manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Orliman
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Orliman OSL4340 Operation instructions

Orliman OSL4340 Operation instructions

ES GARANTÍA 6 meses a partir de la compra
EN GUARANTEE 6 months since purchase date
FR GARANTIE 6 mois a partir de la date d´achat
PT GARANTIA 6 meses a partir da compra
ES Referencia
EN Reference
FR Référence
PT Referência
ES nº de lote
EN lot no.
FR lot non.
PT nº de lote
ES Fecha de compra
EN Purchase date
FR Date d´achat
PT Data de compra
ES Firma y sello de la ortopédia
EN Stamp and signature of local stockist
FR Cachet et signature du magacin specialisé
PT Nome e carimbo da ortopedia
ES Para la validez de la garantía
es necesario cumplimentar
estos datos.
EN To validate the warranty your
local stockist should indicate
the purchase date.
FR Pour valider la garantie,
votre magasin spécialisé
indiquer la date d´achat.
PT Para que a garantia seja
válida e necessário completar
com os dados.
INSTRUCCIONES DE USO
Y CONSERVACIÓN
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ENGLISH
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su conanza en un producto Orliman. Por favor, lea
las instrucciones atentamente. Guarde estas instrucciones y el envase para
futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su mé-
dico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención
al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan
sido manipulados ni alterados en su conguración original, a excepción de
su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros produc-
tos, repuestos o sistemas, asegúrese que sean compatibles y de la marca
Orliman®. No garantiza aquellos productos que por mal uso, se produzcan
deciencias o roturas de cualquier tipo. Para hacer uso de la garantía, acuda
al establecimiento expendedor, que debe cumplimentar el cuadro de da-
tos de garantía de la presente hoja de instrucciones. En caso de incidentes
graves relacionados con el producto, comuníquelos a Orliman S.L.U. y a la
autoridad competente correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d Este artículo es accesorio de un producto sanitario clase I. Se ha rea-
lizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa
europea UNE-EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
⋅Permite que la ortesis, vendaje o escayola se pueda utilizar acorde con
su nalidad prevista (incluso durante el baño o la ducha del usuario).
⋅Ayuda a prevenir infecciones o retrasos en la recuperación debido al con-
tacto con el agua.
⋅Previene la necesidad de reemplazar la escayola debido al daño provoca-
do por el contacto con el agua.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de ecacia terapéutica en las diferentes pa-
tologías y prolongar la vida útil del producto, es fundamental la elección
correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una compre-
sión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular
la compresión hasta un grado rme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar
a cabo por un técnico ortopédico o un profesional sanitario legalmente
capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario nal o la persona
responsable de la colocación del producto entiende correctamente su fun-
cionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
La colocación, el uso y la retirada del producto para niños debe ser super-
visada por un adulto.
1-Abra el oricio de modo que permita la entrada del segmento corporal
a cubrir.
2-Inserte cuidadosamente la extremidad con la ortesis y/o escayola y deslice
el producto sobre ella hasta cubrir la zona a proteger. Procure no dañar el
material con las uñas u otros objetos punzantes.
3-Cubra completamente la ortesis y/o escayola.
4-Alise los pliegues de la silicona para que esta no permita la entrada de
ningún líquido y se cierre herméticamente alrededor de la piel por enci-
ma de la ortesis y/o escayola.
p PRECAUCIONES
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus compo-
nentes, según el proceso de colocación. Revise periódicamente su esta-
do. Si observara alguna deciencia o anomalía, comuníquelo inmedia-
tamente al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inamable. No exponga los productos a si-
tuaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera, despréndase
rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón, retire el
producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe
utilizar solamente en pieles intactas. Contraindicado en cicatrices abier-
tas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la
ortesis no sea de un solo uso, se recomienda usar por un único paciente
y solo para los nes indicados en estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las nor-
mas legales de su comunidad.
Este artículo es resistente al agua, pero no se recomienda su uso para activi-
dades que requieran inmersión como natación o buceo.
Para evitar problemas de circulación sanguínea, limite el tiempo de uso y
compruebe que el producto no queda demasiado ajustado.
Peligro de asxia. Mantenga fuera del alcance de los niños. Este producto
no es un juguete.
No exponga el producto al sol, u otras fuentes de calor o llamas.
Seque la zona superior al anillo antes de quitarse el producto.
No utilice objetos punzantes durante su manipulación como pendientes o
anillos.
En caso de usarlo sobre una escayola, evite que los bordes rasposos estén en
contacto con el producto, ya que estos bordes pueden dañarlo.
Tenga especial cuidado con las supercies húmedas, resbaladizas y moja-
das: no se puede caminar o apoyar sobre éstas.
No reutilizar si el interior del protector está sucio o dañado.
El material plástico puede causar sensación de calor.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a
temperatura ambiente. Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera),
lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón neutro.
Para el secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima
humedad y déjelo secar a temperatura ambiente. No lo tienda ni lo planche
y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas, secadoras, exposi-
ción directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias
abrasivas, corrosivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis
no está bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y
deteriorar el producto.
t o l m U
ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: e[email protected]
www.orliman.com
LB-I-OSL#5A
Fecha de emisión/Date of issue: 2020-07
Fecha de revisión/Revision date: 2020-07 | v.01
INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY
Dear Customer,
Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please
read the instructions carefully. Keep these instructions and the packaging
for future reference. If you have any questions or concerns, please contact
your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.
ORLIMAN S.L.U. guarantees all its products as long as the original congu-
ration has not been manipulated or altered except for the intended use as
described in these instructions.
If the products are used in combination with other products, replacement
parts or systems, make sure they are compatible and made by Orliman®.
It does not guarantee any products with altered characteristics due to im-
proper use, defects or breakage of any kind. To use the warranty, go to the
place where you bought the product as they must complete the warranty
information table on this instructions sheet. If any serious incidents related
to the product occur, notify Orliman S.L.U. and the corresponding compe-
tent authority in your country.
Orliman would like to thank you for choosing this product and hopes you
a speedy recovery.
REGULATIONS
d This article is dened as an accessory of a class I medical device. A Risk
Analysis (UNE EN ISO 14971) has been carried out, minimising the existing
risks. Tests have been in accordance with European Regulation UNE-EN ISO
22523 on Prostheses and Orthoses.
INDICATIONS
⋅Allows the orthotic device, bandage or plaster to be used as intended
(even while bathing or showering).
⋅Helps prevent infections and delayed recover due to contact with water.
⋅Prevents the need to replace a plaster due to damage caused by contact
with water.
FITTING INSTRUCTIONS
For best therapeutic results considering dierent pathologies and to extend
the useful life of the product, it is essential to choose the correct size for
each patient or user. Excessive compression may be intolerable; adjusting
the compression to be rm yet comfortable is recommended.
