ENGLISH
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the Remote Thermo-Hygro Sensor
(THGR228N).
The THGR228N is compatible with a variety 433MHz multi-channel in-out thermo-
hygro monitoring units. Operation is easy and no wire installation is required.
COMPATIBLE UNITS
Note: The THGR228N is compatible with a variety of multi-channel units. If
unsure about the compatibility of this units, please consult your dealer for
further advise.
Examples of compatible units are as follows:
EMR899HGN WMR918N
MAIN FEATURES
A Two-line LCD
Displays the current temperature and humidity monitored by the remote unit
Temperature display
Humidity display
Comfort-level indicator
B LED INDICATOR
Flashes when the remote unit transmits a reading
C°C/°F SLIDE SWITCH
Selects between Centigrade (°C) and Fahrenheit (°F)
D CHANNEL SLIDE SWITCH
Designates the remote unit Channel 1, Channel 2 or Channel 3
E RESET BUTTON
Returns all settings to default values
F BATTERY COMPARTMENT
Accommodates two UM-4 or AAA size alkaline batteries
G BATTERY DOOR
H WALL-MOUNT HOLDER
Supports the remote unit in wall-mounting
I REMOVABLE TABLE STAND
For standing the remote unit on a flat surface
GETTING STARTED
Note:To ensure proper reception between the main unit and the remote sensor,
follow the instructions carefully.
BATTERYAND CHANNEL INSTALLATION
1. Place both units as close as possible to each other.
2. Remove the screws on the battery door of the remote unit.
3. Assign a different channel to each remote sensor by changing the channel
switch in the battery compartment of the remote sensor. [FIG A]
4. Select the units of measurement for the temperature display on the °C/°F
slide switch. [FIG B]
5. Install 2 alkaline batteries (UM-4 or "AAA" size 1.5V) strictly according
to the polarities shown. [FIG C]
6. Insertbatteries or press the reset button of themain unit. Follow the instructions
as set out in the User's manual.
7. Replace the battery compartment door and secure its screws.
8. Position the remote sensor and main unit within effective transmission
range, which in usual circumstances, is 30 meters.
Note:The effective range may be limited by building materials and the position
of either the main unit or remote sensors. Try various set-up arrangements for
best result.
Though the sensor is weatherproof, and is meant for use outside, it should be placed
away from direct sunlight, rain, or snow.
CHANGING CHANNELS
Oncea channel is assigned to a unit, you can only change it by removing the batteries
and repeating the above procedure.
LOW-BATTERYWARNING
Abattery-low indicator [ ] will activate on the sensor to indicate that the batteries
are low and require changing. Low batteries for a given sensor will also be indicated
on the main unit. Replace the batteries when the low-battery indicator appears.
Note: Disposed of improperly, batteries can beharmful. Protect the
environment by taking exhausted batteries to authorized disposal stations.
THE COMFORT-LEVEL INDICATOR
The comfort level is based on the recorded relative humidity. An indicator will be
displayed to show if the level is comfortable, wet or dry. [FIG D]
OPERATION
Once batteries are in place, the sensor will start transmitting samplings at 40-second
intervals.
The remote sensor reading shown on the LCD of the main unit depends on which
remote sensor channel has been chosen.
FRENCH
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition du Senseur Thermo-Hygro à distance
(THGR228N).
Le THGR228N est compatible avec différents appareils de relevés thermo-hygro
intérieur-extérieur multi-canaux 433 MHz. Il est très simple à utiliser et ne nécessite
aucun câblage.
APPAREILS COMPATIBLES
Remarque:Le THGR228N est compatible avec différents appareils multi-canaux.
En cas de doute quant à la compatibilité de cet appareil, s’adressercositaire.
Les exemples d'appareils compatibles sont les suivants:
EMR899HGN WMR918N
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
A LCD deux lignes
Affiche la température et l’humidité actuelles relevées par l’appareil à dis-
tance.
• Affichage de la température
• Affichage de l’humidité
• Indicateur de niveau de confort
B TEMOIN LED
Clignote lorsque la sonde transmet des indications
C COMMUTATEUR °C / °F
Permet de basculer entre les températures en degrés Centigrade (°C) ou degrés
Fahrenheit (°F)
D COMMUTATEUR DE CANAUX
Désigne le canal utilisé par la sonde: 1, 2 ou 3.
E TOUCHE DE REMISE AZERO
Remet tous les éléments programmés aux valeurs par défaut.
F COMPARTIMENT A PILES
Accepte deux piles de type AAA
G COUVERCLE DU COMPARTIMENTA PILES
H SUPPORT MURAL
Reçoit l'unité déportée lors d'une fixation au mur
I SOCLEAMOVIBLE
Permet de poser la sonde sur une surface horizontale
MISE EN MARCHE
Remarque: Pour assurer une réception adéquate entre l'unité principale et le
senseur à distance, suivez ces instructions avec précision.
