Omcan Santos 68 User manual

Revised - 12/30/2019
Toll Free: 1-800-465-0234
Fax: 905-607-0234
Email: [email protected]
www.omcan.com
Santos Fruit & Vegetable Juicer
Model Santos 68
Item 39684
Instruction Manual

2
Page
--------------------------------------------------------------------------- 3 - 4
--------------------------------------------------------------------------- 4 - 6
-------------------------------------------------------------------------- 7
----------------------------------------------------------------------------------------- 7 - 8
----------------------------------------------------------------------------------- 8 - 10
----------------------------------------------------------------------------------- 10
----------------------------------------------------------------------- 11 - 16
----------------------------------------------------------------------------- 17 - 20
---------------------------------------------------------------------------- 21 - 22
---------------------------------------------------------------------------- 23
------------------------------------------------------------------------------------------- 24 - 26
---------------------------------------------------------------------------- 27
Table of Contents
Section
General Information
Safety and Warranty
Technical Specications
Operation
Maintenance
Troubleshooting
Instructions Français
Figure Drawings
Parts Breakdown
Electrical Schematics
Notes
Warranty Registration
Model Santos 68

3
General Information
Omcan Manufacturing and Distributing Company Inc., Food Machinery of America, Inc. dba Omcan
and Omcan Inc. are not responsible for any harm or injury caused due to any person’s improper or
negligent use of this equipment. The product shall only be operated by someone over the age of 18, of
sound mind, and not under the inuence of any drugs or alcohol, who has been trained in the correct
operation of this machine, and is wearing authorized, proper safety clothing. Any modication to the
machine voids any warranty, and may cause harm to individuals using the machine or in the vicinity of
the machine while in operation.
CHECK PACKAGE UPON ARRIVAL
Upon receipt of an Omcan shipment please inspect for external damage. If no damage is evident on the
external packaging, open carton to ensure all ordered items are within the box, and there is no concealed
damage to the machine. If the package has suffered rough handling, bumps or damage (visible or concealed),
please note it on the bill of lading before accepting the delivery and contact Omcan within 24 hours, so we may
initiate a claim with the carrier. A detailed report on the extent of the damage caused to the machine must be
lled out within three days, from the delivery date shown in the shipping documents. Omcan has no recourse
for damaged products that were shipped collect or third party.
Before operating any equipment, always read and familiarize yourself with all operation and safety
instructions.
Omcan would like to thank you for purchasing this machine. It’s of the utmost importance to save
these instructions for future reference. Also save the original box and packaging for shipping the
equipment if servicing or returning of the machine is required.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Omcan Fabrication et distribution Companie Limité et Food Machinery d’Amerique, dba Omcan et
Omcan Inc. ne sont pas responsables de tout dommage ou blessure causé du fait que toute personne
ait utilisé cet équipement de façon irrégulière. Le produit ne doit être exploité que par quelqu’un de
plus de 18 ans, saine d’esprit, et pas sous l’inuence d’une drogue ou d’acohol, qui a été formé pour
utiliser cette machine correctement, et est vêtu de vêtements de sécurité approprié. Toute modication
de la machine annule toute garantie, et peut causer un préjudice à des personnes utilisant la machine
ou des personnes à proximité de la machine pendant son fonctionnement.
VÉRIFIEZ LE COLIS DÈS RÉCEPTION
Dès réception d’une expédition d’Omcan veuillez inspecter pour dommages externes. Si aucun dommage
n’est visible sur l’emballage externe, ouvrez le carton an de s’assurer que tous les éléments commandés
sont dans la boîte, et il n’y a aucun dommage dissimulé à la machine. Si le colis n’a subi aucune mauvaises
manipulations, de bosses ou de dommages (visible ou cachée), notez-le sur le bond de livraison avant
d’accepter la livraison et contactez Omcan dans les 24 heures qui suivent, pour que nous puissions engager
une réclamation auprès du transporteur. Un rapport détaillé sur l’étendue des dommages causés à la machine
doit être rempli dans un délai de trois jours, à compter de la date de livraison indiquée dans les documents
d’expédition. Omcan n’a aucun droit de recours pour les produits endommagés qui ont été expédiées ou cueilli
par un tiers transporteur.

