Optimum PK-3002 User manual

Piekarnik elektryczny
PK-3002
PL Instrukcjaobsługi ......................................................... 7
UK OperatingInstructions .................................................... 10
D Bedienanleitung.......................................................... 13
RU Руководствопользования ................................................ 16
CZ Návodkobsluze ......................................................... 19
SK Návodnaobsluhu ........................................................ 22
BG Ръководствозаексплоатация ............................................. 25
RO Instrucţiunidefolosire .................................................... 30
UA Інструкціязобслуговування ............................................. 33
PK3002_IM_200.indd1 2010-11-16 16:52:51

2
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważnawrazzdowodemzakupu
Sprzętprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowego
Nazwa sprzętu: Piekarnikelektryczny
Typ, model: PK-3002
Nr fabryczny: .....................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
Rachunek nr: .....................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS ARCONET
ul.DrJanaHuberta41
05-300MIŃSKMAZOWIECKI
tel.(25)759-12-31,INFOLINIA:0801-44-33-22
LISTAPUNKTÓWSERWISOWYCH:www.arconet.pl
PK3002_IM_200_17112010
IMPORTER / DYSTRYBUTOR:
Expo-service Sp. z o. o.
00-710Warszawa,Al.Witosa31,Polska
tel.+48257591881,fax+48257591885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-serviceSp.zo.o.
05-300MińskMazowiecki
ul.Grobelnego4
PK3002_IM_200.indd2 2010-11-16 16:52:51

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawcaponosiodpowiedzialnośćzawadyzyczneprzedmiotuwokresie24miesięcyoddatysprzedaży.
GwarancjadotyczywyrobówzakupionychwPolsceijestważnanaterytoriumRzeczypospolitejPolskiej.
Ujawnionewtymokresiewadybędąusuwanebezpłatnieprzezwymienionewkarciegwarancyjnejzakła-
dyserwisowewterminachniedłuższychniż14dnioddatydostarczeniasprzętudozakładuserwisowego
(napodstawieprawidłowowypełnionejprzezpunktsprzedażyniniejszejkartygwarancyjnej).Wwyjątko-
wychprzypadkachtermintenmożebyćwydłużonydo21dni-jeżelinaprawawymagasprowadzeniaczęści
od producenta.
2. Reklamującypowiniendostarczyćsprzętdopunktuprzyjęćnajlepiejworginalnymopakowaniufabrycznym
lubinnymodpowiednimdozabezpieczeniaprzeduszkodzeniami.Dotyczytorównieżwysyłkisprzętu.Jeżeli
wpobliżumiejscazamieszkanianiemapunktuprzyjęć,reklamującymożewysłaćpocztąsprzętdonaprawy
wcentralnympunkcieserwisowymwMińskuMazowieckim,nakosztgwaranta.
3. Zgłoszeniewadylubuszkodzeniasprzętuprzyjmowanesąprzezpunktyserwisowe.
4. Nabywcyprzysługujeprawowymianysprzętunanowylubzwrotgotówkitylkowprzypadkugdy:
•wserwisiestwierdzonowadęfabrycznąniemożliwądousunięcia
•wokresiegwarancjiwystąpikoniecznośćdokonania3napraw,asprzętnadalwykazujewadyuniemożliwia-
jąceeksploatacjęzgodnązprzeznaczeniem.
5. Wprzypadkuwymianysprzętu,okresgwarancjidlasprzętuliczysięoddatyjegowymiany.
6. Pojęcie”naprawa”nieobejmujeczynnościprzewidzianychwinstrukcjiobsługi(np.bieżącakonserwacja,
odkamienianie),dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwewłasnymzakresie.
7. Gwarancjąniesąobjęte:
a)elementyszkalne(np.dzbanki,talerze),sznuryprzyłączeniowedosieci,wtyki,gniazda,żarówki,noże,
elementyeksploatacyjne(np.ltry,worki,misy,blendery,noże,tarki,wirówki,pokrywy,uchwytynoża),
b)uszkodzeniamechaniczne,termiczne,chemiczneiwszystkieinnespowodowanedziałaniembądźzanie-
chaniemdziałaniaprzezUżytkownikaalbodziałaniemsiłyzewnętrznej(przepięciawsieci,wyładowania
atmosferyczne,przedmiotyobce,któredostałysiędownętrzasprzętu,korozja,pył,etc.),
c)uszkodzeniawynikłewskutek:
•samodzielnychnapraw
•przeróbekizmiankonstrukcyjnychdokonywanychprzezużytkownikalubosobytrzecie
•okoliczności,zaktórenieodpowiadaaniwytwórcaanisprzedawca,awszczególnościnaskutekniewłaś-
ciwejlub niezgodnej zinstrukcją instalacji, użytkowania,braku dbałości osprzęt albo innychprzyczyn
leżącychpostronieużytkownikalubosóbtrzecich
d)celoweuszkodzeniasprzętu,
e)czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki,
etc.),
f)czynnościprzewidzianychwinstrukcjiobsługi,dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwe
własnymzakresieinawłasnykosztnp.zainstalowanie,sprawdzeniedziałania,etc.
8. Samowolnezmianywpisówwkarciegwarancyjnejpowodująutratęgwarancji.Kartagwarancyjnabezwpi-
sanejnazwyurządzenia,typu,nrfabrycznego,dołączonegodowoduzakupu,wpisaniadatysprzedażyoraz
czytelnejpieczątkisklepujestnieważna.
9. Sprzętprzeznaczonyjestwyłączniedoużytkudomowego,wprzypadkuinnegoużytkowaniatracigwaran-
cję.
10. Gwarancjanasprzedanytowarkonsumpcyjnyniewyłącza,nieograniczaaniniezawieszauprawnieńkupują-
cegowynikającychzniezgodnościtowaruzumową.
PK3002_IM_200.indd3 2010-11-16 16:52:51

4
PK3002_IM_200.indd4 2010-11-16 16:52:52

5
PK3002_IM_200.indd5 2010-11-16 16:52:52

6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
PK3002_IM_200.indd6 2010-11-16 16:52:52

7
Piekarnik elektryczny PK-3002
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed korzystaniem z piekarnika, prosimy o dokładne
zapoznaniesięzinstrukcją.
DO UŻYWANIA WYŁĄCZNIE W POMIESZCZENIACH
ZAMKNIĘTYCH.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Używającurządzeńelektrycznych,zawszenależyprzestrzegać
podstawowychśrodkówostrożności,wszczególnościpodanych
poniżej:
1.Zapoznaćsięzewszystkimiinstrukcjami.
2.Niedotykaćgorącychpowierzchni.Używaćuchwytówlub
pokręteł.
3.Urządzenieniejestprzeznaczonedoobsługiprzezosoby
(wtymdzieci)oograniczonychzdolnościachzycznych,
czuciowych lub psychicznych, bądź też nie posiadające
odpowiedniegodoświadczenialubwiedzy,jeśliichpraca
niebędzieodbywałasiępodnadzoremalboniezostanąim
przekazane instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia
przezosobęodpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.
Dzieciwinnypozostawaćpodnadzorem,bymiećpewność,
żeniewykorzystująoneurządzeniadozabawy.
4.W celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, nie
zanurzaćprzewodu,wtyczkilubinnychczęścipiekarnika
wwodzielubwinnychpłynach.
5.Pilnować,abyprzewódniezwisałnadkrawędziąstołulub
innegoblatu,aniniedotykałgorącychpowierzchni.
6.Nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub
wtyczką.Wprzypadkachnieprawidłowegofunkcjonowania
urządzenia,lub jeśli wystąpiło jakiekolwiek uszkodzenie
– zwrócić urządzenie do najbliższego Autoryzowanego
CentrumSerwisowegow celusprawdzenia,naprawy lub
regulacji.
7.Stosowanie akcesoriów niezalecanych przez producenta
możebyćpowodempowstaniazagrożenialubzranienia.
8.Niestawiaćnalubwpobliżugorącegopalnikagazowego
lubelektrycznego,wrozgrzanympiekarniku,lubwkuchence
mikrofalowej.
9.Używającpiekarnika,należy zachowaćwolną przestrzeń
co najmniej 12 cm ze wszystkich stron, aby zapewnić
odpowiedniprzepływpowietrza.
10.Wyciągnąćwtyczkęzgniazdka,kiedyurządzenieniejest
używane lub przed jego czyszczeniem. Pozostawić do
ostygnięciaprzed montowaniem,demontażem częścilub
czyszczeniempiekarnika.
11. Naczynia zawierające gorący olej lub inne gorące płyny
należyprzemieszczaćznajwyższąostrożnością.
12.Abyuniknąćprzegrzaniapiekarnikanienależynakrywać
tackinaokruchy aniżadnej innejczęścipiekarnikafolią
metalową.
13.Podczaswyjmowaniatacki,lubusuwaniagorącegotłuszczu
czyinnychgorącychpłynównależyzachowaćszczególną
ostrożność.
14.Nie używać metalowych druciaków do czyszczenia.
Odłamane fragmenty druciaków, mogą zetknąć się
zczęściamielektrycznymi,stwarzajączagrożenieporażenia
elektrycznego.
15. Przykryciepiekarnikawtrakciepracylubjegostyczność
z palnym materiałem np. zasłonami, ranami lub
ścianamimożespowodowaćpożar.Niestawiaćżadnych
przedmiotównapiekarniku,kiedyjestwłączony.
16.Pojemnikizinnychmateriałówniżmetallubszkłonależy
stosowaćznajwiększąostrożnością.
17.Niewkładaćdopiekarnikaprzedmiotówznastępujących
materiałów:karton,plastik,papier,itp.
18.Poza akcesoriami zalecanymi przez producenta, nie
przechowywaćwpiekarnikużadnychinnychmateriałów,
kiedyniejestużywany.
19.Zawszenajpierwnależypodłączaćwtyczkędourządzenia,
a następnie do gniazdka. W celu odłączenia, wszystkie
pokrętła ustawić w pozycji „off” (wyłączony) i wyjąć
wtyczkęzgniazdka.Należyzawszechwytaćzawtyczkę,
anieciągnąćzaprzewód.
20.Zawszenosićochronnerękawicekuchennewkładającczy
wyjmującgorącerzeczyzpiekarnika.
21.Urządzenie posiadahartowanedrzwiczkizbezpiecznego
szkła.Szkłotojestmocniejszeniżzwykłeibardziejodporne
nastłuczenie.Należyunikaćzadrapańpowierzchnidrzwi
lub obtłukiwania krawędzi. W przypadku zadrapań lub
obtłuczeń,prosimyo kontaktz nasząlinią konsumencką
przedponownymużyciempiekarnika.
22.Nieużywaćnazewnątrz.
23.Używaćurządzenietylkozgodniezprzeznaczeniem.
24.NiniejszeurządzeniejestprzeznaczoneWYŁACZNIEDO
UŻYTKUDOMOWEGO.
25.Dostępne powierzchnie mogą się nagrzewać w trakcie
działaniaurządzenia.
26.Niestawiaćprzedmiotównaszklanychdrzwiczkach,kiedy
sącałkowicieotwarte.
27.Urządzenieniejestprzeznaczonedosterowaniazewnętrznym
minutnikiemluboddzielnymzdalnymukłademsterowania.
INTRUKCJĘNALEŻYZACHOWAĆ.
Przed użyciem piekarnika elektrycznego
Przed pierwszym użyciem konwekcyjnego piekarnika
elektrycznego,należy:
1.Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami zawartymi
wniniejszympodręczniku.
2.Upewnićsię,żejestwyłączonyzsieci,apokrętłominutnika
jestwpozycjiOff(wyłączony).
3.Wyjąćwszystkiekratkiipojemniki.Umyćkratkiipojemniki
wciepłejwodziezdetergentemlubwzmywarce.
PL
PK3002_IM_200.indd7 2010-11-16 16:52:52