INSTALLATION DES PILES ET DES CANAUX
1. Rapprochez les unités le plus possible l'une de l'autre.
2. Retirez les vis du logement des piles.
3. Assignez un canal différent à chaque senseur à distance en changeant le bou-
ton de canal dans le compartiment à piles du senseur à distance. [FIG A]
4. Sélectionnez l'unité de relevé des températures à l'aide de l'interrupteur
coulissant °C/ °F. [FIG B]
5. Insérez deux piles alcaline (UM4 ou "AAA" de type 1.5V) en respectant
strictement les polarités indiquées. [FIG C]
6. Insérez les piles ou appuyez sur le bouton réinitialisation de l'unité principale.
Suivez les instructions détaillées dans le guide de l'utilisateur.
7. Remettez la trappe du logement des piles en place et resserrez les vis.
8. Positionnezl'appareil commandé à distance et l'appareil principal dans un rayon
de transmission effective, généralement de 30 mètres.
Notez que la portée effective dépend en grande partie des matériaux de con-
struction et de l'emplacement des appareils principaux et commandés à distance.
Bienque la sonde soit étanche et conçue pour être utilisée à l'extérieur,il est conseillé
de la placer à l'abri des rayons du soleil, de la pluie ou de la neige.
CHANGEMENT DE CANAL
Une fois qu'un canal a été attribué à un appareil, vous ne pouvez le changer qu'en
ôtant les piles et en recommençant les procédures ci-dessus.
ALARME DE PILES FAIBLES
Un indicateur de pile faible [ ] activera le senseur pour indiquer que les piles
sont faibles et doivent être remplacées. Les piles faibles d’un senseur donné seront
aussi indiquées sur l’appareil principal. Remplacer les piles quand l’indicateur de
pile faible apparaît.
Remarque:Despileséliminéesn’importecommentpeuventêtrenocives. Protéger
l’environnement en portant toutes piles épuisées dans une décharge autorisée.
NIVEAU DE CONFORT
Le niveau de confort est basé sur l’humidité relative enregistrée. Un indicateur sera
affiché pour indiquer si le niveau est confortable, humide ou sec. [FIG D]
FONCTIONNEMENT
Une fois que les piles sont en place, la sonde commence à émettre des échantillonnages à
intervalles de 40 secondes.
La lecture du senseur à distance indiquée sur l’Ecran à cristaux liauides dépend de la
chaîne du senseur à distance qui aura été choisie.
DEUTSCH
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses kabellosen Thermo-Hygro-Sensors
(THGR228N).
Das THGR228N ist kompatibel mit verschiedenen 433 MHz Mehrkanal-Thermo-
Hygro-Basisgeräten für Innen-undAußentemperaturen kompatibel. Die Bedienung
ist einfach, und keine Kabelinstallationsarbeiten müssen ausgeführt werden.
KOMPATIBLE GERÄTE
Anmerkung: Das THGR228N ist mit verschiedenen Mehrkanalgeräten
kompatible. Bitte treten Sie mit Ihrem Fachhändler in Verbindung, für
ausführliche Beratung zur Kompatibilität dieses Gerätes.
Beispiele für kompatible Empfangsgeräte:
EMR899HGN WMR918N
EIGENSCHAFTEN
A ZWEIZEILIGE LCD-ANZEIGE
Anzeige der Temperatur-und Luftfeuchtigkeitswerte.
Temperaturanzeige
Anzeige für Luftfeuchtigkeit
Komfort-Indikator
B LED-INDIKATOR
Blinktwährend der externe Sensor eine Messung an dasEmpfangsgerät sendet.
C°C/°F WAHLSCHALTER
Einstellen der Temperaturanzeige für Celsius- (°C), oder Fahrenheit-Grade
(°F).
D SENDEKANAL-WAHLSCHALTER
Weist einem Sensor Kanal 1, Kanal 2 oder Kanal 3 zu.
E RÜCKSETZ-TASTE (RESET)
Rücksetzung aller Einstellungen auf die Vorgabewerte.
F BATTERIEFACH
Enthält zwei Batterien des Typs "AAA".
G BATTERIEFACH-ABDECKUNG
H HALTERUNG FÜRWANDAUFHÄNGUNG
Um den Aussensensor an einer Wand aufzuhängen.
I ABNEHMBARER STANDBÜGEL
Zur Aufstellung des Aussensensors auf einer ebenen Oberfläche.
VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
Anmerkung: Um einen optimalen Empfang zwischen Empfangsgerät und
Aussensensorzu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgendenAnweisungen:
EINLEGEN DER BATTERIEN UND
KANAL-EINSTELLUNG
1. Stellen Sie beide Geräte so nah wie möglich beieinander auf.
2. Nehmen Sie die Batterienfachabdeckung ab.
3. Wählen Sie verschiedene Kanäle für jedes Sensorgerät, indem Sie im
Batteriefach die Stellung des Kanalschalters verändern. [FIGA]
4. Stellen Sie die Temperaturanzeige für °C/ °F mittels des entsprechenden
Wahlschalters ein. [FIG B]
5. Legen Sie 2 “Alkali” Batterien (UM-4 oder “AAA”-Größe 1,5V) entsprechend
der angegebenen Polaritäten ein. [FIG C]
6. Legen Sie die Batterien ein oder drücken Sie den Resetknopf des
Empfangsgerätes.
7. Setzen Sie die Batteriefach-Abdeckung wieder auf, und ziehen Sie die
Schrauben fest.
8. Stellen Sie das Empfangsgerät und die Aussensensoren innerhalb der
Reichweite der Geräte auf, d.h. in einem Umkreis von 30 Metern.
ACHTUNG: BATTERIEN GEHÖREN NICHT IN DEN HAUSMÜLL.
BITTE GEBEN SIE DIESE AN DEN DAFÜR VORGESEHENEN
SAMMELSTELLENAB.
BeachtenSie, daß die tatsächlicheReichweite der Geräte vonden jeweils im Gebäude
verwendeten Materialien, und der Position der externen Sensoren abhängt. Testen
Sie verschiedene Aufstellungsorte, um optimale Resultate zu erzielen.
Obwohl die Aussensensoren wetterfest sind, sollten Sie diese dennoch nicht an
Ortenplazieren, wo diese direkter Sonneneinstrahlung, Regen oder Schnee ausgesetzt
sind.
ÄNDERN DER KANALZUWEISUNG
Sobald Sie einem Sensor einen Kanal zugewiesen haben, können Sie diese
Einstellung nur durch Herausnehmen der Batterien ändern, und indem Sie den oben
beschriebenen Vorgang wiederholen.
BATTERIEINDIKATOR
Ein Batteriestand-Indikator [ ] erscheint an der Sensoreinheit wenn die Batterien
leer sind und ausgewechselt werden müssen. Ein entsprechender Indikator erscheint
auch am Hauptgerät, und zeigt an, für welchen Sensor die Batterien ausgewechselt
werden müssen. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn der Batteriestand-Indikator
erscheint.
Anmerkung: Unsachgemäß entsorgte Batterien können die Umwelt
schädigen. Schützen Sie die Umwelt, und bringen Sie leere Batterien stets
zu einer offiziellen Sammelstelle.
KOMFORT-ANZEIGE
Die Anzeige für den Raumluft-Komfort basiert auf den gespeicherten Werten für
die relative Luftfeuchtigkeit. Ein Indikator zeigt an, ob die Raumluft “angenehm”
oder zu “feucht” ist. [FIG D]
[ FIG E ]
[ FIG C ]
REMOTETHERMO-HYGROMETER
WITH LCD
MODEL : THGR228N
USER'S MANUAL
[ FIG D ]
[ FIG A ] [ FIG B ]
COMMENT REINITIALISER L’APPAREIL
La fonction réinitialisation n'est requise uniquement que lorsque l'unité fonctionne
de manière incorrecte ou mauvaise.
Zur Öffnung:
1. Ouvrez la porte du compatiment à piles.
2. Placez un objet pointu dans le trou marqué RESET et appuyez.
3. Refermez le compartiment à piles.
Reportez-vousau livret de l'utilisateur devotre appareil principal pour deplus amples
informations.
COMMENT UTILISER LE PIED DE SUPPORT OU
L'INSTALLATION MURALE
Cette sonde est fournie avec un support pour installation murale et un pied amovible.
Utilisez l'un ou l'autre pour maintenir l'appareil en place. [FIG E]
PRECAUTIONS
Ceproduit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant plusieurs années
à condition d'en prendre soin. Certaines précautions s'imposent:
1. Ne pas immerger l'appareil.
2. Nepas nettoyer l'appareil à l'aide de produits abrasifs ou corrosifs. Ces produits
peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les circuits électroniques.
3. Ne pas exposer l'appareil aux chocs excessifs, ni aux excès de force, poussière,
chaleur, froid ou humidité qui pourraient résulter en un mauvais
fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l'appareil, l'endommagement
des piles et la déformation des composants.
4. Nepas toucher les composants internes de l'appareil. Ceci rendra nul la garantie
et peut causer des dommages. L'appareil ne contient aucun composant pouvant
être réparé par l'utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans le manuel
d'utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et piles usées afin d'éviter les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d'instructions avant de faire fonctionner
l'appareil.