4
Safety and Warranty
General Information
Avant d’utiliser n’importe quel équipement, toujours lire et vous familiariser avec toutes les opérations
et les consignes de sécurité.
Omcan voudrais vous remercier d’avoir choisi cette machine. Il est primordial de conserver ces
instructions pour une référence ultérieure. Également conservez la boîte originale et l’emballage pour
l’expédition de l’équipement si l’entretien ou le retour de la machine est nécessaire.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Omcan Empresa De Fabricacion Y Distribucion Inc. Y Maquinaria De Alimentos De America, Inc. dba
Omcan y Omcan Inc. no son responsables de ningun daño o perjuicío causado por cualquier persona
inadecuada o el uso descuidado de este equipo. El producto solo podra ser operado por una persona
mayor de 18 años, en su sano juicio y no bajo alguna inuencia de droga o alcohol, y que este ha sido
entrenado en el correcto funcionamiento de esta máquina, y ésta usando ropa apropiada y autorizada.
Cualquier modicación a la máquina anúla la garantía y puede causar daños a las personas usando la
máquina mientras esta en el funcionamiento.
REVISE EL PAQUETE A SU LLEGADA
Tras la recepcion de un envio Omcan favor inspeccionar daños externos. Si no hay daños evidentes en el
empaque exterior, Habra el carton para asegurararse que todos los articulos solicitados ésten dentro de la
caja y no encuentre daños ocultos en la máquina. Si el paquete ha sufrido un manejo de poco cuidado, golpes
o daños (visible o oculto) por favor anote en la factura antes de aceptar la entrega y contacte Omcan dentro
de las 24 horas, de modo que podamos iniciar una reclamación con la compañia. Un informe detallado sobre
los daños causados a la máquina debe ser llenado en el plazo de tres días, desde la fecha de entrega que se
muestra en los documentos de envío. Omcan no tiene ningun recurso por productos dañados que se enviaron
a recoger por terceros.
Antes de utilizar cualquier equipo, siempre lea y familiarizarse con todas las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Omcan le gustaría darle las gracias por la compra de esta máquina. Es de la mayor importancia para
salvar estas instrucciones para futuras consultas. Además, guarda la caja original y el embalaje para el
envío del equipo si servicio técnico o devolución de la máquina que se requiere.
When using, cleaning or maintaining the machine, always follow these instructions:
Note: You will nd it easier to understand the next few paragraphs if you refer to the diagrams on
pages 17 to 20.
IMPROPER USE:
1. Do not place food in the channel and press with the plunger before you have started the machine.

5
Safety and Warranty
2. The appliance is not designed for handling frozen foods.
3. Remove pits from fruit before processing it in the machine (e.g.: mangoes, apricots, peaches). Do not let
the stones go into the machine.
4. The machine must not be left to operate without supervision.
5. Neither a hose nor a pressure hose should be used for cleaning.
6. Do not use abrasive sponge for cleaning the basket
7. The appliance must not be used on any surface which has a slope of more than 10° relative to horizontal.
The machine’s 4 feet must always be resting on that surface. The machine’s motor spindle must always be
vertical relative to that surface.
8. Never plunge the base in water or any other liquid for reasons of protection against risks of electrocution.
9. The appliance must be unplugged before any intervention on it: cleaning, general care, maintenance.
10. Use of spare parts other than certied original parts is prohibited.
11. Do not use the appliance if the power supply cord is damaged. It must be replaced by either a Omcan
approved dealer or a person with similar qualications to avoid any danger.
12. Never connect several appliances to the same power socket.
13. Never use the appliance outdoors.
14. Never place the appliance close to or on a source of heat.
15. This appliance is a professional machine designed exclusively for professional use. It is not designed for
household use.
16. This appliance is not designed for use by people (including children) whose physical, sensorial or mental
capacities are impaired or by people with no experience or knowledge, unless they have been supervised
or given training in the use of the appliance beforehand by a person responsible for their safety.
Supervise children to ensure they do not play with the appliance.
ELECTRICAL CONNECTION:
LINE PROTECTION:
The appliance should be connected to a standard 2-pole + ground electric socket. The installation should be
tted with an RCD and a fuse rated at 16A. The appliance must be grounded.
CARE:
• Before connecting the machine, check that the mains electrical voltage is the same as the voltage for your
appliance.
If the power cable (10) is damaged, it should be replaced by a Omcan approved dealer, Omcan or a person
with similar qualications to avoid any danger.
USING FOR THE 1ST TIME:
1. Remove the plunger (3).
2. Rotate the clamping handle (1) by one quarter turn to release the cover (2), Fig.2.
3. To be able to remove the cover, turn then lift the cover (2), Fig.3
4. Raise the bowl (4). The basket (5) should come out of its seating. Fig.5
5. Remove the basket assembly (5) and wash in clean water.
6. Wash all the elements in contact with food in clean water: the plunger (3), the cover (2), the bowl (4), the
ring (20) and the pulp container (6). Fig.6

