Optimum OptiTurn TH 6620D User manual

Manual de instrucciones
Versión 1.0.4
Torno
Parte no. 3462210
Parte no. 3462220
GB

Tabla de contenido
1La seguridad
1.1
1.2
Placas de características ................................................ .................................................. ............................................. 7
Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) ............................................ .................................................. ............. 8
1.2.1 Clasificación de peligros ............................................ .................................................. ................. 8
1.2.2 Pictogramas .............................................. .................................................. .................................... 8
Uso previsto ................................................ .................................................. ........................................... 9
Usos indebidos razonablemente previsibles ............................................... .................................................. .......... 10
1.4.1 Evitar el mal uso ............................................. .................................................. ........................... 10
Posibles peligros que puede causar el torno ......................................... ........................................ 10
Cualificación del personal ............................................... .................................................. ...................... 11
1.6.1 Grupo de destino ............................................. .................................................. ................................. 11
1.6.2 Personas autorizadas ............................................. .................................................. ...................... 12
1.6.3 Obligaciones de la empresa operadora .......................................... ............................................... 12
1.6.4 Obligaciones del usuario ............................................. .................................................. ......................... 12
1.6.5 Requisitos adicionales relacionados con la calificación .......................................... .......................... 12
Posiciones del operador ................................................ .................................................. ................................ 13
Medidas de seguridad durante el funcionamiento .............................................. .................................................. .......... 13
Dispositivos de seguridad ................................................ .................................................. ...................................... 13
1.9.1 Interruptor principal bloqueable ............................................ .................................................. .................... 14
1.9.2 Interruptor de seta de parada de emergencia .......................................... .................................................. .14
1.9.3 Funda protectora del cabezal .......................................... .................................................. ... 14
1.9.4 Cubiertas protectoras del convertidor ........................................... .................................................. ............... 14
1.9.5 Protección del plato de torno con interruptor de posición ......................................... .......................................15
1.9.6 Freno de husillo ............................................. .................................................. ...............................15
1.9.7 Escudo de protección contra virutas ............................................ .................................................. ..........................15
1.9.8 Señales de prohibición, advertencia y obligatoriedad ......................................... .........................................15
Verificación de seguridad ................................................ .................................................. .........................................15
Equipo de protección personal ............................................... .................................................. ..............dieciséis
Seguridad durante la operación ............................................... .................................................. ..........................dieciséis
Seguridad durante el mantenimiento ............................................... .................................................. .................... 17
1.13.1 Desconexión y fijación del torno .......................................... ............................................... 17
1.13.2 Uso de equipo de elevación ............................................ .................................................. .................. 17
1.13.3 Trabajos de mantenimiento mecánico ............................................ .................................................. ...... 18
Reporte de accidente................................................ .................................................. ...................................... 18
Electrónica ................................................. .................................................. ........................................... 18
Plazos de inspección ................................................ .................................................. ............................. 19
1,10
1,11
1.12
1,13
1,14
1,15
1,16
1.3
1.4
1,5
1,6
1,7
1.8
1,9
2 Especificación técnica
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2,7
2.6
Conexión eléctrica................................................ .................................................. ............................. 20
Datos de la máquina ................................................ .................................................. ........................................ 20
Dimensiones ................................................. .................................................. .......................................... 20
Área de trabajo ................................................ .................................................. ............................................. 20
Condiciones ambientales................................................ .................................................. ...................... 20
Emisiones ................................................. .................................................. ............................................ 21
Material operativo ................................................ .................................................. ................................ 21
3 Entrega, transporte interdepartamental, montaje y puesta en servicio
3.1 Notas sobre transporte, instalación, puesta en servicio ........................................... .......................................... 23
3.1.1 Riesgos generales durante el transporte interno .......................................... .............................................. 23
Desembalaje de la máquina ............................................... .................................................. ......................... 24
Volumen de suministro ............................................... .................................................. ................................... 24
Transporte ................................................. .................................................. ............................................. 24
3.4.1 Punto de suspensión de la carga ............................................ .................................................. .................. 24
3.4.2 Gravedad de la máquina ........................................... .................................................. ................... 25
3.2
3.3
3.4
ES
2
TH6620D │TH6630D
Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620_TH6630_GBIVZ.fm