8
4.Dokładnie wysuszyć wszystkie akcesoria i umieścić je
wpiekarniku.Włączyćkabeldogniazdka.Odtegomomentu
Twójelektrycznypiekarnikkonwekcyjnyzrożnemigrillem
jestgotowydoużycia.
Urządzenie jest wyposażone w krótki przewód zasilania,
co pozwala ograniczyć ryzyko zaplątania lub potknięcia się
o przewód. Dopuszcza się stosowanie przedłużacza, o ile są
przestrzegane zasady bezpieczeństwa:
1.Wartośćznamionowaprzedłużaczapowinnabyćrównalub
wyższaniżwartośćznamionowaurządzenia.
2.Nie powinno się umieszczać przedłużacza z podłączonym
przewodem zasilającym w miejscach (np. na blatach
kuchennych lub stołach), w których mogą mieć do niego
dostępdziecilub,wktórychmożnasięoniegopotknąć.
CZĘŚCI URZĄDZENIA
1.Szklanedrzwiczki
2.Uchwytdrzwiczek
3.Rusztdogrillowania
4.Dużapłytagrzejna
5.Małapłytagrzejna
6.Obudowa
7.Pokrętłomałejpłytygrzejnej
8.Lampkakontrolnamałejpłytygrzejnej
9.Pokrętłodużejpłytygrzejnej
10.Lampkakontrolnadużejpłytygrzejnej
11.Pokrętłotemperaturypiekarnika
12.Pokrętłofunkcjipiekarnika
13.Lampkakontrolnapiekarnika
14.Rożenobrotowy
15.Tacka
16.Uchwyttacki
17.Uchwytrożnaobrotowego
Funkcje
Duża płyta grzejna (Φ 185 mm):służym.in.doprzyrządzania
potrawwnaczyniachżaroodpornych.
Mała płyta grzejna ( Φ 155 mm):służym.in.doprzyrządzania
potrawwnaczyniachżaroodpornych.
Panel sterowania: pokrętło małej płyty grzejnej, pokrętło
dużejpłytygrzejnej,pokrętłotemperaturypiekarnika,pokrętło
funkcji piekarnika, lampka kontrolna piekarnika i lampka
kontrolnawysokiejtemperatury.
Ruszt do grillowania: służy do przypiekania, pieczenia
i przygotowywania potraw w naczyniach żaroodpornych lub
na tacce.
Tacka:służydoopiekaniaipieczeniapotraw,którezawierają
wodę, lub, z których podczas gotowania wypływa woda lub
olej.
Uchwyt tacki (i rusztu do grillowania):umożliwiatrzymanie
tackiirusztudogrillowaniabezryzykapoparzenia.
Uchwyt drzwiczek: nie nagrzewa się, przez co zapobiega
ryzykupoparzenia.
Szklane drzwiczki: przezroczyste szkło hartowane pozwala
wwygodnysposóbobserwowaćprocesgotowania.
Rożen obrotowy:służydopieczeniamięsidrobiu.
Uchwyt rożna obrotowego: umożliwia trzymanie rożna
obrotowego.
Obsługa piekarnika:
A.Wybraćtrybgotowaniaprzyustawieniu„OFF”(piekarnik
wyłączony).
B.Piekarnik posiadapięć trybów gotowania: (ogrzewanie
górne).
C.Piekarnik posiadapięć trybów gotowania: (ogrzewanie
dolne).
D.Piekarnikposiadapięćtrybówgotowania: (ogrzewanie
górneidolne).
E.Piekarnik posiada pięć trybów gotowania: (ogrzewanie
górneirożenobrotowy).
F.Piekarnik posiada pięć trybów gotowania: (ogrzewanie
górneidolneorazrożenobrotowy).
(Pokrętła temperatury piekarnika można używać wyłącznie
w zakresie 90-250°C).
1.Umieścić składniki na ruszcie do grillowania lub tacce
izamknąćdrzwiczkipiekarnika.
a.Nieużywaćpapierowychaniplastikowychnaczyń.
b.Używać tacki do przyrządzenia potraw niewielkich
rozmiarówitakich, z których podczas gotowania może
cośwypływać.
c.Składnikiumieszczonenaruszciedogrillowaniapowinny
byćrozłożonerównomiernie.
2.Włożyć wtyczkę do gniazdka. Pokrętło funkcji piekarnika
powinnoznajdowaćsięwpozycji„OFF”.
3.Ustawićżądanątemperaturęgotowania.
4.Zakończenie pracy piekarnikajest potwierdzane sygnałem
dźwiękowym.
a.Gorące potrawy wyjmować przy użyciu dołączonego
uchwytu lub rękawic kuchennych, aby zapobiec ryzyku
poparzenia.
b.W celu przerwania procesu gotowania ustawić pokrętło
funkcjipiekarnikawpozycji„OFF”.
5.Pozakończeniugotowaniawyjąćwtyczkęzgniazdka.
Przyrządzanie potraw w piekarniku:
1.Czas gotowania zależy od używanych składników,
temperatury, wagi i wielkości porcji. Czas gotowania
powinien być dostosowany do przepisu i bieżącego stanu
potrawy.
2.W przypadku długiego gotowania czas można skrócić,
używającpłytgrzejnych.Czaspowinienbyćdostosowany
dobieżącegostanupotrawy.
3.Piekarnikelektrycznyautomatyczniedopasowujetemperaturę
elementówgrzejnych,abyuniknąćprzegrzania.Popewnym
czasiepiekarniksamsięwyłączy,alenienależywyjmować
potrawy,dopókiniebędzieprawidłowougotowana.
UWAGA:Skalatermostatuzostałaprzetestowanaizamontowana
zcałkowitąmocąwyjściową1400W(ogrzewaniegórneidolne)
zamiast stosowania dwóch oddzielnych poziomów mocy:
800W(ogrzewaniegórne)i600W(ogrzewaniedolne).
PK3002_IM_200.indd8 2010-11-16 16:52:52