6
Safety and Warranty
Installing the product discharge channel:
1. Place the discharge channel (16) on the bowl (4).
2. Insert and screw tight the 2 screws (17) on the bowl pins (4). Fig.7
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE:
This equipment is marked with the selective sorting symbol relating to wastes from electrical and electronic
equipment. It signies that this product should be taken over by a selective collection system conforming to the
Guideline 2002/96/EC (WEEE) – part Professional Equipment – so that it can be either recycled or dismantled
in order to reduce any impact on the environment. For eliminating or recycling components of equipment,
please contact a specialized company or contact Omcan. The electronic products not undergoing a selective
sorting are potentially dangerous for the environment. The damaging materials should be eliminated or
recycled according to the regulations in force.
1 YEAR PARTS AND LABOUR BENCH WARRANTY
Within the warranty period, contact Omcan Inc. At 1-800-465-0234 to schedule a drop off to either
an Omcan authorized service depot in the area, or to an Omcan Service warehouse to repair the
equipment.
Unauthorized maintenance will void the warranty. Warranty covers electrical and part failures, not
improper use.
Please see https://omcan.com/disclaimer for complete info.
WARNING:
The packaging components are classied as normal solid urban waste and can therefore be disposed of
without difculty.
In any case, for suitable recycling, we suggest disposing of the products separately (differentiated
waste)according to the current norms.
DO NOT DISCARD ANY PACKAGING MATERIALS IN THE ENVIRONMENT!

7
Operation
Technical Specications
Model Santos 68
Production per Hour 140L / 147 QT
Power 1300 W / 1.74 HP
RPM 3600
Electrical 120V / 60Hz / 1
Current 10.8A
Weight 55 lbs. / 25 kgs.
Packaging Weight 62 lbs. / 28 kgs.
Dimensions 22” x 13” x 24” / 559 x 330 x 610mm
Packaging Dimensions 26” x 15.4” x 23.6” / 660 x 391 x 599mm
Item Number 39684
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
• Robust and very well-constructed (components made of cast aluminum, engineered plastic and 18/10
stainless steel plate), this juice extractor is particularly suitable for extracting juice and making coulis and
sauce juices from fruits or vegetables used by the professionals in: Restaurants, Pizzerias, Snack Bars,
Fast Food Outlets, Special Theme Restaurants, etc.
• It has a powerful motor which drives a centrifugation basket.
• Centrifugation basket: The active, ltering part of the basket is made of stainless steel.
• 18/10 press-drawn stainless steel bowl with stainless steel spout for collecting and funneling the product
juices.
USING THE APPLIANCE
USING:
Assembly and preparation:
1. Fit the bowl (4) on the bowl centering device (7) making sure that the juice run-off spout is located in the
indent provided for that purpose in the bowl centering device (7) Fig.8
2. Place the ring (20) in the bowl with the opening facing upwards. Place the bowl (4) on the appliance. Hold
the basket using 2 ngers and t it on to the motor shaft (8). Fig.9 and Fig.10
3. Place the cover (2) on the bowl (4), turn the cover to engage the 2 lugs in the catches on the locking rods.
Fig.12
4. Place the fruit plunger (3) in the cover feed channel (2) Fig.13.
5. Position the pulp container (6) correctly relative to the outlet of the discharge channel (16).
6. Connect the supply cord plug (10) to your mains supply socket. Fig.14.
7. Withdraw the fruit plunger (3) from the cover feed channel (2).