3.4.3 Elevación con grúa ............................................ .................................................. .............................. 25
3.4.4 Elevación con carretilla elevadora ........................................... .................................................. ......................... 26
Montaje y montaje ............................................. .................................................. ............................... 26
3.5.1 Requisitos del lugar de instalación ............................................ .................................................. ........ 27
Limpieza de la máquina ............................................... .................................................. ............................ 27
3.6.1 Lubricación .............................................. .................................................. ................................... 28
Montaje................................................. .................................................. ............................................. 29
3.7.1 Montaje sin anclajes ........................................... .................................................. .................... 29
3.7.2 Montaje anclado ............................................. .................................................. ...................... 29
Plano de instalación TH6620D │TH6630D ............................................. .................................................. .... 30
Equipo refrigerante ................................................ .................................................. ............................... 31
3,5
3.6
3,7
3.8
3.9
3.10 Primera puesta en servicio ............................................... .................................................. ............................... 31
3.11 Conexión eléctrica ............................................... .................................................. ............................. 31
3.12 Calentamiento de la máquina ............................................. .................................................. ........................ 32
3.13 Comprobación funcional ............................................... .................................................. ................................... 32
4 Operación
4.1 Elementos de control e indicación .............................................. .................................................. ............. 33
4.1.1 Vista general de los elementos de control .......................................... .................................................. .... 34
4.1.2 Resumen de los elementos indicadores ........................................... .................................................. ...... 35
4.1.3 Elementos de control ............................................. .................................................. .......................... 37
Encendido de la máquina .............................................. .................................................. ...................... 38
Apagado de la máquina .............................................. .................................................. ...................... 38
Restablecimiento de una condición de parada de emergencia ............................................. .................................................. .. 38
Fallo de energía, restablecimiento de la preparación para el funcionamiento ........................................... ........................................ 38
Freno ................................................ .................................................. ............................................ 38
Ajustes de la caja de cambios y ajuste de velocidad ............................................. .................................................. 38
4.7.1 Ajuste de velocidad ............................................. .................................................. ............................... 39
Dirección de rotación ................................................ .................................................. ............................... 39
Alimentar ................................................. .................................................. .................................................. .. 39
4.9.1 Velocidad de avance ............................................. .................................................. .................................. 39
4.9.2 Dirección de avance ............................................. .................................................. .............................. 40
Portaherramientas de acción rápida .............................................. .................................................. .......................... 40
Fijación del husillo del torno ............................................... .................................................. .............................. 41
4.11.1 Ajuste de los pernos Camlock al soporte de la pieza de trabajo ....................................... ........................... 42
Mandril de torno ................................................ .................................................. .......................................... 42
4.12.1 Información de velocidad, recomendaciones de mantenimiento, velocidad de referencia según DIN 6386
4.12.2 Factores de influencia que impactan significativamente la fuerza de tensión ....................................... ......... 43
4.12.3 Mantenimiento del mandril del torno ............................................ .................................................. ............. 44
4.12.4 Sujeción de piezas de trabajo largas ............................................ .................................................. ........... 44
Soporte de pieza de trabajo de montaje ............................................... .................................................. ................... 44
4.13.1 Punto de centrado ............................................. .................................................. ............................. 45
Montaje de apoyos ............................................... .................................................. ................................... 45
4.14.1 Siga el descanso y el descanso constante .......................................... .................................................. ............. 45
Inserto de cama ................................................ .................................................. ............................................. 46
Mesas de alimentación ................................................ .................................................. ........................................... 47
4.16.1 Configuración de la alimentación ............................................ .................................................. ............................. 47
Tablas de roscado: husillo métrico y varilla de alimentación ......................................... ....................................... 48
Símbolos en la mesa .............................................. .................................................. .............................. 49
Contrapunto ................................................. .................................................. .............................................. 49
4.19.1 Ajuste transversal del contrapunto ......................................... .................................................. ..... 50
Instrucciones generales de funcionamiento ............................................... .................................................. .............. 50
4.20.1 Torneado longitudinal ............................................. .................................................. ...................... 50
4.20.2 Giro y ahuecado de caras ........................................... .................................................. ............ 51
4.10
4.11
4.12
43
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
4.20
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
TH6620D │TH6630D ES
3Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GBIVZ.fm

4.20.3 Fijación del soporte del torno ........................................... .................................................. ................... 51
4.20.4 Torneado de conos cortos con la corredera superior ........................................ ................................................ 51
4.20.5 Corte de hilo ............................................. .................................................. .............................. 51
4.21 Lubricante refrigerante ............................................... .................................................. .................................... 52
5Velocidades de corte
5.1
5.2
5.3
5.4
Selección de la velocidad de corte .............................................. .................................................. ..................... 55
Influencias en la velocidad de corte ............................................. .................................................. ............... 55
Ejemplo para la determinación de la velocidad requerida en su torno ....................................... ................ 55
Velocidades de corte de la mesa ............................................... .................................................. .............................. 56
6Mantenimiento
6.1 La seguridad................................................. .................................................. .................................................. .57
6.1.1 Preparación .............................................. .................................................. .................................. 58
6.1.2 Reinicio .............................................. .................................................. .................................... 58
6.1.3 Limpieza .............................................. .................................................. ...................................... 58
Control, inspección y mantenimiento ............................................ .................................................. .... 58
Piezas de desgaste recomendadas ............................................... .................................................. ................ 67
Lubricación y limpieza del plato de torno ............................................ .................................................. ..67
Reparación ................................................. .................................................. .................................................. 68
6.5.1 Técnico de servicio al cliente ............................................ .................................................. ......... 68
Lubricantes refrigerantes y tanques .............................................. .................................................. ................... 69
6.6.1 Plan de inspección para lubricantes refrigerantes mezclados con agua ....................................... ............................... 70
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7Ersatzteile - Piezas de repuesto
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7,6
7.7
7.8
7,9
7,10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
7,20
7.21
7.22
7.23
7.24
7.25
7.26
7.27
7.28
7.29
7.30
7.31
Spindelstock 5 von 9 - Cabezal 5 de 9 ......................................... .................................................. .... 76
Spindelstock 6 von 9 - Cabezal 6 de 9 ......................................... .................................................. .... 77
Spindelstock 7 von 9 - Cabezal 7 de 9 ......................................... .................................................. .... 78
Spindelstock 8 von 9 - Cabezal 8 de 9 ......................................... .................................................. .... 79
Spindelstock 9 von 9 - Cabezal 9 de 9 ......................................... .................................................. .... 80
Vorschubgetriebe 1 von 4 - Engranaje de alimentación del cabezal 1 de 4 ....................................... ................................. 87
Vorschubgetriebe 2 von 4 - Engranaje de alimentación del cabezal 2 de 4 ....................................... ................................. 88
Vorschubgetriebe 3 von 4 - Engranaje de alimentación del cabezal 3 de 4 ....................................... ................................. 89
Vorschubgetriebe 4 von 4 - Engranaje de alimentación del cabezal 4 de 4 ....................................... ................................. 90
Oberschlitten - Diapositiva superior .............................................. .................................................. ......................... 95
Planschlitten - Diapositiva transversal .............................................. .................................................. ...................... 96
Zentralschmierung Planschlitten - Corredera transversal de lubricación ............................................ ........................ 100
Bettschlitten 1 von 6 - Sillín de torno 1 de 6, Versión 1.0 ..................................... .................................. 102
Bettschlitten 2 von 6 - Sillín de torno 2 de 6 ........................................ .................................................. ..103
Bettschlitten 3 von 6 - Sillín de torno 3 de 6 ........................................ .................................................. ..104
Bettschlitten 4 von 6 - Sillín de torno 4 de 6 ........................................ .................................................. ..105
Bettschlitten 5 von 6 - Sillín de torno 5 de 6 ........................................ .................................................. ..106
Bettschlitten 6 von 6 - Sillín de torno 6 de 6 ........................................ .................................................. ..107
Bettschlitten - Sillín de torno, versión 1.1 ........................................... .................................................. .114
Reitstock - Contrapunto ............................................... .................................................. ............................. 115
Maschinenbett, Vorschub - Cama de torno, alimentación .......................................... ............................................... 118
Maschinenbett, Spindelbremse - Bancada del torno, rotura del husillo ......................................... ......................... 119
Ersatzteilbestellung - Pedido de repuestos ............................................. ............................................... 71
Hotline Ersatzteile - Línea directa de repuestos ............................................ .................................................. ... 71
Línea directa de servicio ................................................ .................................................. ...................................... 71
Elektrische Ersatzteile - Repuestos eléctricos ............................................ ............................................ 71
Schaltplan - Diagrama de cableado .............................................. .................................................. .................... 71
Spindelstock 1 von 9 - Repuestos cabezal 1 de 9 ....................................... ...................................... 72
Spindelstock 2 von 9 - Cabezal 2 de 9 ......................................... .................................................. .... 73
Spindelstock 3 von 9 - Cabezal 3 de 9 ......................................... .................................................. .... 74
Spindelstock 4 von 9 - Cabezal 4 de 9 ......................................... .................................................. .... 75
ES
4
TH6620D │TH6630D
Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620_TH6630_GBIVZ.fm