9
Obsługa płyty grzejnej:
Płytagrzejnasłużydoprzygotowywaniapotrawwnaczyniach
żaroodpornych.
Piekarnika i płyty grzejnej można używać jednocześnie lub
oddzielnie.
Naczynia kuchenne
1.Dopodgrzewaniapotrawnapłyciegrzejnejmożnaużywać
naczyń ze stali ferrytycznej (emaliowanej, odlewanej
lub nierdzewnej) z gładkim, płaskim spodem o średnicy
155-185mmipokrywką.
2.Do podgrzewania potraw nie wolno używać naczyń
aluminiowych lub miedzianych ani naczyń ze spodem
ośrednicymniejszejodpłytygrzejnej.
Instrukcja obsługi
1.Włożyćwtyczkędogniazdka.
2.Ustawićpokrętłomałejpłytygrzejnejwpozycji„0”(mała
płytagrzejnawyłączona),„300W”(mocmałejpłytygrzejnej
300 W), „400W” (moc małej płyty grzejnej 400 W) lub
„700W”(mocmałejpłytygrzejnej700W).
3.Ustawićpokrętłodużejpłytygrzejnejwpozycji„0”(duża
płytagrzejnawyłączona),„400W”(mocdużejpłytygrzejnej
400 W), „800W” (moc dużej płyty grzejnej 800 W) lub
„1200W”(mocdużejpłytygrzejnej1200W).
• Ustawićżądanyczasgotowania.
• Pozakończeniugotowaniaustawićpokrętłopłytygrzejnej
wpozycji„0”.
Uwaga: Waga potrawy umieszczanej na tacce lub ruszcie do
grillowania nie może przekraczać 3 kg. (Nie należy układać
składników wyłącznie na jednej połowie tacki lub rusztu do
grillowania – powinny być one rozłożone równomiernie.)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA ODŁĄCZYĆ
PIEKARNIK OD ZASILANIA I ODCZEKAĆ, AŻ
OSTYGNIE.
Piekarnikjestpokrytyłatwądoczyszczeniapowłoką.Wrazie
potrzeby przetrzeć ścianki wilgotną szmatką. Nie używać
czyścikówzwełnystalowejaniostrychśrodkówczyszczących
inieskrobaćścianmetalowymisztućcami,abynieuszkodzić
łatwej do czyszczenia powłoki. Akcesoria myć w ciepłej
wodzie mydlanej lub w zmywarce. Drzwiczki przecierać
wilgotnąszmatkąiosuszaćręcznikiempapierowymlubsuchą
szmatką.
SPECYFIKACJA
Pojemnośćpiekarnika:30litrów
Zasilanie:220-240V~50Hz
Całkowitamocwyjściowa:3300W
Poziomhałasu:45dB/A/
Mocwyjściowadużejpłytygrzejnej(Φ185):1200W
Mocwyjściowamałejpłytygrzejnej(Φ155):700W
Mocwyjściowapiekarnika:1400W
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniuwskazujenato,żeurządzenieniemoże
byćtraktowanejakoogólnyodpaddomowyiniepowinnobyć
wyrzucanedoprzeznaczonychdotegocelupojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powin-
no być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego
celu punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną
administracjępubliczną,przewidzianychdozdawaniaelektry-
cznegosprzętupodlegającegoutylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływającychnaśrodowiskonaturalneorazpozwalaodzyskać
materiałyzktórychskładasięprodukt.
Waga:11,5kge
PK3002_IM_200.indd9 2010-11-16 16:52:52

10
INSTRUCTION MANUAL
Electric Oven PK-3002
Pleasereadthemanualcarefullybeforeuse.
HOUSEHOLDANDINDOORUSEONLY.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Whenusingelectricappliances,basicsafetyprecautionsshould
alwaysbefollowed,includingthefollowing:
1.Readallinstructions.
2.Donottouchhotsurfaces.Usehandleorknobs.
3.Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities,orlackofexperienceandknowledge,unless
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonot
playwiththeappliance.
4.To protect against electric shock, do not immerse cord,
plug,oranypartsoftheoveninwaterorotherliquids.
5.Donotletcordhangoveredgeoftableorcounter,ortouch
hotsurfaces.
6.Do not operate appliance with damaged cord or plug or
aftertheappliancemalfunctions,orhasbeendamagedin
any manner, return appliance to the nearest Authorized
ServiceCenterforexamination,repair,oradjustment.
7.Theuseofaccessoryattachmentsnotrecommendedbythe
appliancemanufacturermaycausehazardorinjury.
8.Donotplaceonornearahotgasorelectricburner,orina
heatedoven,orinamicrowaveoven.
9.Whenoperatingtheoven,keepatleast12cmofspaceon
allsidesoftheoventoallowforadequateaircirculation.
10.Unplug from outletwhen not inuse,or beforecleaning.
Letittocoolbeforeputtingonortakingoffparts,orbefore
cleaning.
11. Extremecautionmustbeusedwhenmovinganappliance
containinghotoilorotherhotliquids.
12.DonotcoverCRUMBTRAYoranypartoftheovenwith
metalfoil.Thismaycauseoverheatingoftheoven.
13.Useextremecautionwhenremovingtrayordisposingof
hotgreaseorotherhotliquids.
14.Donotcleanwithmetalscouringpads.Piecescanbreakoff
thepadandtouchelectricalparts,cratingariskofelectric
shock.
15.A re may occur if the oven is covered or touching
ammable material, including curtains, draperies, walls,
andthelike,wheninoperation.Donotstoreanyitemon
theovenduringoperation.
16.Extremecautionshouldbeexercisedwhenusingcontainers
constructedifanythingotherthanmetalorglass.
17.Donotplaceanyofthefollowingmaterialsintheoven:
cardboard,plastic,paper,oranythingsimilar.
18.Do not store any materials, other than manufacturer’s
recommendedaccessories,inthisovenwhennotinuse.
19.Alwaysattachplugtoappliancerst,thenplugcordinto
thewalloutlet.Todisconnect, turn any control to “off”,
thenremoveplugfromwalloutlet.Alwaysholdtheplug,
butneverpullthecord.
20.Always wear protective, insulated oven mitts when
insertingorremovingitemsfromthehotoven.
21.This appliance has a tempered, safety glass door. The
glassisstrongerthanordinaryglassandmoreresistantto
breakage.Avoidscratchingdoorsurfaceornickingedges.
If the door gas a scratch or nick, contact our consumer
relationslinebeforeusingtheoven.
22.Donotuseoutdoors.
23.Donotuseapplianceforotherthanintendeduse.
24.ThisapplianceisforHOUSEHOLDUSEONLY.
25.The accessible surfaces are liable to get hot when the
applianceisoperating.
26.Glass Door cannot support goods in the fully open
position.
27.The appliance are not intended to be controlled by an
externaltimerorseparateremote-controlsystem.
SAVETHESEINSTRUCTIONS.
Before Using Your Electric Oven
Beforeusingyourconvectionelectricovenforthersttime,
be sure to:
1.Readallinstructionsincludedinthismanual.
2.MakesureovenisunpluggedandTimerKnobisintheOff
position.
3.Removeallracksandpans.Washtheracksandpansinhot
sudsywaterorindishwasher.
4.Thoroughly dry all accessories and re-assemble in oven.
Plug oven into outlet and you are ready to use your new
ConvectionElectricOvenwithRotisserieandGrill.
This unit has a short power supply cord to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a
long cord. An extension cord may be used if you are careful
in its use:
1.Theelectricratingoftheextensioncordshouldbeatleastas
greatastheelectricalratingoftheappliance.
2.An extension cord with the power cord must be arranged
so that it will not drape over the countertop or table top
where they can be pulled on by children or tripped over
accidentally.
COMPONENTS:
1. BigHotPlate
2. SmallHotPlate
3. Enclosure
4. SmallHotPlateKnob
5. SmallHotPlateIndicator
6. BigHotPlateKnob
UK
PK3002_IM_200.indd10 2010-11-16 16:52:52