8
Maintenance
Operation
Cleaning:
• Handle the basket assembly (5) carefully so as not to put it out of shape thus preventing the machine from
working properly.
• To clean the basket assembly (5), it is recommended to use the brush (26) supplied with the machine,
for proper cleaning of lter sieve holes and the grater teeth (24). Fig. 17. Do not use abrasive sponge for
cleaning the basket.
• Cleaning will be easier if you do not wait for the food remains to dry in the bowl, basket and cover.
Precautions and risks:
• During preparation, the level in the pulp container (6) should be monitored to prevent the cover pulp outlet
(2) from clogging. Such clogging could result in an imbalance in the basket assembly (5) and thus a risk of
damaging the machine.
• The quantity of products to be processed before reaching the maximum lling level in the container (6)
varies according to the products being processed.
• If during preparation an imbalance should occur well before the pulp container is full, it is sometimes
appropriate to continue adding food for the imbalance to be cleared.
• But if the imbalance continues, the machine must be stopped and the basket assembly (5) cleaned. Certain
products are liable to clog or block the sieve holes, in which case the basket assembly (5) should be
cleaned more frequently.
MAINTENANCE
• Before carrying out any work on the juice extractor, the machine must in all cases be unplugged from the
mains power supply and the motor start capacitor discharged:
Using:
1. Start the machine by operating the On button (11).
2. Place the recipient under the bowl spout (4).
3. Introduce the fruits or vegetables into the cover feed channel (2) and push them onto the rotating grater
with the fruit plunger (3).
4. Continue this operation until the juice recipient is full or all the fruit and vegetables to be processed have
been used. Also keep an eye on the level of pulp in the pulp container (6).
HOW TO STOP THE MACHINE
The appliance is stopped:
1. By pushing the Off button (12),
2. Or by turning the clamping handle (1) from the front to the back.
3. Or by unplugging the mains cord plug (10).

9
DISCHARGING THE CAPACITOR:
• Use a screwdriver with insulated handle to touch the 2 connectors on the capacitor (13). The appearance
of an electric arc shows that the capacitor has discharged. Fig.16
SPARE PARTS:
IMPORTANT: Use of spare parts other than certied original parts is prohibited.
• This machine requires no particular maintenance because the bearings are lubricated for life.
• If any intervention is necessary to replace parts subject to wear, such as the grater, the basket, electrical or
other components, please refer to the parts list. For all spare part orders (see references in the exploded
view at the end of the manual), state the type, the appliance serial number and the electrical specications
recorded under the appliance.
SERVICING:
• Neither a hose nor a pressure hose should be used for cleaning
• After use, clean the basket assembly, bowl, cover, pulp container, plunger in clean water or with a dish
washing detergent product designed for this purpose. Then rinse and dry. Do not use abrasive products or
pads to clean the basket assembly.
• The base is to be cleaned with a soft damp sponge, then dried.
• If necessary, clean the shaft nut (23), the rockers (22) and the drive head assembly (21) with water using
the brush supplied. Fig.11.
TAKE CARE:
• For easier cleaning, do not leave food remains to dry on the bowl (4), the basket assembly (5), the cover
(2), or the fruit plunger (3).
• It is recommended that all these parts of the machine are cleaned immediately after the work is nished.
COVER AND BOWL PRESENCE SAFETY DEVICE:
• For the juice extractor to be able to start, the cover (2) and the bowl (4) must be centered in position on the
bowl centering device (7) and held by the clamping handle (1).
• Putting the clamping handle in the vertical position (up) without the bowl or without the cover means that
the machine cannot be started.
MOTOR OVERLOAD SAFETY FEATURE:
• Should the motor become blocked (foreign body, object that is too hard, too much pressure with the fruit
plunger on the products being processed), the motor overheating safety feature triggers and switches off
the motor (see overheating safety feature).
MOTOR OVERHEATING SAFETY FEATURE:
• In the event of the motor overheating, the appliance stops automatically.
• The safety feature has an automatic reset, so wait for the motor to cool (15 to 30 minutes), before restarting
the machine.
• If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the cord from the mains socket
(10)) and call in the maintenance service or contact a Omcan approved dealer.
Maintenance

10
Troubleshooting
Maintenance
FAULT FINDING
First identify exactly why the machine stopped.
The machine will not start:
• Check: the mains power supply and the condition of the power supply cord,
• Check: the position of the juice bowl (4) on the bowl centering device (7), the position of the cover (2) on
the juice bowl, and the locking of the clamping handle (1).
The machine stops because the motor has overheated:
(the metal casing around the motor unit is hot)
• Remove the plug from the power supply socket and follow the instructions in the section on "motor
overheating safety feature".
The machine stops because of an overload:
• See the section on "motor overload safety feature".
The machine vibrates when running empty:
This vibration is caused by an imbalance. This imbalance may be caused by:
• The basket (5) being positioned incorrectly: check it is correctly positioned
• Distortion of the basket (5), check and replace if necessary.
REFERENCE
Item Number Model Number Description Manufacturer Model Number
39684 Santos 68
Juice Extractor 140 L / 37 Gal per Hour
with EZY Clean 1.75 HP / 1300 W
110V/60/1 NSF cULus
68V1
SAFE ACCESS TO THE TOOLS:
• The juice extractor can only be started if the cover and bowl are positioned correctly on the bowl centering
device (7) and the clamping handle (1) is locked.
• Releasing the clamping handle (1) results in the machine stopping and the immobilization of the rotating
elements in less than 3 seconds.
• Re-starting the juice extractor requires specic operation of the On switch (11) again.
• A cut in the mains power supply makes the machine stop.