If the product must be adapted, any such adjustments must be done by
an orthopaedic specialist or healthcare professional legally certied to do
so who must make sure the end user or person responsible for tting the
product properly understands how it works and should be used.
When tting the product, you must adhere to the following
instructions:
When using the product on a child, tting, use and removal must be su-
pervised by an adult.
1-Open the hole to insert the body segment to be covered.
2-Carefully insert the limb with the orthotic device and/or plaster and slide
the product over it until the area to be protected is covered. Try not to
damage the material with ngernails or other sharp objects.
3-Completely cover the orthotic device and/or plaster.
4-Smooth all silicone folds so no liquid may enter and it becomes herme-
tically sealed around the skin above the orthotic device and/or plaster.
p PRECAUTIONS
Before each use, check that all product components are present as per
the tting process. Periodically check the conditions of the product. If
you observe any defect or anomaly, immediately report it to the issuing
establishment.
This product is made of inammable material. Do not expose the prod-
ucts to situations that could set them on re. In the event of a re, quick-
ly get them o your body and use the proper resources to extinguish
the re.
For discomfort such as chang, irritation and swelling, remove the prod-
uct and see a doctor or orthopaedic specialist. The product should only
be used on healthy skin. It is not recommended for use over open scars
with swelling, redness or hotspots.
RECOMMENDATIONS-WARNINGS
The use of these products is conditioned by the indications. Although the
product is not dened as a single-use device, using it on a single patient
only is recommended and only for the intended purposes as described in
these instructions or by a healthcare professional.
When disposing of the product and its packaging, you must strictly adhere
to the legal regulations in your community.
This item is water-resistant. However, its use is not recommended for acti-
vities requiring immersion such as swimming and diving.
To avoid blood circulation problems, limit the length of use and make sure
the product is not too tight.
Danger of asphyxia. Keep out of the reach of children. This product is not
a toy.
Do not expose the product to the sun or other heat or ame sources.
Dry the top of the ring before removing the product.
Do not use sharp objects when handling such as earrings or rings.
If using with a plaster, make sure the rough edges are not in contact with
the product as these edges may damage it.
Be particularly careful with moist, slipper and wet surfaces: do not walk or
nd support on them.
Do not reuse if the inside of the protector is dirty or damaged.
The plastic material may cause a feeling of heat.
RECOMMENDATIONS FOR STORAGE AND WASHING
When not using the product, store it in the original packaging in a dry place
at room temperature. To dry the product, use a dry towel to absorb as much
moisture as possible and let it dry at room temperature. Do not hang it up or
iron the product and do not expose it to direct heat sources such as stoves,
dryers, direct sun exposure, etc. When using or cleaning the product, do not
use abrasive or corrosive substances, alcohol, ointments or liquid solvents. If
not dried o properly, the detergent residue may irritate the skin and cause
the product to deteriorate.
t o l m U
Ref.: OSL4340Ref.: OSL4350Ref.: OSL4480Ref.: OSL4490
Ref.: OSL4345Ref.: OSL4355Ref.: OSL4485Ref.: OSL4495
ES La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que
aparece en la etiqueta de envase como x, de la siguiente manera: el
segundo y tercer dígito representan el año de fabricación, y el cuarto y el
quinto dígito representan el mes.
EN The manufacturing date is included in the batch number which can be
found on the packaging label as x, in the following way: the second and
third digits represent the year of manufacture and the fourth and fth digits
represent the month.
DEUTSCH
ITALIANO ROMÂNĂ
POLSKI
РУССКИЙ
NEDERLANDS
DANSK
INSTRUCTIONS UTILISATION
ET ENTRETIEN
INSTRUÇÕES DE USO
E CONSERVAÇÃO
FRANÇAIS PORTUGUÊS
INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir accordé votre conance à un produit Orliman.
