord identier exactement pourquoi la machine arrêtée.
La machine ne démarre pas:
• Contrôler: l’alimentation secteur et de l’état du cordon d’alimentation.
• Contrôle: la position de la cuvette de jus sur le bloc moteur, la position du couvercle sur le bol de jus de
fruits, et le verrouillage de la poignée de serrage sur le couvercle.
La machine arrête parce que le moteur a surchauffé:
• Mettez le bouton marche / arrêt (11) à la position 0, puis retirez la che de la prise d’alimentation et suivez
les instructions de la section sur la «surchauffe moteur de sécurité».
La machine arrête à cause d’une surcharge:
• Voir la section sur «surcharge du moteur dispositif de sécurité».
La machine vibre en marche à vide:
Cette vibration est provoquée par un déséquilibre. Ce déséquilibre peut être dû à:
• Le panier étant mal positionné: le vérier est correctement positionné.
• Dommages à la forme de la nacelle ou sa base en plastique: vérier et remplacer le cas échéant.
RÉFÉRENCE
Numéro
d’article
Numéro de
modèle La description Numéro de modèle du
fabricant
39494 Santos 50
Extracteur de jus Fruits et légumes
100 L / 26 Gal par heure 1 HP / 800 W
120V/60/1 CE NSF cULus IC GS RoHS
Santos 50

18
Figure Drawings

19
Figure Drawings

20
Parts Breakdown
Model Santos 50 39494
Table of contents
Languages:
Other Omcan Juicer manuals

Omcan
Omcan JE-BR-1750-Q User manual

Omcan
Omcan JE-CN-0020 User manual

Omcan
Omcan TS-IT-0134 User manual

Omcan
Omcan S40 User manual

Omcan
Omcan Santos 65 User manual

Omcan
Omcan Santos 68 User manual

Omcan
Omcan EX User manual

Omcan
Omcan JE-IT-0900 User manual

Omcan
Omcan Santos 11C User manual

Omcan
Omcan JE-BR-1750 User manual