11
Instructions Français
SÉCURITÉ ET GARANTIE
Lors de l’utilisation, l’entretien ou la machine, toujours suivre ces instructions:
Remarque: Vous trouverez plus facile de comprendre les quelques paragraphes qui suivent si vous
référer aux schémas sur les pages 17 à 20.
MAUVAISE UTILISATION:
1. Ne placez pas d’aliments dans le canal et appuyez avec le plongeur avant que vous avez commencé à la
machine.
2. L’appareil est conçu pour ne pas traiter des aliments congelés.
3. Dénoyauter les fruits avant de le dans la machine (ex: mangues, abricots, pêches). Ne laissez pas les
pierres vont dans la machine.
4. La machine ne doit pas être laissée à fonctionner sans surveillance.
5. Ni un tuyau ni un tuyau de pression doivent être utilisés pour le nettoyage.
6. Ne pas utiliser d’éponge abrasive pour nettoyer le panier
7. L’appareil ne doit pas être utilisé sur une surface qui a une pente de plus de 10 ° par rapport à l’horizontale.
4 pieds de la machine doivent toujours être posés sur cette surface. L’axe moteur de la machine doit
toujours être verticale par rapport à cette surface.
8. Ne jamais plonger le socle dans l’eau ou tout autre liquide pour des raisons de protection contre les risques
d’électrocution.
9. L’appareil doit être débranché avant toute intervention sur elle: le nettoyage, les soins, l’entretien général.
10. L’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine certiées est interdite.
11. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. Il doit être remplacé soit par un
concessionnaire Omcan approuvé ou une personne de qualication similaire an d’éviter tout danger.
12. Ne raccordez jamais plusieurs appareils sur la même prise de courant.
13. Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur.
14. Ne placez jamais l’appareil à proximité ou sur une source de chaleur.
15. Cet appareil est une machine professionnelle conçue exclusivement pour un usage professionnel. Il n’a
pas été conçu pour un usage domestique.
16. Cet appareil n’a pas été conçu pour une utilisation par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont altérées ou par des personnes sans expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont été supervisées ou une formation dans l’utilisation de l’appareil au préalable
par une personne responsable pour leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONNEXION ÉLECTRIQUE:
LINE PROTECTION:
L’appareil doit être connecté à un 2 pôles standard + rez prise électrique. L’installation doit être équipée d’un
disjoncteur différentiel et d’un fusible calibré à 16A. L’appareil doit être mis à la terre.
SOINS:
• Avant de brancher l’appareil, vérier que la tension électrique secteur est la même que la tension de votre
appareil.