Nous vous invitons à lire attentivement les instructions suivantes. Veuillez
conserver ces instructions et l’emballage pour toute éventuelle référence fu-
ture. En cas de doute, veuillez contacter votre médecin, votre orthopédiste
spécialisé ou notre Service Client.
ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits, à condition qu’ils n’aient pas été
manipulés, ni modiés dans leur conguration initiale, à l’exception de toute
utilisation prescrite sur cette page d’instructions.
Si les produits sont utilisés en combinaison avec d’autres produits, pièces de
rechange ou systèmes, assurez-vous que ceux-ci sont compatibles et qu’ils
proviennent de la marque Orliman®. Les produits dont les caractéristiques
ont été altérées en raison d’un mauvais usage, de lacunes ou ruptures de tout
type sont exclus de la garantie. Pour faire usage de la garantie, veuillez vous
rendre auprès de l’établissement de distribution, qui devra remplir le tableau
des informations de garantie de la présente notice. En cas d’incidents graves
liés au produit, veuillez les communiquer à Orliman S.L.U. ainsi qu’à l’autorité
compétente correspondante dans votre pays.
Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un prompt rétablis-
sement.
RÉGLEMENTATION
d Cet article est déni comme un accessoire d’un dispositif médical de
classe I. Il a fait l’objet d’une Analyse de Risques (UNE EN ISO 14971) an
de réduire tout risque éventuel. Des essais ont été réalisés conformément à
la réglementation européenne UNE-EN ISO 22523 relative aux prothèses et
orthèses.
INDICATIONS
⋅Permet d’utiliser l’orthèse, le bandage ou le plâtre conformément à sa na-
lité (y compris dans le bain ou sous la douche).
⋅Contribue à prévenir tout risque d’infection ou à empêcher les retards de
récupération provoqués par le contact de l’eau.
⋅Limite le besoin de remplacer le plâtre endommagé par le contact avec l’eau.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE
Pour une plus grande ecacité thérapeutique dans les diérentes patholo-
gies et pour prolonger la durée de vie du produit, il est important de choisir
la taille la plus appropriée à chaque patient ou utilisateur. Une compression
excessive peut entraîner une intolérance. Il est conseillé de régler la compres-
sion jusqu’à un degré ferme mais confortable.
Dans le cas où le produit aurait besoin d’être adapté, cette adaptation devra
être eectuée par un technicien orthopédiste ou un professionnel de santé
légalement formé à cet eet. Il devra s’assurer que l’utilisateur nal ou la per-
sonne responsable de la mise en place du produit comprend correctement
son fonctionnement et son utilisation.
Pour mettre en place le produit, veuillez suivre les instructions suivantes :
La pose, l’utilisation et le retrait du produit pour les enfants doivent être su-
pervisés par un adulte.
1-Ouvrir l’orice de sorte à faire entrer le segment corporel à couvrir.
2-Insérez le membre avec l’orthèse et / ou le plâtre avec précaution et faites
glisser le produit dessus pour couvrir la zone à protéger. Veillez à ne pas
endommager le matériel avec les ongles ou d’autres objets pointus.
3-Recouvrez complètement l’orthèse et / ou le plâtre.
4-Lissez les plis du silicone pour empêcher tout liquide d’entrer et fermez
hermétiquement autour de la peau au-dessus de l’orthèse et / ou du plâtre.
p PRÉCAUTIONS
Avant chaque utilisation, vériez que le produit a tous ses composants,
selon le processus de mise en place. Contrôlez son état de manière pério-
dique. Si vous constatez un défaut ou une anomalie, veuillez immédiate-
ment en informer l’établissement de distribution.
Le matériau de construction utilisé est inammable. Veillez à ne pas ex-
poser les produits à des situations susceptibles de provoquer leur inam-
mation. Si la situation venait à se produire, séparez-vous-en rapidement et
utilisez les moyens appropriés pour l’éteindre.
En cas de gênes telles que des éraures, irritations ou gonements, retirer
le produit et contactez votre médecin ou technicien orthopédiste. Le pro-
duit doit être utilisé uniquement sur des peaux intactes. Contre-indiqué
sur des cicatrices ouvertes avec gonement, rougeur et accumulation de
chaleur.
CONSEILS ET MISES EN GARDE
L’utilisation de ces produits est subordonnée aux indications. Bien que l’or-
thèse ne soit pas à usage unique, il est recommandé d’en utiliser une par pa-