7.32
7.33
7.34
7.35
7.36
7.37
7.38
7.39
7.40
7,41
Wechselradgetriebe (Metrisch) - Cambio de marcha de rueda (métrico) ....................................... ...................... 123
Wechselradgetriebe (pulgadas) - Cambio de marcha de la rueda (pulgadas) ....................................... ................................ 124
Feststehende Lünette - Descanso firme ............................................. .................................................. ...... 126
Mitlaufende Lünette - Seguir el descanso ............................................. .................................................. .......... 127
Drehfutterschutz - Protección de portabrocas .............................................. .................................................. ..... 128
Externer Kühlmitteltank - Depósito de refrigerante externo ............................................ ....................................... 129
Wegmesssystem - Sistema de medición de trayectoria ............................................. ............................................ 130
Späneschutz - Protección contra virutas .............................................. .................................................. .................... 131
Schnellwechselstahlhalter - Portaherramientas de cambio rápido ............................................ ............................. 132
Schaltplan - Diagrama de cableado .............................................. .................................................. ................. 134
8
9
Averías
Apéndice
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9,6
Copyright ................................................. .................................................. ........................................... 142
Terminología / Glosario ............................................... .................................................. ......................... 142
Cambiar manual de información ............................................... .................................................. ................ 142
Reclamaciones de responsabilidad / garantía .............................................. .................................................. ....................... 143
Almacenamiento................................................. .................................................. .............................................. 144
Desmontaje, desmontaje, embalaje y carga ........................................... ..................................... 144
9.6.1 Desmantelamiento .............................................. .................................................. ...................... 145
9.6.2 Desmantelamiento .............................................. .................................................. ............................... 145
9.6.3 Desmontaje .............................................. .................................................. .............................. 145
9.6.4 Embalaje y carga ............................................ .................................................. .................... 145
Eliminación del embalaje del dispositivo nuevo ............................................. .................................................. ........ 145
Eliminación de lubricantes y lubricantes refrigerantes ............................................ ........................................... 145
Eliminación mediante instalaciones de recogida municipales ............................................. ............................................... 146
9,7
9,8
9,9
9.10 Seguimiento del producto ............................................. .................................................. ................................... 146
TH6620D │TH6630D ES
5Versión 1.0.4 - 2020-07-16 Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GBIVZ.fm

Prefacio
Estimado cliente,
Muchas gracias por adquirir un producto fabricado por OPTIMUM.
Las máquinas OPTIMUM para trabajar metales ofrecen la máxima calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una excelente relación
precio-rendimiento. Las mejoras continuas y las innovaciones de productos garantizan la seguridad y los productos de vanguardia en cualquier momento.
Antes de poner en servicio la máquina, lea detenidamente estas instrucciones de funcionamiento y familiarícese con la máquina. Asegúrese también
de que todas las personas que operan la máquina hayan leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento de antemano.
Guarde estas instrucciones de funcionamiento en un lugar seguro cerca de la máquina.
Información
Las instrucciones de funcionamiento incluyen indicaciones para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento adecuados y relevantes para la seguridad de la
máquina. El cumplimiento continuo de todas las notas incluidas en este manual garantiza la seguridad de las personas y de la máquina.
El manual determina el uso previsto de la máquina e incluye toda la información necesaria para su funcionamiento económico y su larga vida útil.
En el apartado "Mantenimiento" se describen todos los trabajos de mantenimiento y pruebas funcionales que el operador debe realizar a intervalos
regulares.
La ilustración y la información incluidas en el presente manual pueden diferir posiblemente del estado actual de construcción de su máquina. Siendo el
fabricante buscamos continuamente mejoras y renovaciones de los productos. Por lo tanto, se pueden realizar cambios sin previo aviso. Las
ilustraciones de la máquina pueden diferir de las ilustraciones de estas instrucciones con respecto a algunos detalles. Sin embargo, esto no influye en
la operatividad de la máquina.
Por tanto, de las indicaciones y descripciones no se pueden derivar reclamaciones. ¡Los cambios y errores están reservados!
Su sugerencia con respecto a estas instrucciones de funcionamiento son una contribución importante para optimizar nuestro trabajo que ofrecemos a
nuestros clientes. Para cualquier pregunta o sugerencia de mejora, no dude en ponerse en contacto con nuestro departamento de servicio.
Si tiene más preguntas después de leer estas instrucciones de funcionamiento y no puede resolver su problema con la ayuda de estas
instrucciones de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor especializado o directamente con la empresa OPTIMUM.
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.- Robert -
Pfleger - Str. 26
D-96103 Hallstadt, Alemania
Fax (+49) 0951/96555 - 888 Correo electrónico:
Internet: www.optimum-machines.com
GB
6
TH6620D │TH6630D
Originalbetriebsanleitung Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620_TH6630_preface_GB.fm