12
Instructions Français
Si le câble d’alimentation (10) est endommagé, il doit être remplacé par un revendeur Omcan, Omcan ou une
personne avec des qualications similaires an d’éviter tout danger approuvé.
UTILISANT POUR LA 1ÈRE FOIS:
1. Retirer le piston (3).
2. Tournez la poignée de serrage (1) par un quart de tour pour libérer le couvercle (2), Fig.2.
3. Pour être en mesure de retirer le couvercle, tourner puis soulevez le capot (2), Fig.3
4. Levez la cuve (4). Le panier (5) devrait sortir de son logement. Fig.5
5. Retirez le panier complet (5) et de laver à l’eau propre.
6. Lavez tous les éléments en contact avec de la nourriture dans l’eau potable: le piston (3), le couvercle (2),
la cuve (4), la bague (20) et le réservoir à pulpe (6). Fig.6
Installation du canal de décharge de produit:
1. Placer le canal de décharge (16) sur le bol (4).
2. Insérez et vissez les 2 vis (17) sur les repères de la cuve (4). Fig.7
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE:
Cet équipement est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et
électroniques. Cela signie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif
conformément à la directive 2002/96 / CE (DEEE) - partie Appareils Professionnels - de sorte qu’il peut
être recyclé soit démantelé an de réduire tout impact sur l’environnement. Pour l’élimination ou le
recyclage des composants de l’équipement, s’il vous plaît contacter une entreprise spécialisée ou contactez
Omcan. Les produits électroniques qui ne subissent pas d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux
pour l’environnement. Les matériaux d’emballage doivent être éliminés ou recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
1 AN PIÈCES ET TRAVAIL BANC GARANTIE
Dans la période de garantie, contacter Omcan Inc. A 1-800-465-0234 pour planier une déposer soit
un dépôt Omcan de service autorisé dans la zone, ou à un entrepôt de service Omcan de réparer
l’équipement.
Entretien non autorisée annulera la garantie. La garantie couvre les pannes électriques et de pièces,
pas une mauvaise utilisation.
S’il vous plaît voir https://omcan.com/disclaimer pour info complète.
ATTENTION:
Les matériaux d’emballage sont considérés comme des déchets solides urbains normale et peuvent donc être
éliminés sans difculté.
En tout cas, pour le recyclage approprié, nous suggérons au rebut des produits séparément
(différenciée des déchets) selon les normes actuelles.

13
Instructions Français
NE PAS JETER MATÉRIAUX D’EMBALLAGE DANS L’ENVIRONNEMENT!
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle Santos 68
Production par heure 140L / 147 QT
Puissance 1300 W / 1.74 HP
RPM 3600
Électrique 120V / 60Hz / 1
Actuel 10.8A
Poids 55 lbs. / 25 kgs.
Emballage Poids 62 lbs. / 28 kgs.
Dimensions 22” x 13” x 24” / 559 x 330 x 610mm
Conditionnement Dimensions 26” x 15.4” x 23.6” / 660 x 391 x 599mm
Numéro d’article 39684
OPÉRATION
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
• Robuste et très bien construit (composants en fonte d’aluminium, plastique technique et 18/10 plaque
en acier inoxydable), cet extracteur de jus est particulièrement adapté pour l’extraction du jus, des coulis
et des jus de sauces à partir de fruits ou de légumes utilisés par les professionnels dans: Restaurants ,
pizzerias, snacks, fast-foods, Restaurants à thèmes, etc.
• Il dispose d’un moteur puissant qui entraîne un panier de centrifugation.
• Panier de centrifugation: La partie active et ltrante du panier est en acier inoxydable.
• 18/10 embouti bol en acier inoxydable avec bec verseur en acier inoxydable pour collecter et canaliser les
jus produits.
UTILISER L’APPAREIL
EN UTILISANT:
Montage et préparation:
1. Installez le bol (4) sur le dispositif de bol de centrage (7) faire en sorte que le bec verseur de ruissellement
est situé dans le tiret prévu à cet effet dans le dispositif de bol de centrage (7) Fig.8
2. Placez l’anneau (20) dans le bol avec l’ouverture vers le haut. Placer la cuvette (4) sur l’appareil. Tenez le
panier en utilisant 2 doigts et le monter sur l’arbre moteur (8). Fig.9 et Fig.10
3. Placez le couvercle (2) sur le bol (4), tournez le couvercle pour engager les 2 pattes dans les captures sur
les tiges de verrouillage. Fig.12
4. Placez le poussoir à fruits (3) dans le canal couvercle d’alimentation (2) Fig.13.
5. Placer le récipient de pâte à papier (6) correctement par rapport à la sortie du canal de décharge (16).
6. Brancher la che du cordon d’alimentation (10) à votre prise d’alimentation secteur. Fig.14.