tient et seulement pour les ns indiquées dans ces instructions ou par votre
thérapeute.
Pour les déchets d’emballage et du produit, veuillez scrupuleusement respec-
ter les normes légales de votre communauté.
Cet article résiste à l’eau mais il n’est pas conseillé pour les activités deman-
dant une immersion complète dans l’eau, telles que la natation ou la plongée.
Pour éviter tout problème de circulation du sang, limitez la durée d’utilisation
et assurez-vous que le produit n’est pas trop serré.
Danger d’asphyxie. Tenir hors de la portée des enfants. Ce produit n’est pas
un jouet. Ne pas exposer le produit au soleil, à d’autres sources de chaleur
ou à des ammes. Séchez la zone située au-dessus de l’anneau avant de re-
tirer le produit. Ne pas utiliser d’objets pointus (boucles d’oreilles ou bagues)
pendant sa manipulation. En cas d’utilisation sur un plâtre, ne pas mettre en
contact les bords rugueux avec le produit pour éviter de l’endommager.
Faire particulièrement attention aux surfaces humides, glissantes et mouil-
lées : ne pas marcher ou s’appuyer sur celles-ci.
Ne pas réutiliser la protection si l’intérieur est sale ou endommagé.
Le matériau en plastique peut occasionner une sensation de chaleur.
CONSEILS DE CONSERVATION ET DE LAVAGE
Lorsque vous n’utilisez pas le produit, veuillez le conserver dans son em-
ballage d’origine, dans un lieu sec à température ambiante. Pour sécher le
produit, utilisez une serviette sèche an d’absorber la plus grande quantité
d’humidité possible et laissez-le sécher à température ambiante. Ne tendez
ni ne repassez pas le produit, et veillez à ne pas l’exposer à des sources de
chaleur directes, telles qu’un réchaud, un appareil de chauage, aux rayons
directs du soleil, etc. Lorsque vous utilisez ou lavez le produit, veuillez ne pas
utiliser des substances abrasives ou corrosives, des produits à base d’alcool,
des pommades ou des liquides solvants. Veillez à bien rincer le produit, dans
le cas contraire les restes de détergent peuvent entraîner des irritations cuta-
nées et détériorer le produit.
t o l m U
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E GARANTIA
Estimado cliente,
Muito obrigado pela sua conança num produto Orliman. Por favor, leia
as instruções atentamente. Guarde estas instruções e a embalagem para
referência futura. Em caso de dúvidas, contacte o seu médico, ortoprotésico
ou o nosso departamento de apoio ao cliente.
A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não
tenham sido manipulados nem alterados na sua conguração original, com
exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.
No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com outros produtos,
peças de reposição ou sistemas, verique se são compatíveis e se possuem
a marca Orliman®. A garantia não será válida em caso de má utilização,
deciências ou roturas de qualquer tipo. Para utilizar a garantia, visite o es-
tabelecimento onde adquiriu o produto, onde deve ser preenchido o quadro
de dados de garantia da presente folha de instruções. Em caso de incidentes
graves relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à autori-
dade competente no seu País.
A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma rápida recuperação.
NORMATIVA
d Este artigo é um acessório de um dispositivo médico classe I. Foi efetua-
da uma Análise de Riscos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos os riscos
existentes. Realizaram-se os ensaios conforme a norma europeia UNE-EN
ISO 22523 de Próteses e ortóteses.
INDICAÇÕES
⋅Permite que a ortótese, ligadura ou gesso possa ser utilizada de acordo
com a sua nalidade prevista (incluindo durante o banho ou duche do
utilizador).
⋅Ajuda a prevenir infeções ou atrasos na recuperação devido ao contacto
com a água.
⋅Previne a necessidade de substituir o gesso devido ao dano provocado
pelo contacto com a água.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO
Para obter o maior grau de ecácia terapêutica nas diferentes patologias e
prolongar a vida útil do produto, é fundamental escolher corretamente o
tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador. Uma compressão
excessiva pode causar intolerância, pelo que recomendamos que regule a
compressão até obter um grau rme, mas cómodo.
No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um