1La seguridad
Glosario de simbolos
•
•
proporciona más instrucciones
te llama a actuar listados
•
Esta parte de las instrucciones de funcionamiento
•explica el significado y uso de las notas de advertencia incluidas en estas instrucciones de funcionamiento,
• define el uso previsto del torno,
• señala los peligros que pueden surgir para usted u otras personas si no se siguen estas instrucciones,
• le informa sobre cómo evitar peligros.
Además de estas instrucciones de funcionamiento, tenga en cuenta
• las leyes y regulaciones aplicables,
•las disposiciones legales para la prevención de accidentes,
•las señales de prohibición, advertencia y obligación, así como las notas de
advertencia en el torno.
Se deben respetar las normas europeas durante la instalación, operación, mantenimiento y reparación del torno.
Si aún no se han incorporado las normas europeas en la legislación nacional del país de destino, se deberán observar las
normativas específicas aplicables de cada país.
Si procede, se deben tomar las medidas necesarias para cumplir con las normativas específicas del país antes de la puesta en
servicio del torno.
Mantenga siempre esta documentación cerca del torno.
Si desea solicitar otro manual de funcionamiento para su máquina, indique el número de serie de su máquina. El número de serie se
encuentra en la placa de características.
INFORMACIÓN
Si no puede solucionar un problema utilizando estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento:
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.
Robert-Pfleger-Str. 26
D-96103 Hallstadt, Alemania
Email: [email protected]
1.1 Placas de características
La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620D │TH6630D GB
7Originalbetriebsanleitung
TH66

1.2
1.2.1
Instrucciones de seguridad (notas de advertencia)
Clasificación de peligros
Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías. La siguiente tabla ofrece una descripción general de la clasificación
de símbolos (ideograma) y las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias.
Símbolo Expresión de alarma
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Definición / consecuencia
Peligro inminente que provocará lesiones graves o la muerte a personas. Un peligro que puede
causar lesiones graves o la muerte.
Un procedimiento peligroso o inseguro que puede causar lesiones personales o daños a la
propiedad.
Situación que podría provocar daños en el torno y el producto y otros tipos de
daños.
Sin riesgo de lesiones a personas.
¡ATENCIÓN!
Consejos prácticos y otra información y notas importantes o útiles. Sin
consecuencias peligrosas o nocivas para personas u objetos.
INFORMACIÓN
En caso de peligros específicos, reemplazamos el pictograma con
o
peligro general con una advertencia de lesiones en las manos, peligroso
voltaje electrico,
piezas giratorias.
1.2.2 Pictogramas
Advertencia: peligro de
¡corrimiento! Advertencia: ¡riesgo de tropezar! Advertencia: ¡superficie caliente! Advertencia: ¡peligro biológico!
Advertencia: arranque automático
¡arriba!
Advertencia: ¡peligro de vuelco! Advertencia: cargas suspendidas. Precaución, peligro de
sustancias explosivas!
GB
8
TH6620D │TH6630D La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

¡Encendido prohibido! No se suba al
¡máquina!
¡No limpiar con aire
comprimido!
La máxima rotación
la velocidad no debe ser
¡excedido!
Leer el operativo
instrucciones antes
puesta en servicio!
¡Use gafas protectoras! ¡Use guantes protectores! ¡Use zapatos de seguridad!
¡Use un traje de protección! ¡Utilice protección para los oídos! ¡Cambie solo cuando esté parado! ¡Proteger el medio ambiente!
Dirección de contacto
1.3 Uso previsto
¡ADVERTENCIA!
El uso inadecuado del torno resultará en
•pondrá en peligro al personal,
•pondrá en peligro el torno y otras propiedades materiales del operador,
•el correcto funcionamiento del torno puede verse afectado.
El torno está diseñado y fabricado para su uso en entornos donde no existe peligro potencial de explosión.
El torno está diseñado y fabricado para torneado longitudinal y recto de forma redonda y regular.
Piezas de trabajo de tres, seis o doce cuadrados en metal frío. El torno solo debe instalarse y utilizarse en un lugar seco y ventilado.
Si el torno se utiliza de una forma distinta a la descrita anteriormente, o se modifica sin la aprobación de Maschinen Germany GmbH,
significa que el torno se está utilizando incorrectamente.
No seremos responsables de ningún daño resultante de cualquier operación que no esté de acuerdo con el uso previsto.
Señalamos expresamente que la garantía vencerá si la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH no realiza cambios
constructivos, técnicos o de procedimiento.
También es parte del uso previsto que
• observar los límites del torno,
•observar las instrucciones de funcionamiento,
• y cumplir con las instrucciones de inspección y mantenimiento.
• • Especificaciones técnicas en la página 20
La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620D │TH6630D GB
9Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