11
7. BigHotPlateIndicator
8. OvenTemperatureKnob
9. OvenFunctionKnob
10. OvenIndicator
11. RotisserieFork
12. RotisserieHandle
13. FoodTray
14. FoodTrayHandle
15. GrillRack
16. DoorHandle
17. DoorGlass
Function
Bigger Hotplate (Φ185mm): Use for cooking various
casseroledishesandotherdesireduse.
Smaller Hotplate (Φ155mm): Use for cooking various
casseroledishesandotherdesireduse.
Control Panel:SmallerHotplateKnob,BiggerHotplateKnob
and Oven Temperature Knob, Oven Function Knob Oven
indicator,Hotpotindicator.
Grill Rack: For toasting, baking, and general cooking in
casseroledishesandloadingfoodtray.
Food Tray:Foruseinbroilingandroastingvariousfoodsthat
containwaterorwillreleasewateroroilduringcooking.
FoodTrayHandle(ForFoodTrayandGrillRack):Allowsyou
topickupFoodTrayandGrillRacktoavoidanyscald.
Door handle:Coolhandletoavoidanyscald.
Glass Door:Transparenttemperedglassallowsyou toview
thecookingprocessconveniently.
Rotisserie Fork:Usetoroastavarietyofmeatsandpoultry.
Rotisserie Handle:AllowsyoutopickupRotisserieFork.
Using Your Oven:
A.Select cooking mode with This oven has four cooking
modesto“Off”,(Ovennooperation)
B.Thisovenhasvecookingmodesto (UpperHeating).
C.Thisovenhasvecookingmodesto (LowerHeating).
D.Thisovenhasvecookingmodesto (Upper Heating &
LowerHeating)
E.Thisoven is equippedwith ve positions for avariety of
cookingneeds (UpperHeating&Rotisserie)
F.This oven is equipped with ve positions for a variety of
cooking needs (Upper Heating & Lower Heating+
Rotisserie)
(You can only use the Oven Temperature Knob when the
is on 90 to 250°C).
1.PlacethefoodongrillrackorFoodtrayandclosetheoven
door.
a.Donotuseanypaperorplasticcontainer.
b.UseFoodtrayforanyfoodthatissmallinsizeorlikelyto
dripwhilecooking.
c.Placethefoodevenlyonthegrillrack.
2.Insert thepower plug intothe socket.The FunctionKnob
mustturnOFF.
3.Setthecookingdesiredtemperature.
4.WhencookingFunctionendsup,youwillhearbeep,then
youshould:
a.Useaccessoryhandleorovenmittstoremovehotfoodto
avoidanyscald.
b.In case to cease the cooking process during the middle
ofthe cooking,make sure toturn theFunctionknob to
“OFF”position.
5.Removethepowerplugfromthesocketaftercooking.
Oven cooking guide:
1.Cooking time may varies depend on food ingredients,
temperature,massandportion.Pleaseadjustthetimewith
therecipetimereferenceandaccordingtotheactualcooking
condition.
2.Ifprolongcooking,cookingtimemaybelessenwiththehot
heatingelements.Adjustthetimebasedontheactualfood
condition.
3.Theelectricovenwilladjusttheheatingelementstemperature
automaticallytoavoidoverheat.Itwillcomeoffeventually
butdonotremovethefoodfromtheelectricoventoensure
propercookingeffect.
NOTE:Thescaleofthermostatistestedandxedunderfull
outputpowerof1400Watts(upper+lowerheating),insteadof
separatelyat800Watts(upper)/600Watts(lower).
Using Your Hotplate
Hotplatecouldbeusedtocookvariouscasseroledishes.
Ovenandhotplatecanworkatsametimeorworkseperately.
Cooking Utensils
1.Cooking gears that can be placed on top of the heater to
heatfoodincludesallutensilsmadeofferriteelementsuch
asenamel,castorstainlesssteelwithasmoothbasewhich
diameterin155-185mm,haveaatbottomandarecovered
withlid.
2.Utensils that should not be usedtoheat food include that
ismadeofaluminumorcopper;andcontainerswithabase
diameternomorethanhotplatesetvalue.
Operation Instructions
1.Pluginthepowersocket.
2.Turn Smaller Hotplate Knob to “0” (Smaller hotplate no
operation), to “300W” (smaller hotplate in 300 Watts),
to “400W”(smaller hotplate in 400 Watts), to “700W”
(smallerhotplatein700Watts).
3.Turn Bigger Hotplate Knob to “0” (Bigger hotplate no
operation), to “400W” (Bigger hotplate in 300 Watts), to
“800W”(Biggerhotplatein800Watts),to“1200W”(Bigger
hotplatein1200Watts).
•Selectthedesiredcookingtime.
•Whencompleted,turnHotplateKnobto“O”.
Note:TheweightofthefoodwhichisputontheFoodTray/
GrillRackcannotbeover3.0kg(justforreference)(Thefood
cannotconcentrateononesideoftheFoodTray/GrillRack,
youwouldbettertryyoubesttomakethefoodputontheFood
Tray/GrillRackevenly).
PK3002_IM_200.indd11 2010-11-16 16:52:52

12
CARE & CLEANING
ALWAYS UNPLUG OVEN AND ALLOW TO COOL
BEFORE CLEANING
Yourovenfeaturesaquick-cleancoating.Ifdesired,wipewalls
withdampcloth.Donotusesteelwoolscouringpads,abrasive
cleanersorscrapewallswithmetalutensilsasthismaydamage
thequick-cleaninterior.Washallaccessoriesinhotsudsywater
orinadishwasher.Wipethedoorcleanwithadampclothand
wipedrywithapaperorclothtowel.
SPECIFICATION
ElectricOvenCapacity:30litrów
PowerConsumption:220-240V~50Hz
TotalOutputPower:3300W
Noiselevel:45dB/A/
Hotplate(Φ185)Output:1200W
Hotplate(Φ155)Output:700W
OvenOutput:1400W
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
shouldnotbedisposedofintocontainersforsuchwaste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
deliveredtospecialdesignatedcollectionpoints,organizedby
localpublicadministration,whosepurposeistocollectrecy-
clableelectricalequipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the
reclaimingofmaterialswhichtheproductismadeof.
Weight:11,5kge
PK3002_IM_200.indd12 2010-11-16 16:52:53

13
BEDIENUNGSANLEITUNG
Elektroofen PK-3002
VorBenutzungdesOfens bittenwirum genauesDurchlesen
derAnleitung!
NURZURVERWENDUNGINGESCHLOSSENENRÄUMEN.
WICHTIGE WARNUNGEN
BeiderVerwendungvonelektrischenGerätensindimmerdie
grundlegendenVorsichtsmaßnahmen,besonderswienachfolgend
angegeben,einzuhalten:
1. MitallenAnleitungenvertrautmachen.
2. KeineheißenFlächenberühren.DazusinddieGriffeund
Drehknöpfezuverwenden.
3. Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-schen
oder aber geistigen Behinderungen, oder von Personen,
diekeineentsprechendeErfahrungbzw.keineinschlägiges
Wissen besitzen, benutzt werden, es sei denn, dass sie
von einer für ihre Sicherheit ver-antwortlichen Person
beaufsichtigt sind oder in den Gebrauch dieses Gerätes
gemäß der vorliegendenAnleitung eingewiesen wurden.
Kinder beaufsichti-gen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
4. ZumSchutzvorStromschlagistdieLeitung,derStecker
oderandereTeiledesOfensnichtinWasseroderandere
Flüssigkeitenzutauchen.
5. Esistaufzupassen,dasswederdieLeitungüberderKante
eines Tisches oder einer anderen Platte hängt noch dass
heißeFlächenberührtwerden.
6. Geräte mit beschädigter Leitung oder Stecker sind nicht
zuverwenden.BeifehlerhafterFunktiondesGerätesoder
wenn irgendeine Beschädigung auftrat, ist das Gerät an
dasnächsteautorisierteServicezentrumzurÜberprüfung,
ReparaturoderRegelungzuübergeben.
7. Der Einsatz von Zubehörteilen,dienichtvomHersteller
empfohlenwerden,könnenderGrundfürdieEntstehung
einerGefährdungoderVerletzungsein.
8. Bitte nichts auf oder in die Nähe eines Gas- oder
Elektrobrenners, in den erhitzten Backofen oder die
Mikrowellestellen.
9. BeiderBenutzungdesElektroofensistnachallenSeiten
einFreiraumvonmindestens 12cm einzuhalten,um die
entsprechendeLuftzufuhrabzusichern.
10.Wenn das Gerät nicht benutzt wird oder vor seiner
Reinigung,istderSteckerausderNetzsteckdosezuziehen.
Außerdem muss man es abkühlen lassen, bevor Teile
montiert,demontiertoderderOfengereinigtwerden.
11. Gefäße, die heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten
enthalten,sindmitgrößterVorsichtzutransportieren.
12.Um ein ÜberhitzendesOfens zu vermeiden,sindweder
die Krümelschublade noch jegliche anderen Teile des
ElektroofensmitMetallfoliezubedecken.
13.Während der Entnahme der Krümelschublade oder
der Beseitigung von heißem Fett oder anderer heißer
FlüssigkeitenistgrößteVorsichtzubewahren.
14.Keine Metallstifte zum Reinigen verwenden. Die
abgebrochenenTeilederStiftekönnenmitdenElektroteilen
in Berührung kommen, infolgedessen Stromschlaggefahr
besteht.
15.Durch das Abdecken des Elektroofens während des
Betriebes oder seine ev. Berührung mit brennbaren
Materialien,wiez.B.Vorhängen,GardinenoderWänden,
kannFeuerentstehen.EbensosindkeineGegenständeauf
denElektroofenzustellen,wennereingeschaltetist.
16.BehältnisseausanderenMaterialienwieMetalloderGlas
sindmitgroßerVorsichtzuverwenden.
17.IndenElektroofensindkeineGegenständeausfolgenden
Materialienzulegen:Karton,Kunststoff,Papierusw..
18.Wenn das Gerät außer Betrieb ist, sind im Elektroofen
keine anderen Materialien als die durch den Hersteller
empfohlenenZubehörteileaufzubewahren.
19.Immer zuerst den Stecker an das Gerät anschließen und
erst danach in die Netzsteckdose. BeimAbschalten sind
alleDrehknöpfeaufdiePosition„off“(ausgeschaltet)zu
stellenundderSteckerausderNetzsteckdosezunehmen.
DabeiistimmeramSteckeranzufassenundniemalsander
Leitungzuziehen.
20.Zum Schutz sind immer Küchenhandschuhe zu tragen,
besondersbeimEinlegenoderEntnehmenheißerSachen
ausdemOfen.
21.Das Gerät besitzt gehärtete Türen aus Sicherheitsglas.
DiesesGlasiststabileralsdasüblicheundsehrbruchfest.
Kratzer auf der Türäche oder das Anschlagen an den
Kanten ist zu vermeiden. Bei Kratzern oderAnschlägen
bittenwirSievordemerneutenGebrauchdesElektroofens
umKontaktaufnahmemitunsererVerbraucherlinie.
22.Das Gerät ist nicht außerhalb geschlossener Räume zu
verwenden.
23.Ebenso darf man das Gerät nur entsprechend dem
Verwendungszweckeinsetzen.
24.Das vorliegende Gerät ist AUSSCHLIESSLICH FÜR
DENHAUSGEBRAUCHbestimmt.
25.Die zugänglichen Flächen können sich während des
FunktionsbetriebesdesGeräteserhitzen.
26.Keine Gegenstände auf die Glastüren stellen, wenn sie
vollständiggeöffnetsind.
27.DasGerätistnichtfüreineexterneSteuerungdurcheine
MinutenanzeigeodereingetrenntesFernsteuerungssystem
bestimmt.
DIEBEDIENANLEITUNGISTEINZUHALTEN.
D
PK3002_IM_200.indd13 2010-11-16 16:52:53