ortoprotésico ou um prossional de saúde legalmente habilitado, devendo
assegurar-se que o utilizador nal ou a pessoa responsável pela colocação
do produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os seguintes aspetos:
A colocação, a utilização e a remoção do produto em crianças deve ser vi-
giada por um adulto.
1-Abra o orifício, de modo a permitir a entrada do segmento corporal a
cobrir.
2-Introduza com cuidado a extremidade na ortótese e/ou no gesso e deslize
o produto sobre ela(ele) até cobrir a zona a proteger. Tente não danicar
o material com as unhas ou outros objetos cortantes.
3-Cubra completamente a ortótese e/ou o gesso.
4-Alise as pregas do silicone de forma a não permitir a entrada de nenhum
líquido e que hermeticamente fechado em volta da volta pele por cima
da ortótese e/ou do gesso.
p PRECAUÇÕES
Antes de cada utilização, verique se o produto tem todos os seus com-
ponentes, segundo o processo de colocação. Reveja periodicamente o
seu estado. Em caso de deciência ou anomalia, comunique o facto ime-
diatamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto.
O material de construção é inamável. Não exponha o produto a situa-
ções que possam originar ignição. Se isso suceder, desprenda-se rapi-
damente do produto e utilize os meios adequados para apagar o fogo.
No caso de incómodos devido a fricção, irritações ou inchaço, retire o
produto e consulte o seu médico ou ortoprotésico. O produto deve ser
utilizado apenas em peles intactas. Contraindicado em cicatrizes abertas
com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.
RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS
O uso destes produtos está condicionado às indicações. Apesar de a ortó-
tese não se destinar a uma única utilização, recomenda-se que seja usada
apenas por um único doente e apenas para os ns indicados nestas instru-
ções ou pelo seu médico.
Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigorosamente as
normas legais locais.
Este artigo é resistente à água, mas não se recomenda o seu uso para ativi-
dades que requeiram imersão, como natação ou mergulho.
Para evitar problemas de circulação sanguínea, limite o tempo de utilização
e verique se o produto não ca demasiado apertado.
Perigo de asxia. Manter fora do alcance das crianças. Este produto não
é um brinquedo.
Não exponha o produto ao sol ou a outras fontes de calor ou chamas.
Seque a zona superior ao anel antes de tirar o produto.
Não utilize objetos cortantes na sua manipulação, como pendentes ou
anéis.
Em caso de utilização sobre gesso, evite que as bordas duras estejam em
contacto com o produto porque podem danicá-lo.
Tenha especial cuidado com as superfícies húmidas, escorregadias e molha-
das: não deve caminhar nem apoiar-se sobre elas.
Não reutilizar se o interior do protetor estiver sujo ou danicado.
O material plástico pode causar sensação de calor.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM
Quando não estiver a usar o produto, guarde-o na embalagem original,
em lugar seco, à temperatura ambiente. Para secar o produto, utilize uma
toalha seca para absorver a máxima humidade e deixe-o secar à tempera-
tura ambiente. Não estenda o produto nem o engome e não o exponha a
fontes de calor diretas, como aquecedores, máquinas de secar, exposição
direta ao sol, etc. Durante a sua utilização ou limpeza, não utilize substân-
cias abrasivas, corrosivas, álcoois, pomadas ou líquidos dissolventes. Se a
ortótese não for bem escorrida, os resíduos de detergente podem irritar a
pele e deteriorar o produto.
t o l m U
FR La date de fabrication est incluse dans le numéro de lot, qui apparaît sur
l’étiquette de l’emballage sous l’intitulé x, de la manière suivante : les
deuxième et troisième chires représentent l’année de fabrication et les
quatrième et cinquième représentent le mois.
PT A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na
etiqueta da embalagem como x, da seguinte maneira: o segundo e terceiro
algarismos representam o ano de fabrico e o quarto e o quinto algarismos
representam o mês.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA POSE
INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
1
2
3
4
OSL4490
1
2
3
4
OSL4340
1
2
3
4
OSL4495
1
2
3
4
OSL4345
1
2
3
4
OSL4350
1
2
3
4
OSL4355
1 1
2 2
3 3
4 4
OSL4480 OSL4485