Para lograr un rendimiento de corte óptimo, es esencial elegir la herramienta de torneado, el avance, la presión de la herramienta, la velocidad de corte
y el refrigerante adecuados.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones extremadamente graves debido a un uso inadecuado.
Está prohibido realizar modificaciones o alteraciones en los valores de funcionamiento del torno. Podrían poner en peligro
al personal y provocar daños en el torno.
1.4 Usos incorrectos razonablemente previsibles
Cualquier otro uso que no sea el especificado en "Uso previsto" o cualquier uso más allá del uso descrito se considerará un uso no
previsto y no está permitido.
Cualquier otro uso debe ser discutido con el fabricante.
El torno no debe utilizarse para procesar metales, materiales fríos y no inflamables.
Para evitar un mal uso, es necesario leer y comprender las instrucciones de funcionamiento antes de la primera puesta en servicio.
Los operadores deben estar calificados.
1.4.1 Evitando el mal uso
•Uso de herramientas de corte adecuadas.
•Adaptación del ajuste de velocidad y avance al material y pieza de trabajo.
•Inserte la pieza de trabajo firmemente, sin vibraciones y sin desequilibrios unilaterales.
•La máquina no está diseñada para el uso de herramientas manuales (por ejemplo, tela de esmeril o limas). Está prohibido utilizar herramientas
manuales en esta máquina.
•La máquina no es adecuada para kits de fijación para rectificado cilíndrico. Al montar juegos de accesorios para
rectificado cilíndrico, se deben instalar dispositivos de protección adicionales.
•La máquina no está diseñada para permitir que las piezas largas sobresalgan más allá del orificio del eje. Si las piezas más largas tienen
que sobresalir más allá del orificio del eje, se debe montar un dispositivo permanente adicional en el lado del operador, que cubra
completamente la parte que sobresale y proporcione una protección completa contra las piezas que giran.
•Las piezas de trabajo largas deben estar apuntaladas. Utilice el apoyo fijo o el apoyo posterior junto con el eje del contrapunto
para soportar piezas más largas y evitar que la pieza de trabajo se mueva y se aleje.
•Riesgo de incendio y explosión debido al uso de materiales inflamables o lubricantes refrigerantes. Antes de procesar
materiales inflamables (p. Ej. Aluminio, magnesio) o de utilizar materiales auxiliares inflamables (p. Ej. Alcohol), es necesario
tomar medidas preventivas adicionales para evitar riesgos para la salud.
•Al procesar carbones, grafito y carbones reforzados con fibra de carbono, la máquina ya no se utiliza como se esperaba. Al
procesar carbones, grafito y carbones reforzados con fibra de carbono y materiales similares, la máquina puede dañarse
rápidamente, incluso si el polvo generado se aspira por completo durante el proceso de trabajo.
•El procesamiento de plásticos con el torno genera carga estática. La carga estática de las piezas de la máquina derivada del
procesamiento de plásticos no puede alejarse del torno de forma segura.
•Cuando se utilizan perros de torno como portadores para rotar piezas de trabajo entre los centros del torno, el protector del mandril del torno
estándar debe reemplazarse por un escudo del mandril del torno circular.
1,5 Posibles peligros que puede causar el torno
El torno ha sido probado para seguridad operativa. La construcción y el tipo son de última generación. Sin embargo, existe un
riesgo residual ya que el torno opera con
•altas revoluciones,
•con partes giratorias,
• tensión y corrientes eléctricas,
GB
10
TH6620D │TH6630D La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

Hemos utilizado ingeniería de diseño y seguridad para minimizar el riesgo para la salud del personal resultante de estos peligros.
Si el torno es utilizado y mantenido por personal que no está debidamente calificado, puede existir un riesgo derivado de un
mantenimiento incorrecto o inadecuado del torno.
INFORMACIÓN
Todos los involucrados en el montaje, la puesta en servicio, la operación y el mantenimiento deben
•estar debidamente cualificado,
•y siga estrictamente estas instrucciones de funcionamiento.
En caso de uso indebido
•puede haber un riesgo para el personal,
• existe riesgo de daños en el torno y otras propiedades,
•el correcto funcionamiento del torno puede verse afectado.
Desconecte siempre el torno cuando se realicen trabajos de limpieza o mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
El torno solo se puede utilizar con los dispositivos de seguridad activados.
¡Desconecte el torno inmediatamente siempre que detecte un fallo en los dispositivos de seguridad o cuando no estén
montados!
Todos los dispositivos adicionales instalados por el operador deben estar equipados con los dispositivos de seguridad prescritos.
Como empresa operadora, ¡esta es su responsabilidad!
• • Dispositivos de seguridad en la página 13
1,6
1.6.1
Cualificación del personal
Grupo objetivo
Este manual está dirigido a
• las empresas operadoras,
•los operadores,
• el personal de mantenimiento.
Por lo tanto, las notas de advertencia se refieren tanto al funcionamiento como al mantenimiento del torno.
Determinar e indicar claramente quién será el responsable de las diferentes actividades en el torno (operación, mantenimiento y
reparación).
¡Las responsabilidades poco claras constituyen un riesgo para la seguridad!
Desconecte siempre el enchufe principal del torno y asegure el interruptor principal con un candado. Esto evitará que sea utilizado
por personas no autorizadas.
A continuación se mencionan las calificaciones del personal para las diferentes tareas:
Operador
El operador ha sido instruido por la empresa operadora sobre las tareas asignadas y los posibles riesgos en caso de
comportamiento inadecuado. Las tareas que deban realizarse más allá del funcionamiento en modo estándar sólo deben ser
realizadas por el operador, si así se indica en estas instrucciones y si el operador ha sido expresamente encargado por la empresa
operadora.
Electricista calificado
Con formación profesional, conocimiento y experiencia, así como el conocimiento de las normas y reglamentaciones respectivas, los
electricistas cualificados pueden realizar trabajos en el sistema eléctrico y reconocer y evitar posibles peligros.
La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620D │TH6630D GB
11Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

Los electricistas cualificados han recibido una formación especial para el entorno de trabajo en el que trabajan y conocen las normas
y reglamentaciones pertinentes.
Personal calificado
Gracias a su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como al conocimiento de las normativas pertinentes, el
personal cualificado puede realizar las tareas asignadas y reconocer y evitar de forma independiente los posibles peligros.
Persona instruida
Las personas instruidas fueron instruidas por la empresa operadora sobre las tareas asignadas y los posibles riesgos de
comportamiento inadecuado.
1.6.2 Personas autorizadas
¡ADVERTENCIA!
El funcionamiento y mantenimiento inadecuado del torno constituye un peligro para el personal, los objetos y el medio
ambiente.
¡Solo el personal autorizado puede operar el torno!
Las personas autorizadas para operar y mantener deben ser personal técnico capacitado e instruido por los que trabajan para la
empresa operadora y para el fabricante.
1.6.3 Obligaciones de la empresa operadora
El operador debe instruir al personal al menos una vez al año sobre
•todas las normas de seguridad que se aplican al torno.
• la operacion,
•normas de ingeniería generalmente aceptadas.
El operador también debe
comprobar el nivel de conocimientos del personal,
documentar la formación / instrucción,
tener la asistencia a la capacitación / instrucción confirmada mediante firma y
Verifique si el personal está trabajando de manera que muestre conciencia de la seguridad y los riesgos. Definir y documentar
los plazos de inspección de la máquina de acuerdo con la sección 3 de la Orden de seguridad de fábrica y realizar un análisis de
riesgo operativo de acuerdo con la sección 6 de la Ley de seguridad en el trabajo.
•
•
•
•
•
1.6.4 Obligaciones del usuario
El operador debe
•haber leído y comprendido el manual de instrucciones,
•estar familiarizado con todos los dispositivos y normativas de seguridad,
• poder operar el torno.
1.6.5 Requisitos adicionales relacionados con la calificación
Se aplican requisitos adicionales para el trabajo en componentes o equipos eléctricos:
• Solo deben ser realizados por un electricista calificado o por una persona que trabaje bajo las instrucciones y la supervisión
de un electricista calificado.
Antes de comenzar a trabajar en partes eléctricas o agentes operativos, se deben tomar las siguientes acciones en el orden indicado:
•desconectar todos los polos,
•seguro contra reinicio,
•compruebe que no haya tensión.
GB
12
TH6620D │TH6630D La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