14
Instructions Français
7. Retirer le poussoir à fruits (3) du canal couvercle d’alimentation (2).
En utilisant:
1. Démarrer la machine en actionnant le bouton Marche (11).
2. Placez le récipient sous le bec de la cuve (4).
3. Présentez les fruits ou les légumes dans le canal couvercle d’alimentation (2) et pousser sur la râpe en
rotation avec le poussoir à fruits (3).
4. Continuer cette opération jusqu’à ce que le bénéciaire de jus est plein ou tous les fruits et légumes à
traiter ont été utilisés. Gardez également un œil sur le niveau de la pâte dans le réservoir à pulpe (6).
COMMENT ARRÊTER LA MACHINE
L’appareil est arrêté:
1. En appuyant sur le bouton Off (12).
2. Ou en tournant la poignée de serrage (1) de l’avant vers l’arrière.
3. Ou en débranchant la prise du câble d’alimentation (10).
ENTRETIEN
Nettoyage:
• Manipulez le panier complet (5) avec précaution an de ne pas le mettre hors de forme empêchant ainsi la
machine de fonctionner correctement.
• Pour nettoyer le panier complet (5), il est recommandé d’utiliser la brosse (26) fourni avec la machine, pour
un bon nettoyage des ltres à tamis trous et les dents de la râpe (24). Figue. 17. Ne pas utiliser d’éponge
abrasive pour nettoyer le panier.
• Le nettoyage sera plus facile si vous ne pas attendre pour la nourriture reste à sécher dans la cuve, le
panier et le couvercle.
Précautions et risques:
• Pendant la préparation, le niveau dans le réservoir de pâte (6) doit être contrôlée pour éviter la sortie de la
pâte de couverture (2) de se boucher. Un tel colmatage pourrait entraîner un déséquilibre dans l’ensemble
formant panier (5) et donc un risque d’endommager la machine.
• La quantité des produits doit être traitée avant d’atteindre le niveau maximal de remplissage dans le
récipient (6) varie en fonction des produits en cours de traitement.
• Si lors de la préparation d’un déséquilibre devrait se produire bien avant que le réservoir à pulpe est plein,
il est parfois bon de continuer à la nourriture pour le déséquilibre à effacer.
• Mais si le déséquilibre continue, la machine doit être arrêtée et le panier complet (5) nettoyée. Certains
produits sont susceptibles d’obstruer ou de bloquer les trous de tamis, dans ce cas, le panier complet (5)
doivent être nettoyés plus souvent.
ENTRETIEN
• Avant d’effectuer tout travail sur l’extracteur de jus, la machine doit dans tous les cas être débranché de
l’alimentation secteur et le condensateur de démarrage du moteur déchargée.

15
Instructions Français
LA DÉCHARGE DU CONDENSATEUR:
• Utilisez un tournevis à manche isolé, toucher les 2 connexions du condensateur (13). L’apparition d’un arc
électrique montre que le condensateur est déchargé. Fig.16
DES PIÈCES DE RECHANGE:
IMPORTANT: L’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine certiées est interdite.
• Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à vie.
• Si une intervention est nécessaire pour remplacer les pièces d’usure, telles que la râpe, le panier,
électrique ou d’autres composants, s’il vous plaît se référer à la liste des pièces. Pour toute commande de
pièces détachées (voir références sur la vue éclatée en n de manuel), préciser le type, le numéro de série
de l’appareil et les caractéristiques électriques notés sous l’appareil.
ENTRETIEN:
• Ni un tuyau ni un tuyau de pression doivent être utilisés pour le nettoyage
• Après utilisation, nettoyer le panier complet, la cuve, couvercle, réservoir à pulpe, plongeur dans l’eau
propre ou avec un produit détergent pour vaisselle prévu à cet effet. Ensuite, rincer et sécher. Ne pas
utiliser de produits ou éponges abrasives pour nettoyer le panier complet.
• La base doit être nettoyé avec une éponge douce humide, puis séché.
• Si nécessaire, nettoyez l’écrou d’arbre (23), les rockers (22) et l’ensemble de la tête d’entraînement (21)
avec de l’eau à l’aide de la brosse fournie. Fig.11.
PRENDRE SOIN:
• Pour faciliter le nettoyage, ne pas laisser de la nourriture reste à sécher sur la cuve (4), le panier complet
(5), le couvercle (2), ou le poussoir à fruits (3).
• Il est recommandé que toutes ces parties de la machine sont immédiatement nettoyés après le travail est
terminé.
DISPOSITIF DE COUVERTURE ET BOL PRESENCE DE SÉCURITÉ:
• Pour l’extracteur de jus pour pouvoir commencer, le couvercle (2) et la cuve (4) doivent être centrés en
position sur le dispositif de bol de centrage (7) et détenues par la poignée de serrage (1).
• Mettre la poignée de serrage en position verticale (vers le haut), sans le bol ou sans la couverture signie
que la machine ne peut pas démarrer.
SÉCURITÉ SURCHARGE MOTEUR:
• Si le moteur se bloquer (corps étranger, objet qui est trop dur, trop de pression avec le poussoir à fruits sur
les produits en cours de traitement), le moteur sécurité surchauffe déclencheurs et éteint le moteur (voir
sécurité surchauffe).
SÉCURITÉ SURCHAUFFE MOTEUR:
• En cas de surchauffe du moteur, l’appareil arrête automatiquement.
• Le dispositif de sécurité a un réarmement automatique, an d’attendre le refroidissement du moteur (15 à
30 minutes), avant de redémarrer la machine.
• Si le problème persiste, éteignez l’alimentation de la machine (débranchez le cordon d’alimentation de
la prise de courant (10)) et faire intervenir le service de maintenance ou contacter un revendeur Omcan
approuvé.