14
Vor dem Gebrauch des Elektroofens
VordemerstenGebraucheineskonvektivenElektroofensmuss
man:
1.Alle im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anleitungen
kennenlernen.
2.Sich davon überzeugen, ob das Netz ausgeschaltet und
der Drehknopf der Minutenanzeige in der Position OFF
(ausgeschaltet)ist.
3.AlleRosteundBehälterherausnehmenundsieimwarmen
Wasser mit hautschonendem Waschmittel oder in der
Geschirrspülmaschineabwaschen.
4.AlleZubehörteilesindgenauzutrocknenundimElektroofen
unterzubringen sowie das Kabel in die Netzsteckdose
zu stecken. Von diesem Moment an ist Ihr konvektiver
ElektroofenmitBratspießundGrilleinsatzbereit.
Das Gerät wurde mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet,
um die Entstehung des Kabelsalats und die Rutschgefahr
zu verhindern. Die Benutzung von Verlängerungskabeln ist
zulässig, sofern die Sicherheitsregeln beachtet werden:
1.DerNennwertdesVerlängerungskabelssolldemNennwert
desGerätesentsprechenoderihnüberschreiten.
2.Das Verlängerungskabel darf mit dem angeschlossenen
NetzkabelnichtanOrten(wiez.B.Küchen-oderTischplatten)
platziertwerden,andenenessichinReichweitevonKindern
bendetodermandarüberstolpernkann.
GERÄTETEILE
1.Glastür
2.Türgriff
3.Grillrost
4.GroßeHeizplatte
5.KleineHeizplatte
6.Gehäuse
7.DrehknopfderkleinenHeizplatte
8.KontrollleuchtederkleinenHeizplatte
9.DrehknopfdergroßenHeizplatte
10.KontrollleuchtedergroßenHeizplatte
11.DrehknopfdesOfentemperaturreglers
12.DrehknopfdesFunktionswahlreglers
13.KontrollleuchtedesOfens
14.Drehspieß
15.Backblech
16.Backblechgriff
17.Drehspießgriff
Bedienung
Große Heizplatte (Φ 185 mm): Dient u.a. zur Zubereitung
vonSpeiseninhitzebeständigenGefäßen.
Kleine Heizplatte (Φ 155 mm): Dient u.a. zur Zubereitung
vonSpeiseninhitzebeständigenGefäßen.
Bedienfeld: Drehknopf der kleinen Heizplatte, Drehknopf
dergroßenHeizplatte,DrehknopfdesOfentemperaturreglers,
Drehknopf des Funktionswahlreglers, Kontrollleuchte des
OfensundKontrollleuchtederhohenTemperatur.
Grillrost: Dient zum Rösten, Braten und Zubereiten von
Speisen in einem hitzebeständigen Gefäß oder auf dem
Backblech.
Backblech: Dient zum Rösten und Braten von Speisen,
die Wasser enthalten bzw. aus denen Wasser bzw. Fett beim
Kochen ießt.
Griff für das Backblech (und den Grillrost): Ermöglicht
das Halten des Backblechs bzw. Grillrostes ohne
Verbrennungsgefahr.
Türgriff: Wird nicht heiß, was die Verbrennungsgefahr
ausschließt.
Glastür: DurchsichtigesgehärtetesGlaslässtdenKochvorgang
aufeinebequemeArtundWeiseüberwachen.
Drehspieß: DientzumBratenvonFleischundGeügel.
Drehspießgriff:DientzumHaltendesDrehspießes.
Bedienung des Ofens:
A.GewählteOfenfunktionin„OFF”-Position(Ofenausgeschaltet)
einstellen.
B.Der Backofen verfügt über fünf Funktionen:
(Oberhitze).
C.Der Backofen verfügt über fünf Funktionen:
(Unterhitze).
D.Der Ofen verfügt über fünf Funktionen: (Ober-und
Unterhitze).
E.DerOfenverfügtüberfünfFunktionen: (Oberhitzeund
Drehspieß).
D.Der Ofen verfügt über fünf Funktionen: (Ober-und
UnterhitzeplusDrehspieß).
(Mithilfe des Drehknopfs des Ofentemperaturreglers
kann man die Temperatur ausschließlich im Bereich von
90-250°C einstellen).
1.ZutatenaufdenGrillrostbzw.dasBackblechlegenunddie
Ofentürschließen.
a.KeinePapier-oderKunststoffgefäßeverwenden.
b.Das Backblech ist für die Zubereitung solcher Speisen
zubenutzen,diekleinsindoderausdenenbeimKochen
etwasießenkann.
c.Zutaten, die auf den Grillrost gelegt werden, sollen
gleichmäßigverteiltwerden.
2.Den Stecker in die Steckdose stecken. Der Drehknopf
des Funktionswahlreglers soll sich in der “OFF”-Position
benden.
3.DiegewünschteZubereitungstemperatureinstellen.
4.DerAbschluss des Zubereitungsprozesses wird mit einem
Tonsignalangezeigt.
a.Heiße Speisen sollen mit dem mitgelieferten Griff
oder mit einem Küchenhandschuh aus dem Backofen
herausgenommenwerden,umdieVerbrennungsgefahrzu
vermeiden.
b.Für das Abbrechen des Zubereitungsprozesses ist der
Drehknopf des Funktionswahlreglers in die „OFF”-
Positionzudrehen.
5.Wirdnichtmehrgekocht,soistderSteckerausderSteckdose
zuziehen.
PK3002_IM_200.indd14 2010-11-16 16:52:53

15
Zubereitung von Speisen im Backofen:
1.Die Zubereitungszeit hängt von den verwendeten Zutaten,
ihremGewichtsowiederTemperaturundPortionsgrößeab.
DieZubereitungszeitsollandasjeweiligeRezeptundden
AusgangszustandderSpeiseangepasstwerden.
2.BeilangenZubereitungszeitenkanndieZubereitungsdauer
verkürzt werden, indem man die Heizplatten einsetzt. Die
Zubereitungszeit soll an den Ausgangszustand der Speise
angepasstwerden.
3.Der elektrische Backofen passt die Temperatur der
Heizelemente automatisch an, sodass es nicht zur
Überhitzung kommt. Nach einer bestimmten Zeit schaltet
sichderBackofenselbstab;dieSpeisesollabersolangeim
Ofenbleiben,bissiefertiggekochtist.
WICHTIGER HINWEIS: Die Thermostatskala wurde
mit einer Gesamtausgangsleistung von 1400 W (Ober- und
Unterhitze)getestetundmontiert,anstattdasszweigetrennte
Leistungsstufen:800W(Oberhitze)und 600W(Unterhitze)
verwendetwurden.
Bedienung der Heizplatte:
Die Heizplatte dient zur Zubereitung von Speisen in einem
hitzebeständigen Gefäß. Der Backofen und die Heizplatte
könnengleichzeitigodergetrenntbenutztwerden.
Küchengefäße
1.FürdieAufwärmungvonSpeisenaufderHeizplattekönnen
Gefäße aus ferritischem Stahl (emailliertem Stahl, Guss-
oderNirostahl)miteinemglatten,achenBodenmiteinem
Durchmesser von 155-185 mm und Deckel verwendet
werden.
2.FürdieZubereitungvonSpeisendürfenwederAluminium-
oder Kupfergefäße noch Gefäße benutzt werden, deren
Boden einen Durchmesser aufweist, der kleiner als der
DurchmesserderHeizplatteist.
Bedienungsanleitung
1.DenSteckerindieSteckdosestecken.
2.Den Drehknopf der kleinen Heizplatte in die „0”- (die
kleineHeizplatteistausgeschaltet),„300W”-(Leistungder
kleinenHeizplatte:300W),„400W”-(Leistungderkleinen
Heizplatte: 400 W) oder „700W”-Position (Leistung der
kleinenHeizplatte:700W)drehen.
3.Den Drehknopf der großen Heizplatte in die „0”- (die
großeHeizplatteistausgeschaltet),„400W”-(Leistungder
großenHeizplatte:400W),„800W”-(Leistungdergroßen
Heizplatte: 800 W) oder „1200W”-Position (Leistung der
großenHeizplatte:1200W)drehen.
•DiegewünschteZubereitungszeiteinstellen.
•IstderZubereitungsvorgangbeendet,soistderDrehknopf
derHeizplatteindie„0”-Positionzudrehen.
Wichtiger Hinweis:DasGewichtderaufdasBackblechoder
denGrillrostplatziertenSpeisedarfnicht3Kiloüberschreiten.
(ZutatendürfennichtaufnureineHälftedesBackblechsbzw.
Grillrostesgelegtwerden–siesindgleichmäßigzuverteilen.)
REINIGUNG UND PFLEGE
DEN BACKOFEN VOR REINIGUNG STETS VOM
NETZ TRENNEN UND ABKÜHLEN LASSEN.
Die Beschichtung des Backofens lässt sich leicht reinigen.
Bei Gebrauch kann sie mit einem weichen Tuch abgewischt
werden.KeinePutzmittelausStahlwolleoderanderenscharfen
Putzgegenstände verwenden; die Metallwände nicht mit
Besteck schaben, sonst kann es zur Beschädigung der leicht
waschbaren Beschichtung kommen. Zubehör in warmem
Wasser mit Seife oder in einer Spülmaschine waschen. Die
OfentüristmiteinemfeuchtenTuchzuwaschenundmiteinem
Papiertuchbzw.trockenenGewebetuchabzutrocknen.
SPEZIFIKATION
FassungsvermögendesOfens:30Liter
Stromversorgung:220-240V~50Hz
Gesamtausgangsleistung:3300W
Geräuschpegel:45dB/A/
AusgangsleistungdergroßenHeizplatte(Φ185):1200W
AusgangsleistungderkleinenHeizplatte(Φ155):700W
LeistungdesBackofens:1400W
Ökologie - Umweltschutz
Das auf einem Elektrogerät oder seiner Ver-
packung angebrachte Symbol eines gestrichenen
Müllcontainers weist darauf hin, dass das Gerät
nicht als Hausmüll gehandhabt und in Hausmüllcontainer
hineingeschmissenwerdendarf.
Nicht mehr benötigte oder verbrauchte Elektrogerätesind
speziellenSammelstellenzuzuführen,dievondenörtlichen
BehördeneingerichtetundzurEntgegennahmerecycelbarer
Elektrogerätebestimmtwerden.
AufdieseWeiseträgteinjederHaushaltderHerabsetzung
eventueller negativer Einüsse auf die Umwelt bei und
ermöglichtes,Werkstoffe,auswelchendasjeweiligeProdukt
hergestelltwurde,wiederzuerhalten.
Gewicht:11,5kge
PK3002_IM_200.indd15 2010-11-16 16:52:53