This manual suits for next models

7

Other Orliman Medical Equipment manuals

Orliman E-250 Manual

Orliman

Orliman E-250 Manual

Orliman CC2503 Manual

Orliman

Orliman CC2503 Manual

Orliman J002G Manual

Orliman

Orliman J002G Manual

Orliman 94230 User manual

Orliman

Orliman 94230 User manual

Orliman TP-6500 Manual

Orliman

Orliman TP-6500 Manual

Orliman OP1181 Manual

Orliman

Orliman OP1181 Manual

Orliman TP-6401 Manual

Orliman

Orliman TP-6401 Manual

Orliman THERA GO TGO480 User manual

Orliman

Orliman THERA GO TGO480 User manual

Orliman Lumbitron LT-280 Operation instructions

Orliman

Orliman Lumbitron LT-280 Operation instructions

Orliman Arnetec 1015 Operation instructions

Orliman

Orliman Arnetec 1015 Operation instructions

Orliman TP-6101A Manual

Orliman

Orliman TP-6101A Manual

Orliman JEWETT J001G User manual

Orliman

Orliman JEWETT J001G User manual

Orliman 3040-C Manual

Orliman

Orliman 3040-C Manual

Orliman MANUTEC MF-50 User manual

Orliman

Orliman MANUTEC MF-50 User manual

Orliman MANUTEC FP-75 Manual

Orliman

Orliman MANUTEC FP-75 Manual

Orliman C-47 Manual

Orliman

Orliman C-47 Manual

Orliman CEN-410 Manual

Orliman

Orliman CEN-410 Manual

Orliman BEB-240 Manual

Orliman

Orliman BEB-240 Manual

Orliman MANUTEC MFP-D91 Manual

Orliman

Orliman MANUTEC MFP-D91 Manual

Orliman THERA GO TGO484 User manual

Orliman

Orliman THERA GO TGO484 User manual

Orliman THERA GO TGO481 User manual

Orliman

Orliman THERA GO TGO481 User manual

Orliman LUMBITEC FX-212 Manual

Orliman

Orliman LUMBITEC FX-212 Manual

Orliman WALKERS EST-086 User manual

Orliman

Orliman WALKERS EST-086 User manual

Orliman OP1150 Manual

Orliman

Orliman OP1150 Manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Vyaire Avea user guide

Vyaire

Vyaire Avea user guide

Alcad ACCUROevo manual

Alcad

Alcad ACCUROevo manual

APH PixBlaster 1-08070-00 quick start guide

APH

APH PixBlaster 1-08070-00 quick start guide

Ergotron StyleView SV32 user guide

Ergotron

Ergotron StyleView SV32 user guide

Nonin 8500 Operator's manual

Nonin

Nonin 8500 Operator's manual

Albrecht CDS ANKLE BRACE User instructions

Albrecht

Albrecht CDS ANKLE BRACE User instructions

Invacare SB 755 user manual

Invacare

Invacare SB 755 user manual

Siemens SIREMOBIL installation instructions

Siemens

Siemens SIREMOBIL installation instructions

Siemens MAMMOMAT 300 Repair instructions

Siemens

Siemens MAMMOMAT 300 Repair instructions

Proactive PROTEKT 600 owner's manual

Proactive

Proactive PROTEKT 600 owner's manual

BEYES DuraMax X1 Instructions for use

BEYES

BEYES DuraMax X1 Instructions for use

MedViron Guardian Rise Bassinet Operation & maintenance manual

MedViron

MedViron Guardian Rise Bassinet Operation & maintenance manual

Synthes Small Stature USS Technique guide

Synthes

Synthes Small Stature USS Technique guide

PEMF Systems 9K-N915 user manual

PEMF Systems

PEMF Systems 9K-N915 user manual

Siemens SONOLINE G50 Service manual

Siemens

Siemens SONOLINE G50 Service manual

Reison 10-396-K quick start guide

Reison

Reison 10-396-K quick start guide

KAP Medical K-1 Series operating instructions

KAP Medical

KAP Medical K-1 Series operating instructions

Juvion VibraLite 001JUVI instruction manual

Juvion

Juvion VibraLite 001JUVI instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.