16
Instructions Français
ACCÈS SÉCURITAIRE À LA OUTILS:
• L’extracteur de jus ne peut être entrepris que si le couvercle et la cuve sont correctement positionnés sur le
dispositif de bol de centrage (7) et la poignée de serrage (1) est verrouillé.
• Laisser la poignée de serrage (1) a pour résultat l’arrêt de la machine et l’immobilisation des éléments
rotatifs en moins de 3 secondes.
• Re-départ de la centrifugeuse nécessite nouveau fonctionnement spécique de l’interrupteur Marche (11).
• Une coupure dans le réseau d’alimentation fait l’arrêt de la machine.
DÉPANNAGE
TROUVER À REDIRE
D’abord identier exactement pourquoi la machine arrêtée.
La machine ne démarre pas:
• Contrôler: l’alimentation secteur et de l’état du cordon d’alimentation,
• Contrôle: la position de la cuvette de jus (4) sur le dispositif de centrage de la cuve (7), la position du
couvercle (2) sur la cuvette des jus de fruits, et le verrouillage de la poignée de serrage (1).
La machine arrête parce que le moteur a surchauffé:
(L’enveloppe métallique autour de l’unité de moteur est chaud)
• Retirez la che de la prise d’alimentation et suivez les instructions de la section «option de surchauffe du
moteur de sécurité».
La machine arrête à cause d’une surcharge:
• Voir la section «dispositif de sécurité de surcharge du moteur».
La machine vibre en marche à vide:
Cette vibration est provoquée par un déséquilibre. Ce déséquilibre peut être dû à:
• Le panier (5) étant positionné de manière incorrecte: vérier qu’il est correctement positionné.
• Distorsion du panier (5), vérier et remplacer si nécessaire.
RÉFÉRENCE
Numéro
d’article
Numéro de
modèle La description Numéro de modèle du
fabricant
39684 Santos 68
Extracteur de jus 140 L / 37 Gal Par
heure avec EZY Clean 1.75 HP / 1300 W
110V/60/1 NSF cULus
68V1

17
Figure Drawings
1
3
2
4
7
6
11
12
9

18
Figure Drawings
Figure 6
6
5
4
3
6
5
34
Figure 2
1
Figure 3
2
9
Figure 5
Figure 7
17
16
Figure 9
20
Figure 4
18
15
Figure 8
7
4

19
Figure Drawings
Figure 10
Figure 17
5
24
26
Figure 16
13
Figure 14
10
Figure 13
Figure 12
Figure 11
19
8
21
22
23
Figure 15
14
25

20
Figure Drawings
ELEMENT CROSS-REFERENCE TABLE
MARK Description MARK Description
1Clamping Handle 15 Basket Screw
2Cover 16 Discharge Channel
3 Plunger 17 Bowl Nut
4 Bowl 18 Basket Locking Spanner
5Centrifugation Basket 19 Drive Pin
6Pulp Container 20 Ring
7Bowl Centering Device 21 Motor Shaft
8 Motor Shaft 22 Rocker
9Clamping Rod 23 Nut
10 Power Supply Cord 24 Grater
11 Start Button 25 Identication Plate
12 Stop Button 26 Basket Cleaning Brush
13 Capacitor 27 Cleaning brush
14 Overheat Safety Device
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Omcan Juicer manuals

Omcan
Omcan S40 User manual

Omcan
Omcan JE-BR-1750 User manual

Omcan
Omcan JE-IT-0900 User manual

Omcan
Omcan Santos 65 User manual

Omcan
Omcan Santos 11C User manual

Omcan
Omcan EX User manual

Omcan
Omcan JE-BR-1750-Q User manual

Omcan
Omcan JE-CN-0020 User manual

Omcan
Omcan Santos 50 User manual

Omcan
Omcan TS-IT-0134 User manual