16
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Электрическая печка PK-3002
VИСПОЛЬЗОВАТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В ЗАКРЫТЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Используяэлектроприборы,всегда соблюдайтеосновные
средствапредосторожности,особенноуказанныениже:
1. Ознакомьтесьсовсемиинструкциями.
2. Недотрагивайтеськгорячимповерхностям.
Используйтеручкиилирегуляторы.
3.
Устройство не предназначено для обслуживания
лицами (в том числе, детьми) с ограниченными
физическими, эмоциональными или психическими
способностями, либо лицами, не обладающими
соответственнымопытомилизнанием,еслиихработа
не будет происходить под надзором или им не будет
сообщена инструкция по обслуживанию устройства
лицом,котороеотвечаетзаихбезопасность.
Дети должны оставаться под надзором, чтобы
иметь уверенность в том, что они не воспользуются
устройствомдлязабавы.
4. Для охраны перед электрическим шоком – не
погружайтепровод,штепсельилидругиечастипечки
исамупечкувводеидругихжидкостях.
5. Смотрите, чтобы провод не висел над краем стола
илистолешницы,ичтобынедотрагивалсякгорячим
поверхностям.
6. Неиспользуйтеустройствосповрежденнымпроводомили
вилкой. В случае неправильного функционирования
устройстваилиеслинаступилокакое-либоповреждение
– обратитесь к ближайшему Авторизованному
Сервисному Центру для проверки, ремонта или
регуляции.
7. Применение аксессуаров, которых не рекомендует
производитель, может закончиться угрозой или
ранением.
8. Неставьтеустройствовпоблизостигорячегогазового
или электрического рожка, в нагретой духовке или
микроволновойпечке.
9. Используя печку, оставьте свободное пространство
размеромминимумна12смскаждойстороны,чтобы
обеспечитьнеобходимуюциркуляциювоздуха.
10.Выключите вилку из розетки, когда устройство не
используется или перед его очисткой. Оставьте до
остывания перед монтажом, демонтажем частей или
очисткойпечки.
11. Блюда с горячим маслом или другими горячими
жидкостями перемещайте с особенной предосто-
рожностью.
12.Воизбежаниеперегревапечкиненакрывайтеподнос
для крошек и других частей печки металлической
пленкой.
13.Вовремявыниманияпечкиилиудалениягорячегожира
и других горячих жидкостей сохраните особенную
предосторожностью.
14.Не используйте проволочные мочалки для очистки.
Отломанныефрагментыпроволокимогутприкасатьсяк
электрическимчастям,создаваяугрозуэлектрического
шока.
15.Прикрытие печки во время работы или его контакт
с горючим материалом, например, занавесками или
стенами, может вызвать пожар. Не ставьте никакие
предметынапечке,когдаонавключена.
16.Блюда из других материалов, чем металл и стекло,
используйтесособеннойпредосторожностью.
17.Не помещайте в печку предметы из: картона,
пластмассы,бумагиит.п.
18.Кроме аксессуаров, рекомендуемых производителем,
не храните в печке других материалов, когда она не
используется.
19.Всегда сначала подключайте штепсель к устройству,
а потом к гнезду. Для отключения, все регуляторы
поставьтевпозиции„off”(выключенный)иотключите
штепсельотгнезда.Всегдадержитезаштепсель,ане
запровод.
20.Всегда применяйте предохранительные кухонные
рукавицы,помещаяивынимаягорячиевещиизпечки.
21.Устройство имеет закаленную дверцу из безопасного
стекла. Стекло крепче обычного и устойчиво к
разбиванию. Старайтесь не поцарапать поверхность
дверцыиотбивайтекрая.Вслучаецарапинилиотколов
–обратитеськнашимпотребительскимконсультантам
передочереднымиспользованиемпечки.
22.Неиспользуйтеснаружи.
23.Используйтеустройствопоегопредназначению.
24.Настоящее устройство предназначено ИСКЛЮЧИ-
ТЕЛЬНОДЛЯДОМАШНЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
25.Доступные поверхности могут нагреваться во время
действияустройства.
26.Неставьтепредметынастеклянныхдверцах,когдате
полностьюоткрыты.
27.Устройство не предназначено для работы с внешним
минутником или отдельной удаленной системой
управления.
ИНСТРУКЦИЮСОХРАНИТЕ.
Перед тем, как используете электрическую печку
Перед первым использованием конвекционной электри-
ческойпечки:
1.Ознакомьтесь со всеми инструкциям из настоящего
пособия.
2.Проверьте, отключена ли печка от электрического
питания, а регулятор минутника установлен ли в
позицииOff(выключен).
RU
PK3002_IM_200.indd16 2010-11-16 16:52:53

17
3.Выньте все решетки и емкости. Помойте решетки и
емкости в теплой воде с детергентом или в моющей
машине.
4.Тщательно осушите все аксессуары и поместите их
в печке. Подключите провод к электросети. С этого
моментаконвекционнаяпечкасвертеломигрилемготов
киспользованию.
Устройство оснащено коротким проводом елек-
тропитания, что позволяет ограничить риск возник-
новения запутывания провода или спотыкания об
него. Допускается применение удлинителя, если
соблюдаются правила по технике безопасности:
1.Номинальноезначениеудлинителядолжнобытьравным
илибольшим,чемноминальноезначениеустройства.
2.Неследуетустанавливатьудлинительсподключенным
проводом питания в местах (например, на кухонных
столешницах или на столах), к которым могут иметь
доступ дети, или в таких местах, в которых можно
споткнутьсяобудлинитель.
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА
1. Стеклянныедверцы
2. Ручкадверец
3. Решеткадлягриллирования
4. Большаянагревательнаяплита
5. Малаянагревательнаяплита
6. Корпус
7. Поворотнаяручкамалойнагревательнойплиты
8. Контрольнаялампочкамалойнагревательнойплиты
9. Поворотнаяручкабольшойнагревательнойплиты
10.Контрольнаялампочкабольшойнагревательнойплиты
11.Поворотнаяручкатемпературыдуховки
12.Поворотнаяручкафункцийдуховки
13.Контрольнаялампочкадуховки
14.Вращающийсяшампур
15.Поднос
16.Ручкаподноса
17.Ручкавращающегосяшампура
Функции
Большая нагревательная плита (Φ 185 мм):служит, в
томчисле,дляприготовленияблюдвжаростойкойпосуде.
Малая нагревательная плита (Φ 155 мм):служит,втом
числе,дляприготовленияблюдвжаростойкойпосуде.
Панель управления: поворотная ручка малой
нагревательнойплиты,поворотнаяручкабольшойнагрева-
тельной плиты, поворотная ручка температуры духовки,
поворотнаяручкафункцийдуховки,контрольнаялампочка
духовкииконтрольнаялампочкавысокойтемпературы.
Решетка для гриллирования:служитдляподжаривания,
жаренияиприготовленияблюдвжаростойкойпосудеили
наподносе.
Поднос:служитдляобжариванияижаренияблюд,которые
содержат воду, или с которых во время приготовления
вытекаетводаилипостноемасло.
Ручка подноса (и решетки для гриллирования):
обеспечивает удерживание подноса и решетки для
гриллированиябезрискавозникновенияожога.
Ручка дверец: не нагревается, благодаря чему
предотвращаетсярисквозникновенияожога.
Стеклянные дверцы: прозрачное закаленное стекло
позволяет удобным образом наблюдать за процессом
приготовления.
Вращающийся шампур:служитдляжаренияразличных
видовмяса,втомчислемясадомашнейптицы.
Ручка вращающегося шампура: обеспечивает удержи-
ваниевращающегосяшампура.
Обслуживание духовки:
А.Выбрать режим приготовления при установке „OFF”
(духовкавыключена).
Б.Духовка имеет пять режимов приготовления:
(верхнеенагревание).
В.Духовка имеет пять режимов приготовления:
(нижнеенагревание).
Г.Духовкаимеетпятьрежимов приготовления:
(верхнееинижнеенагревание).
Д.Духовка имеет пять режимов приготовления:
(верхнеенагреваниеивращающийсяшампур).
Е. Духовка имеет пять режимов приготовления:
(верхнее и нижнее нагревание и вращающийся
шампур).
(Поворотную ручку температуры духовки можно
применять исключительно в диапазоне 90-250°C).
1. Установитькомпонентынарешеткедлягриллирования
илинаподносе,изакрытьдверцыдуховки.
а.Не применять ни бумажной, ни пластмассовой
посуды.
б.Следуетприменятьподносыдляприготовленияблюд
небольших размеров и таких, с которых во время
приготовленияможетчто-либовытекать.
в.Компоненты,расположенныенарешеткедлягриллиро-
вания,должныбытьразложеныравномерно.
2. Вложитьштепсельнуювилкувэлектрическуюрозетку.
Поворотнаяручкафункцийдуховкидолжнанаходиться
впозиции„OFF”.
3. Установитьдляприготовлениятребуемуютемпературу.
4. Окончание работы духовки подтверждается звуковым
сигналом.
а.Для того чтобы предотвратить риск возникновения
ожога, горячие блюда следует вынимать с исполь-
зованиемприлагаемойручкииликухонныхрукавиц.
б.С целью прекращения процесса приготовления,
следует установить поворотную ручку функций
духовкивпозицию„OFF”.
5. После окончания приготовления следует вынуть
штепсельнуювилкуизэлектрическойрозетки.
PK3002_IM_200.indd17 2010-11-16 16:52:53