1,7 Posiciones del operador
La posición del operador está frente al torno.
1.8 Medidas de seguridad durante la operación
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por inhalación de polvo y neblina nocivos para la salud.
Dependiendo del material que deba procesarse y de los auxiliares utilizados, pueden producirse polvos y neblinas que
pueden perjudicar su salud.
Asegúrese de que el polvo y la neblina peligrosos para la salud generados se aspiren de manera segura en el punto de
origen y se disipen o filtren del área de trabajo. Para ello, utilice una unidad de extracción adecuada.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de incendio y explosión por el uso de materiales inflamables o lubricantes refrigerantes.
Se deben tomar medidas de precaución adicionales antes de mecanizar materiales inflamables (por ejemplo, aluminio, magnesio) o
utilizar agentes combustibles (por ejemplo, alcohol) para evitar un peligro para la salud.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de enredos o laceraciones al utilizar herramientas manuales.
La máquina no está diseñada para el uso de herramientas manuales (por ejemplo, tela de esmeril o limas). Está prohibido utilizar
herramientas manuales en esta máquina.
1,9 Dispositivos de seguridad
Utilice el torno solo con dispositivos de seguridad que funcionen correctamente.
Detenga el torno inmediatamente si hay una falla en el dispositivo de seguridad o si no funciona por cualquier motivo.
¡Es tu responsabilidad!
Si un dispositivo de seguridad se ha desactivado o está defectuoso, el torno solo se puede volver a utilizar si
• se ha eliminado la causa de la avería,
• ha verificado que no hay peligro para el personal ni para los objetos.
¡ADVERTENCIA!
Si omite, quita o anula un dispositivo de seguridad de cualquier otra manera, se está poniendo en peligro a usted mismo y a otras
personas que trabajan en el torno. Las posibles consecuencias son:
•Lesiones debidas a componentes o piezas de trabajo que salen despedidos a alta velocidad.
•contacto con piezas giratorias y
•electrocución fatal,
•arrastre de ropa.
El torno incluye los siguientes dispositivos de seguridad:
un interruptor principal bloqueable,
un interruptor de parada de emergencia,
una protección de plato de torno con interruptor de posición,
una cubierta protectora en el cabezal con interruptor de posición, cubiertas protectoras
en la plataforma de la máquina,
un tornillo de seguridad en el contrapunto,
una cubierta protectora en el tornillo de avance, la cubierta evita que la ropa se introduzca en el tornillo de avance.
un embrague de sobrecarga en la varilla de alimentación,
tornillos de seguridad para los tornillos Camlock en el soporte de la pieza de trabajo,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620D │TH6630D GB
13Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

•un escudo de chips.
¡ADVERTENCIA!
Aunque los dispositivos de seguridad de aislamiento proporcionados y entregados con la máquina están diseñados para reducir los
riesgos de que las piezas de trabajo salgan despedidas o partes de herramientas o piezas de trabajo se rompan, no pueden eliminar
estos riesgos por completo.
1.9.1 Interruptor principal bloqueable
En la posición "0", el interruptor principal bloqueable se
puede asegurar contra un encendido accidental o no
autorizado mediante un candado.
La fuente de alimentación se interrumpe apagando el
enchufe principal.
Esto excluye los puntos marcados en el pictograma. En
estas áreas puede haber voltaje, incluso si el interruptor
principal está apagado.
Interruptor principal
Img.1-1: Interruptor principal
¡ADVERTENCIA!
Voltaje peligroso incluso si el interruptor principal está apagado.
Las áreas marcadas por el pictograma pueden contener partes activas, incluso si el interruptor principal está apagado.
1.9.2 Interruptor de seta de parada de emergencia
¡PRECAUCIÓN!
La transmisión o el mandril del torno continuará funcionando durante un tiempo, dependiendo del momento de inercia de la masa
del mandril del torno y la pieza de trabajo.
El botón de parada de emergencia detiene la máquina.
Gire la perilla hacia la derecha para desbloquear el interruptor de hongo de parada de emergencia.
¡PRECAUCIÓN!
Solo presione el botón de parada de emergencia en una emergencia genuina. No se debe realizar una parada operativa de
la máquina mediante el interruptor de seta de parada de emergencia.
1.9.3 Funda protectora del cabezal
El cabezal del torno está equipado con una cubierta protectora de separación. La máquina solo
arranca cuando la tapa protectora está cerrada.
Al abrir la cubierta protectora, se apaga el control de accionamiento de voltaje de 24V.
Vuelva a conectar la tensión de control de 24 V cuando se haya desmontado la cubierta protectora para el mantenimiento o el cambio de
marchas.
1.9.4 Cubiertas protectoras de accionamiento
La bancada de la máquina del torno está equipada con cubiertas de seguridad instaladas de forma permanente.
GB
14
TH6620D │TH6630D La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