FICHE TECHNIQUE
Appareil thermo-hygro à distance
Rayon d’affichage des températures : -50,0°C à +70,0°C (-58,0°F à 158,0°F)
Plage de fonctionnement proposée : -20,0°C à +60,0°C (-4,0°F à 140,0°F)
Limite de résolution de température : 0,1°C (0,2°F)
Précision de l’humidité : 1%
Rayon de relevé de l’humidité relative : 5% RH à 95% RH
Fréquence d’émission RF : 433 MHz
Nombre de canaux : 3
Rayon de Communication RF : 30 mètres maximum
Cycle de sondage de température : 40 secondes environ
Alimentation : utilise 2 piles alcalines 1,5V de type
UM-4 "AAA"
Poids : 63 gm (sans piles)
Dimensions : 92 x 60 x 20 mm (H x I x L)
ATTENTION
- Lecontenu de ce livret est susceptible de modifications sans avis préalable.
- Enraison des restrictions imposées par l'impression, les affichagesfigurant
dans ce livret peuvent différer de ceux du produit.
- Lecontenu de ce livretne peut être reporduit sans l'autorisation du fabricant.
HOW TO RESET THE UNIT
The reset function is required only when the unit is operating in an unfavorable way
or malfunctioning.
To access:
1. Lift open the battery compartment door.
2. Place a blunt stylus into the hole marked RESET and press.
3. Replace the battery compartment door.
See the user's manual of your main unit for further information.
HOWTO USE THE TABLE STAND OR WALLMOUNT
This sensor comes with a wall-mount holder and a removable stand. Use either to
hold the unit in place. [ FIG E]
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it
carefully. Here are a few precautions:
1. Do not immerse the unit in water.
2. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may scratch
the plastic parts and corrode the electronic circuit.
3. Donot subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity,
which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery
and distorted parts.
4. Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will invalidate
the warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains
no user-serviceable parts.
5. Only use fresh batteries as specified in the user’s manual. Do not mix new and
old batteries as the old ones may leak.
6. Always read the user’s manual thoroughly before operating the unit.
SPECIFICATIONS
Remote thermo-hygro unit
Displayed temperature range :-50.0°Cto+70.0°C (-58.0°Fto 158.0°F)
Proposed operating range : -20.0°C to +60.0°C (-4.0°F to 140.0°F)
Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F)
Humidity Resolution : 1%
Relative humidity measurement range : 5% RH to 95% RH
RF Transmission Frequency : 433 MHz
Number of channels : 3
RF Transmission Range : Maximum 30 meters
Temperature sensing cycle : around 40 seconds
Power : two (2) UM-4 or “AAA” 1.5V
alkaline batteries
Weight : 63 gm (without batteries)
Dimension : 92 x 60 x 20 mm (H x W x D)
CAUTION
- The content of this manual is subject to change without further notice.
- Due to printing limitation, the displays shown in this manual may differ
from the actual display.
- The contents of this manual may not be reproduced without the permission
of the manufacturer.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
This product contains the approved transmitter module TX 01 and complies with the
essential requirements ofArticle 3 of the R&TTE 1999/5/EC Directives, if used for its
intended use and that the following standard(s) has/have been applied:
Efficient use of radio frequency spectrum
(Article 3.2 of the R&TTE Directive)
applied standard(s) EN 300 220-1(2,3):1997
Electromagnetic compatibility
(Article 3.1.b of the R&TTE Directive)
applied standard(s) ETS 300 683:1997
Safety of information technology equipment
(Article 3.1.a of the R&TTE directive)
applied standard(s) EN 60950:1997
Additional information:
The product is therefore conform with the Low Voltage Directive 73/23/EC, the EMC
Directive 89/336/EC and R&TTE Directive 1999/5/EC (appendix II) and carries the
respective CE marking.
VS-Villingen / Germany August 2001
Gerhard Preis
EC representative of manufacturer
RTTE Compliant Countries :
All EU countries, Switzerland CH
And Norway N
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - EC
Lors d’une utilisation adéquate et si les standards suivants ont été respectés, cet appareil,
qui contient le module de transmission TX 01 homologué, est conforme aux
spécifications de l’article 3 de la directives R&TTE 1999/5/EC
Utilisation efficace du spectre de fréquence radio
(article 3.2 de la directive R&TTE)
Standards appliqués : ETS 300 220-1 (2,3) : 1997
Compatibilité électromagnétique
(article 3.1 de la directive R&TTE)
Standarts appliqués : ETS 300 683 / 1997
Protection de l’information de l’équipement technologique
(article 3.1 de la directive R&TTE)
Standards appliqués : EN 60950 : 1997
Information supplémentaire :
Ce produit est conforme à la directive 73/23/EC de basse tension, à la directive EMC 89/
336/EC, à la directive R&TTE 1999/5/EC (appendice 2) et est marqué du sigle CE
respectif.
VS -Villingen/Allemagne Août 2001
Gerard Preis
Représentant européen du fabricant
Agréments conformes R&TTE des Pays :
Europe, Suisse CH
Norvège N