18
Приготовление блюд в духовке:
1. Время приготовления зависит от употребляемых
компонентов, температуры, веса и величины порций.
Время приготовления должно быть приспособлено к
рецептуитекущемусоставублюда.
2. В случае долгого приготовления, время можно
сократить, употребляя нагревательные плиты. Время
приготовлениядолжнобытьприспособленоктекущему
составублюда.
3. Электродуховкаавтоматическиподгоняеттемпературу
нагревательныхэлементов,чтобыизбежатьперегрева.
Через некоторое время духовка автоматически
выключится,нонеследуетвыниматьблюдадотехпор,
покаонинебудутправильноприготовлены.
ВНИМАНИЕ: Шкала термостата была протестирована
и установлена с полной выходной мощностью 1400 Вт
(верхнееи нижнее нагревание), вместо применения двух
отдельныхуровнеймощности:800Вт(верхнеенагревание)
и600Вт(нижнеенагревание).
Обслуживание нагревательной плиты:
Нагревательная плита служит для приготовления блюд в
жаростойкойпосуде.
Духовку и нагревательную плиту можно применять
одновременноилиотдельно.
Кухонная посуда
1. Дляподогреванияблюднанагревательнойплитеможно
применятьпосудуизферритнойстали(эмалированной,
литой или нержавеющей) с гладкой, плоской нижней
частью,сдиаметром155-185мм,скрышкой.
2. Дляподогреванияблюднельзяприменятьалюминиевую
или медную посуду, а также посуду с диаметром,
которыйменьшийотдиаметранагревательнойплиты.
Инструкция по обслуживанию
1. Вложитьштепсельнуювилкувэлектрическуюрозетку.
2. Установить поворотную ручку малой нагревательной
плиты в позицию „0” (малая нагревательная плита
выключена),„300Вт”(мощностьмалойнагревательной
плиты 300 Вт), „400 Вт” (мощность малой
нагревательнойплиты400Вт)или„700Вт”(мощность
малойнагревательнойплиты700Вт).
3. Установитьповоротнуюручкубольшойнагревательной
плиты в позицию „0” (большая нагревательная
плита выключена), „400 Вт” (мощность большой
нагревательной плиты 400 Вт), „800 Вт” (мощность
большойнагревательнойплиты800Вт)или„1200Вт”
(мощностьбольшойнагревательнойплиты1200Вт).
4. Установитьтребуемоевремяприготовления.
5. После окончания приготовления следует установить
поворотнуюручкунагревательнойплитывпозицию„0”.
Внимание: Весблюда,установленногонаподносеилина
решеткедлягриллирования,неможетпревышать3кг.(Не
следуетукладыватькомпонентыисключительнонаодной
половинеподносаилирешетки длягриллирования- они
должныбытьразложеныравномерно.)
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД И ЧИСТКА
ПЕРЕД ТЕМ, КАК НАЧАТЬ ЧИСТКУ, СЛЕДУЕТ
ОТКЛЮЧИТЬ ДУХОВКУ ОТ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ И
ВЫЖДАТЬ,ПОКАОНАОСТЫНЕТ.
Духовка имеет простое покрытие для чистки. В случае
необходимости, следует протереть стенки духовки
влажной тряпочкой. Не следует применять чистящие
препаратыизстальнойшерсти,ниострыеочистительные
средства, а также не скоблить стенки металлическими
столовыми приборами, чтобы не повредить простого
для чистки покрытия. Принадлежности следует мыть
в теплой мыльной воде или в посудомоечной машине.
Дверцыследуетпротиратьвлажнойтряпочкойиосушать
бумажнымполотенцемилисухойтряпочкой.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Вместительностьдуховки:30литров
Питание:220-240В,~50Гц
Полнаявыходнаямощность:3300Вт
Уровеньшума:45дБ/A/
Выходная мощность большой нагревательной плиты
(Φ185мм):1200Вт
Выходная мощность малой нагревательной плиты
(Φ155мм):700Вт
Выходнаямощностьдуховки:1400Вт
Экология – защита окружающей среды
Символ „перечеркнутой емкости для мусора”,
указанный на электрооборудовании или
упаковке показывает то, что оборудование не
может считаться общим домашним отходом и нельзя
его выбрасывать в предназначенные для этой цели
контейнеры.
Ненужное или изношенное электрооборудование необходимо
сдать в специально выделенные с этой целью пункты
сбора отходов, организированные местной публичной
администрацией,предусмотренныедлясдачиэлектрообо-
рудования,подвергающегосяутилизации.
Такимспособомлюбоедомашнеехозяйствоспособствует
уменьшению возможных отрицательных последствий,
влияющих на окружающую среду и предоставляет
возможность рекуперации материалов, из которых
изготовленданныйпродукт.
Вес:11,5кгe
Importer address:
real,-Hypermarket OOO,
Leningradskoyeshosse71G,
125445,Moscow,Russia
00-710Warsaw,Al.Witosa31/22
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
PK3002_IM_200.indd18 2010-11-16 16:52:53