¡PELIGRO!
La máquina solo puede volver a ponerse en marcha cuando todas las cubiertas de seguridad se hayan instalado y atornillado firmemente.
¡ADVERTENCIA!
Retire la cubierta protectora solo cuando el interruptor principal del torno esté apagado y asegurado con un candado.
1.9.5 Protección de plato de torno con interruptor de posición
El torno está equipado con una protección de plato de torno. El torno solo se puede encender si la protección del plato del torno está
cerrada.
1.9.6 Freno de husillo
El husillo se frena electromagnéticamente en el motor de accionamiento.
1.9.7 Escudo de protección contra virutas
Ventanas de policarbonato
La mirilla de policarbonato en protección contra virutas debe ser inspeccionada visualmente por el personal responsable del cliente a
intervalos regulares para garantizar la seguridad operativa de la máquina.
Los paneles de visualización de policarbonato están sujetos a un proceso de envejecimiento y se clasifican como piezas de desgaste.
El envejecimiento de las ventanas de policarbonato no puede detectarse mediante inspección visual. Por lo tanto, es necesario reemplazar las
ventanas de policarbonato después de un cierto tiempo.
La exposición prolongada de las ventanas de policarbonato a los fluidos de corte puede provocar un envejecimiento acelerado, es decir, el
deterioro de las propiedades mecánicas (fragilidad). Los vapores de refrigerante, detergentes, grasas y aceites u otras sustancias
corrosivas del lado del operador también pueden provocar el deterioro de las ventanas de policarbonato. El resultado es una capacidad de
retención reducida del panel de visualización de policarbonato contra astillas y piezas potencialmente voladoras.
1.9.8 Señales de prohibición, advertencia y obligatorias
INFORMACIÓN
Todas las señales de advertencia y obligatorias deben ser legibles. Deben comprobarse periódicamente. Explicación de los
pictogramas utilizados: •• Pictogramas en la página 8 Lea también:
•• • Montaje de soportes en la página 45, Símbolos utilizados: •• Elementos
de control en la página 37
1.10 Control de seguridad
Revise el torno al menos una vez por turno. Informar al responsable inmediatamente de cualquier daño, defecto o cambio en la
función operativa.
Verifique todos los dispositivos de seguridad
• al comienzo de cada turno (con la máquina parada),
•una vez a la semana (con la máquina en funcionamiento),
•después de todos los trabajos de mantenimiento y reparación.
Compruebe que las señales de prohibición, advertencia e información y las etiquetas del torno
• son legibles (límpielos, si es necesario)
•están completos.
La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620D │TH6630D GB
15Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

INFORMACIÓN
Organice los controles de acuerdo con la siguiente tabla;
Chequeo general
Equipo Cheque Okay
Guardias
Señales,
Marcadores
Montado, firmemente atornillado y no dañado
Instalado y legible
Fecha: Comprobado por (firma):
Verificación funcional
Equipo Cheque Okay
PARADA DE EMERGENCIA
presionar el botón
Interruptor de posiciones
Protección de mandril de torno
Interruptor de posiciones
Funda protectora del
cabezal
Después de presionar el botón de parada de emergencia, el torno debe apagarse.
El accionamiento del husillo puede activarse solo cuando la protección del plato del torno está cerrada.
El accionamiento del husillo del torno solo debe conectarse si la tapa protectora del
cabezal está cerrada.
Fecha: Comprobado por (firma):
1.11 Equipo de protección personal
Para ciertos trabajos se requiere equipo de protección personal.
Proteja su rostro y sus ojos: Use un casco de seguridad con protección facial cuando realice trabajos donde su rostro y ojos estén
expuestos a peligros.
Use guantes protectores cuando manipule piezas con bordes afilados.
Utilice calzado de seguridad cuando monte, desmonte o transporte componentes pesados.
Utilice protección para los oídos si el nivel de ruido (emisión) en el lugar de trabajo supera los 80 dB (A).
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que el equipo de protección personal requerido esté disponible en el lugar de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
El equipo de protección personal sucio o contaminado puede provocar enfermedades. Debe limpiarse
después de cada uso y al menos una vez a la semana.
1.12 Seguridad durante el funcionamiento
Proporcionamos información sobre los peligros específicos al trabajar con y en el torno en las descripciones para este tipo de
trabajos.
GB
dieciséis
TH6620D │TH6630D La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

¡ADVERTENCIA!
Antes de activar el torno, asegúrese de que no pondrá en peligro a otras personas ni dañará el equipo.
Evite cualquier método de trabajo inseguro:
Asegúrese de que su trabajo no ponga en peligro a nadie. Sujete firmemente
la pieza de trabajo antes de activar el torno. Observe la apertura máxima del
mandril del torno. Use gafas de seguridad.
No retire las virutas giratorias con la mano. Utilice un gancho para virutas y / o un cepillo de mano para quitar las virutas que se mueven.
Sujete la herramienta de torneado a la altura correcta y con el menor voladizo posible. Apague el torno antes de
medir la pieza de trabajo.
Las instrucciones descritas en estas instrucciones de funcionamiento deben seguirse estrictamente durante el montaje, funcionamiento,
mantenimiento y reparación.
No trabaje en el torno si su concentración se reduce, por ejemplo, porque está tomando medicamentos.
Observe las normas de prevención de accidentes emitidas por su Asociación de Seguros de Responsabilidad Civil de Empleadores
u otras autoridades de supervisión aplicables a su empresa. Informe al supervisor sobre todos los peligros o fallas.
Permanezca en el torno hasta que todos los movimientos se hayan detenido por completo.
Utilice el equipo de protección personal prescrito. Asegúrese de usar un traje de trabajo que le quede bien y, si es necesario,
una redecilla.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.13 Seguridad durante el mantenimiento
Informar a los operadores a tiempo de cualquier trabajo de mantenimiento y reparación.
Informe todos los cambios relevantes para la seguridad y las características de rendimiento del torno. Cualquier cambio debe documentarse, las instrucciones de
funcionamiento deben actualizarse y los operadores de la máquina deben recibir instrucciones correspondientes.
1.13.1 Desconexión y fijación del torno
Apague el interruptor principal del torno antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación.
Use un candado para evitar que el interruptor se encienda sin autorización y guarde la llave en un lugar seguro.
Se desconectan todas las piezas de la máquina y todas las tensiones peligrosas.
Se exceptúan sólo las posiciones que están marcadas con el pictograma adjunto. Estas posiciones pueden estar activas, incluso si el
interruptor principal está apagado.
Coloque una señal de advertencia en el torno.
¡ADVERTENCIA!
Las partes vivas y los movimientos de las partes de la máquina pueden causarle lesiones a usted oa otras personas de manera peligrosa
Proceda con extrema precaución si
el torno apagando el interruptor principal debido a trabajos requeridos (por ejemplo, control funcional).
1.13.2 Uso de equipo de elevación
¡ADVERTENCIA!
El uso de equipos de elevación y suspensión de carga inestables que puedan romperse bajo carga puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.
Compruebe para asegurarse de que los equipos de elevación y suspensión de carga tengan suficiente capacidad de carga y
estén en perfectas condiciones.
La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620D │TH6630D GB
17Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

Observe las normas de prevención de accidentes emitidas por su Asociación de Seguros de Responsabilidad Civil de
Empleadores u otras autoridades de supervisión aplicables a su empresa.
Sujete las cargas correctamente.
¡Nunca camine debajo de cargas suspendidas!
1.13.3 Trabajos de mantenimiento mecánico
Retire o instale los dispositivos de seguridad de protección antes de comenzar o después de completar cualquier trabajo de mantenimiento; esto
incluye:
•cubiertas,
•instrucciones de seguridad y señales de advertencia,
•cables de puesta a tierra.
Si quita los dispositivos de protección o seguridad, vuelva a colocarlos inmediatamente después de completar el trabajo. ¡Compruebe que estén
funcionando correctamente!
1.14 Informe de accidente
Informe a sus supervisores y a Optimum Maschinen Germany GmbH inmediatamente en caso de accidentes, posibles fuentes de
peligro y cualquier acción que casi haya provocado un accidente (cuasi accidentes).
Hay muchas causas posibles de "cuasi accidentes".
Cuanto antes se notifiquen, más rápido se podrán eliminar las causas.
INFORMACIÓN
Proporcionamos información sobre los peligros de trabajar con y en el torno en estas descripciones de trabajo.
1.15 Electrónica
Haga revisar periódicamente la máquina y / o el equipo eléctrico. Elimine de inmediato todos los defectos como conexiones sueltas,
cables defectuosos, etc.
Una segunda persona debe estar presente durante el trabajo en componentes energizados para desconectar la energía en caso de una
emergencia. Si hay una falla en la fuente de alimentación, ¡apague el torno inmediatamente!
Cumpla con los intervalos de inspección requeridos de acuerdo con la directiva de seguridad de fábrica, inspección del equipo
operativo.
El operador de la máquina debe asegurarse de que los sistemas eléctricos y el equipo operativo sean inspeccionados con respecto
a su condición adecuada, es decir,
•por un electricista calificado o bajo la supervisión y dirección de un electricista calificado, antes de la puesta en servicio inicial y
después de modificaciones o reparaciones, antes de la nueva puesta en servicio
•ya intervalos establecidos.
Los intervalos deben establecerse de modo que los defectos previsibles se puedan detectar de manera oportuna, cuando se produzcan.
Las reglas electrotécnicas pertinentes deben seguirse durante la inspección.
La inspección antes de la puesta en servicio inicial no es necesaria si el operador recibe la confirmación del fabricante o instalador
de que los sistemas eléctricos y el equipo operativo cumplen con las regulaciones de prevención de accidentes, ver declaración de
conformidad.
Los sistemas eléctricos y equipos operativos instalados de forma permanente se consideran monitoreados constantemente si son
mantenidos continuamente por electricistas calificados e inspeccionados mediante mediciones en el ámbito de operación (por ejemplo,
monitoreo de la resistencia de aislamiento).
GB
18
TH6620D │TH6630D La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

1.16 Plazos de inspección
Defina y documente los plazos de inspección de la máquina de acuerdo con el § 3 de la Ley de seguridad de fábrica y realice un
análisis de riesgo operativo de acuerdo con el § 6 de la Ley de seguridad laboral. Utilice también los intervalos de inspección de la
sección de mantenimiento como valores de referencia.
La seguridad
Versión 1.0.4 - 2020-07-16
TH6620D │TH6630D GB
19Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_1.fm

2 Especificación técnica
La siguiente información representa las dimensiones e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante.
2.1 Conexión eléctrica TH6620D TH6630D
Motor de husillo de potencia de conducción
Bomba de refrigerante
Avance rápido del motor
3 x 400 V ~ 50 Hz; 9 kilovatios
150 W
S3-20% - 550 W
2.2 Datos de la máquina TH6620D TH6630D
Altura del centro [mm]
Distancia entre centros [mm]
Diámetro de giro sobre la bancada de la máquina [mm]
Columpio sobre carro transversal [mm]
Columpio sin inserto de cama [mm]
Longitud de giro en el puente de la cama [mm]
Velocidades de husillo [rpm]
Número de etapa
Cono del husillo
Asiento del husillo
Agujero del husillo, apertura de la varilla [mm]
Ancho de la cama
Avance rápido [m / min.]
Desplazamiento carro superior [mm]
Desplazamiento carro transversal [mm]
Rango de ajuste de alimentación longitudinal
Cono interno del contrapunto Recorrido del
manguito del contrapunto [mm]
330
2050 3050
660
440
900
250
25 - 1600
dieciséis
MT7
Fijación por leva (DIN ISO 702-2) no. 8
105
400
3.8
230
368
+ / - 90 °
MT 5
235
2.3 Dimensiones TH6620D TH6630D
Altura [mm]
Longitud [mm]
Ancho [mm]
Peso total [kg]
Carga de piso
1595
3650 4650
1230
3345 3730
14 KN m 2
2.4 Área de trabajo TH6620D
Mantenga un área de trabajo de al menos un metro alrededor de la máquina libre para operación y mantenimiento.
TH6630D
2.5 Condiciones ambientales TH6620D TH6630D
Temperatura
Humedad
5-35 ° C
25-80%
GB
20
TH6620D │TH6630D Especificación técnica
Versión 1.0.4 - 2020-07-16Originalbetriebsanleitung
TH6620_TH6630_GB_2.fm
Other manuals for OptiTurn TH 6620D
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Optimum Lathe manuals

Optimum
Optimum OptiTurn TH 6620D User manual

Optimum
Optimum OPTIturn TU 2506VB User manual

Optimum
Optimum OPTI turn TU 3008G User manual

Optimum
Optimum OPTIturn TX 6222 User manual

Optimum
Optimum OPTIturn TM 3310 User manual

Optimum
Optimum Optiturn TU 2506 User manual

Optimum
Optimum OPTIturn TU 3008 User manual

Optimum
Optimum OPTiturn TM 4010 User manual

Optimum
Optimum D240 Vario User manual