19
NÁVOD K OBSLUZE
Stolní trouba PK-3002
POUZEPROPOUŽITÍVUZAVŘENÝCHMÍSTNOSTECH.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Připoužíváníelektrickýchspotřebičůdodržujtevždyzákladní
bezpečnostnípravidla,zejménatato:
1. Seznamtesesevšemipokyny.
2. Nedotýkejtesehorkýchpovrchů.Používejtedržákynebo
ovládacíkolečka.
3. Spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby
(včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslové
nebopsychické schopnosti,nebokteré nemajípřiměřené
zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebudou práci
vykonávat pod dozorem nebo neobdrží pokyny týkající
sepoužíváníspotřebičeodosoby,kterájezodpovědnáza
jejichbezpečnost.
Dětimusí býtvždy poddozorem, abysteměli jistotu,že
nepoužívajíspotřebičjakohračku..
4. Neponořujtenapájecíkabel,zástrčkunebojinéčástistolní
troubyvevoděnebovjinýchkapalinách,mohlobydojít
kporaněníelektrickýmproudem.
5. Dbejte,abynapájecíkabelneviselnadokrajemstolunebo
jinoupracovnídeskouaabysenedotýkalhorkýchploch.
6. Nepoužívejte přístroj s poškozeným napájecím kabelem
nebo zástrčkou. V případě vadné funkce přístrojenebo v
případěpoškozenívraťtepřístrojnejbližšímuautorizovanému
servisnímumístupropřezkoušení,opravyneboseřízení.
7. Používánípříslušenství,kterévýrobcenedoporučuje,může
býtpříčinouvznikuohroženíneboporanění.
8. Neumísťujtepřístrojvblízkostihorkéhoplynovéhonebo
elektrickéhohořáku,vhorkétrouběnebomikrovlnnétroubě.
9. Při používání stolní trouby zachovejte ze všech stran
12cmvolnéhoprostoruprozajištěnípotřebnéhoproudění
vzduchu.
10.Není-lipřístrojpoužívánnebopředjehočištěním,vytáhněte
zástrčkupřístrojezezásuvky.Předmontáží,demontážídílů
nebočištěnímponechtepřístrojvystydnout.
11. Nádobíshorkýmolejemnebojinýmihorkýmitekutinami
přemísťujtesnejvětšíopatrností.
12.Aby nedošlo k přehřátí trouby, nezakrývejte plech na
drobkynebožádnéjinédílytroubyalobalem.
13.Přivytahováníplechuneboodstraňováníhorkéhotukunebo
jinýchhorkýchtekutinzachovávejtezvláštníopatrnost.
14.Kčištěnínepoužívejtedrátěnkynanádobí.Odlomenékousky
drátěneknanádobímohouvespojeníselektrickýmidíly
vytvářennebezpečíporaněníelektrickýmproudem.
15.Zakrytítroubyvprůběhuprovozunebojejístykshořlavými
materiály, např. závěsy, záclonami nebo stěnami může
zapříčinit požár. Neodkládejte na zapnutou troubu žádné
předměty.
16.Nádoby z jiných materiálů než z kovu nebo ze skla
používejtesmaximálníopatrností.
17. Nevkládejte do trouby žádné předměty z kartónu, plastu
nebopapíru.
18.Mimovýrobcemdoporučovanéhopříslušenstvínepřechovávejte
vevypnutétrouběžádnéjinémateriály.
19.Napájecí kabel připojujte nejprve k troubě a poté do
zásuvky. Při vypnutí přístroje nastavte všechna ovládací
kolečkadopolohyOFF(vypnuto)avytáhnětezástrčkuze
zásuvky.Napájecíkabelvytahujtevždyuchopenízástrčky,
nekabelu.
20.Při vládání nebo vytahování horkých předmětů z trouby
používejtekuchyňskéochrannérukavice.
21.Přístrojjevybavenkalenýmdvířkyzbezpečnostníhoskla.
Sklojesilnějšínežobyčejnéskloaodolnějšíprotinárazům.
Vyvarujtesepoškrábánípovrchudvířekneboobíjeníhran.
V případě škrábanců nebo nárazů se před opětovným
použitímtroubyobraťtenaspotřebitelskoulinku.
22.Nepoužívejtevevenkovníchprostorách.
23.Spotřebičpoužívejtepouzevsouladusjehourčením.
24.Tento spotřebič je určen POUZE K POUŽITÍ V
DOMÁCNOSTECH.
25.Volně přístupné plochy se mohou v průběhu provozu
ohřívat.
26.Nepokládejte na otevřených skleněných dvířkách žádné
předměty.
27.Přístroj není uzpůsoben k ovládání časovačem nebo
dálkovýmovládáním.
TENTONÁVODKOBSLUZESIPONECHTE
KPOZDĚJŠÍMUPOUŽITÍ.
Postup před použitím
Předprvnímpoužitímkonvekčnístolnípečicítroubypostupujte
takto:
1.Seznamte se všemi pokyny uvedenými v tomto návodu
kobsluze.
2.Ujistěte se, že spotřebič je odpojen ze sítě a kolečko pro
ovládáníčasovačejevpolozeOFF(vypnuto).
3.Vyjměte všechny rošty a nádoby. Umyjte rošty a nádoby
vteplévoděsmycímpřípravkemnebovmyčce.
4.Důkladně vysušte veškeré příslušenství a umístěte je
vtroubě.Zapnětenapájecíkabeldozásuvky.Nyníjevaše
konvekční elektrická pečicí trouba s rožněm a grilem
připravenákpoužití.
Přístroj je vybaven krátkým přívodním kabelem, což
dovoluje omezit riziko zapletení nebo zakopnutí o kabel.
Používání prodlužovacího kabelu je dovoleno, pod
podmínkou dodržování bezpečnostních pravidel:
1.Jmenovitáhodnotaprodlužovacího kabelu musí být stejná
nebovyššínežjmenovitáhodnotaspotřebiče.
2.Neumisťujte prodlužovací kabel s připojeným přívodním
kabelemnamístech(např.nakuchyňskoulinkunebostůl),
kamkněmumohoumítpřístupdětinebokdeonějmůže
někdozakopnout.
CZ
PK3002_IM_200.indd19 2010-11-1616:52:54

20
SOUČÁSTI PŘÍSTROJE
1. Skleněnádvířka
2. Rukojeťdvířek
3. Grilovacírošt
4. Velkátopnádeska
5. Malátopnádeska
6. Plášť
7. Ovládacíknoíkmalétopnédesky
8. Kontrolkamalétopnédesky
9. Ovládacíknoíkvelkétopnédesky
10.Kontrolkavelkétopnédesky
11.Ovládacíknoíkteplotytrouby
12.Ovládacíknoíkfunkcítrouby
13.Kontrolkatrouby
14.Otočnýrožeň
15.Tác
16.Držáktácu
17.Držákotočnéhorožně
Funkce
Velká topná deska (Φ 185 mm): sloužímj.kpřípravějídel
vžáruvzdornémnádobí.
Malá topná deska (Φ 155 mm):sloužímj.kpřípravějídel
vžáruvzdornémnádobí.
Ovládací panel: ovládacíknoíkmalétopnédesky,ovládací
knoík velké topné desky, ovládací knoík teploty trouby,
ovládací knoík funkcí trouby, kontrolka trouby a kontrolka
vysokéteploty.
Grilovací rošt:sloužíkopékání,pečeníapropřípravujídel
vžáruvzdornémnádobínebonatácu.
Tác: sloužíkopékáníapečeníjídel,kteráobsahujívodunebo
zkterýchběhemvařenívytékávodaneboolej.
Držák tácu (a grilovacího roštu): umožňuje držení tácu
agrilovacíhoroštubeznebezpečípopálení.
Rukojeť dvířek: nezahřívá se, čímž zamezuje nebezpečí
popálení.
Skleněná dvířka:díkyprůhlednémutvrzenémusklujemožno
pohodlněsledovatprocesvaření.
Otočný rožeň:sloužíkopékánímasaadrůbeže.
Držák otočného rožně:umožňujedrženíotočnéhorožně.
Obsluha trouby:
A.Zvolte režim vaření během nastavení „OFF” (trouba je
vypnutá).
B.Troubamápětrežimůvaření: (horníohřev).
C.Troubamápětrežimůvaření: (dolníohřev).
D.Troubamápětrežimůvaření: (horníadolníohřev).
E.Trouba má pět režimů vaření: (horní ohřev a otočný
rožeň).
F.Troubamápětrežimůvaření: (horní a dolní ohřev
aotočnýrožeň).
(Ovládací knoík teploty trouby reguluje teplotu pouze
v rozsahu 90-250°C).
1. Umístětejídlonagrilovacímroštunebonatácuazavřete
dvířkatrouby.
a.Nepoužívejtepapírovéaniplastovénádobí.
b.Tácpoužívejte propřípravu nevelkých jídel ajídel,ze
kterýchmůžeběhemvařeníněcovytékat.
c.Potraviny umístěné na grilovacím roštu musí být
rovnoměrněrozloženy.
2. Zapojtevidlicidosíťovézásuvky.Ovládacíknoíkfunkcí
troubymusíbýtvpoloze„OFF”.
3. Nastavtepožadovanouteplotuvaření.
4. Ukončeníprácetroubysignalizujezvukovýsignál.
a.Horkéjídlovytahujtespomocípřiloženéhodržákunebo
kuchyňskýmirukavicemi,abynedošlokpopálení.
b.Pro přerušení procesu vaření nastavte ovládací knoík
funkcítroubydopolohy„OFF”.
5. Poukončenívařenívytáhnětevidlicizesíťovézásuvky.
Příprava jídel v troubě:
1. Dobavařenízávisínapoužitýchpotravinách,jejichteplotě,
hmotnostiavelikostiporce.Dobavařenímusíbýtupravena
podlereceptuamomentálníhostavupotravin.
2. Přidlouhémvařeníjemožnozkrátitdobuvařenípoužitím
topných desek. Doba vaření musí být upravena podle
momentálníhostavupřipravovanéhojídla.
3. Elektrickátroubaautomatickypřizpůsobíteplotutopných
prvkůtak,abynedocházelokpřehřívání.Zaurčitoudobuse
troubasamavypne,avšakjídlonevytahujte,dokudnebude
správněuvařené.
POZOR: Stupnice termostatu byla zkoušena a instalována
pro celkový výkon 1400 W (horní a dolní ohřev) místo
použitídvouoddělenýchúrovnívýkonu:800W(horníohřev)
a600W(dolníohřev).
Obsluha topné desky:
Topnédeskysloužíprovařeníjídelvžáruvzdornýchnádobách.
Troubuatopnédeskylzepoužívatsoučasněnebozvlášť.
Kuchyňské nádobí
1.Pro přípravu jídel na topné desce lze používat nádobí
zferitickéoceli(smaltované,liténebonerezové)shladkým,
plochýmdnemoprůměru155-185mmaspoklicí.
2.Přiohříváníjídelsenesmípoužívathliníkovéneboměděné
nádobíaninádobísdnemoprůměrumenšímnežjeprůměr
topnédesky.
Návod na obsluhu
1. Zapojtevidlicidosíťovézásuvky.
2. Nastavteovládacíknoíkmalétopnédeskydopolohy„0”
(malátopnádeskajevypnutá),„300W”(výkonmalétopné
desky300W),„400W”(výkonmalétopnédesky400W)
nebo„700W”(výkonmalétopnédesky700W).
3. Nastavteovládacíknoíkvelkétopnédeskydopolohy„0”
(velkátopnádeskajevypnutá),„400W”(výkonvelkétopné
desky400W),„800W”(výkonvelkétopnédesky800W)
nebo„1200W”(výkonvelkétopnédesky1200W).
•Nastavtepožadovanoudobuvaření.
•Poukončenívařeníuveďteovládacíknoíktopnédesky
dopolohy„0”.
PK3002_IM_200.indd20 2010-11-1616:52:54
Table of contents
Languages:
Other Optimum Oven manuals