Orno OR-ZS-851 User manual

1
OR-ZS-851
DOUBLE KNOB CYLINDER IP65 (35+35)
(PL) Wkładka elektroniczna sterowana za pomocą smartfona,
z czytnikiem RFID
(DE) Tür-Schließzylinder, mit einem RFID-Leser, IP65
OR-ZS-852
DOUBLE KNOB CYLINDER IP65 (40 + 40)
(PL) Wkładka elektroniczna sterowana za pomocą smartfona,
z czytnikiem RFID
(DE) Tür-Schließzylinder, mit einem RFID-Leser, IP65
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw
i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO
dostępne są na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic
Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony www.orno.pl.
Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
2. Produkt przeznaczony do użytku wewnętrznego i zewnętrznego.
3. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
(EN) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer
is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to
introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the
provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from
www.orno.pl.
Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Do not immerse the device in water or other fluids.
2. The product is designed for internal and for outdoor installation
3. Do not operate the device when its housing is damaged.
4. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
5. Do not use the device contrary to its dedication.
(DE) WICHTIG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbständige Reparaturen und
Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falscher Montage oder falschem Gebrauch des Geräts folgen können.
In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakteristik des
Produktes und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter und Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der
Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht auf Änderungen in der
Bedienungsanleitung vor –die aktuelle Version kann man auf der Internetseite www.orno.pl herunterladen.
Alle Rechte auf Übersetzung/Interpretation sowie Urheberrechte an dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
2. Produkt zum Innenbereich und für die Außenmontage geeignet.
3. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
4. Nehmen Sie keine selbständigen Reparaturen vor.
5. Verwenden Sie die Einrichtung nur ordnungsgemäß.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi
i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z
którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub
dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych,
pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu
po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia.
Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju.
Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the
presence of hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover
raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective
collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste.
The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used
equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not
greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical equipment can be found in the
information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment
and human health!
Jeder Haushalt ist ein Nutzer von elektrischen und elektronischen Geräten und dadurch auch ein potenzieller Produzent von für Menschen und Umwelt gefährlichen
Abfällen aufgrund der sich drin befindenden gefährlichen Stoffe, Mischungen und Bestandteile. Andererseits sind die gebrauchten Geräte auch ein wertvoller Stoff,
aus denen wir Rohstoffe wie: Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere wieder verwerten können. Das Zeichen einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät, der
Verpackung oder in den Dokumenten, die dem Gerät beigelegt sind, weist darauf hin, dass die elektronischen und elektrischen Altgeräte getrennt gesammelt werden
müssen. Die so gekennzeichneten Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll mitsamt anderen Abfällen entsorgt werden, unter Androhung einer Geldbuße. Das
Zeichen bedeutet auch, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Verkehr gebracht wurde. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät an die angewiesene
Rücknahmestelle zu übermitteln, damit es richtig wieder verwertet wird. Beim Kauf von neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher Menge und Art beim
Verkäufer zurückgeben. Die Informationen über das System der Sammlung der elektrischen Altgeräte kann man sich bei einem Auskunftspunkt des Ladens sowie bei
der Stadt-/Gemeindeverwaltung einholen. Der richtige Umgang mit den Altgeräten verhindert negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit!

2
rys.1/fig.1/Add.1 Montaż/Instalation/Montage
rys.2a Wymiary OR-ZS-851/fig.2a Dimension OR-ZS-851/Add.2a Größe OR-ZS-851
rys.2b Wymiary OR-ZS-852/fig.2b Dimension OR-ZS-852/Add.2b Größe OR-ZS-852

3
PL
Instrukcja obsługi
OPIS
Elektroniczna wkładka do montażu w standardowych drzwiach, zastępuje zwykłą wkładkę otwieraną na klucz. Doskonała ochrona przed
niepożądanym wejściem lub próbą otwarcia. Urządzenie sterowane jest za pomocą dedykowanych breloków lub typowych kart zbliżeniowych,
a dzięki aplikacji na telefon administrator sam decyduje kto może otwierać drzwi. Jednemu identyfikatorowi użytkownika można nadać uprawnienia
do wielu wkładek, a gdy zajdzie taka potrzeba, możesz wylogować użytkownika i odebrać mu możliwość otwierania drzwi. Montaż nie wymaga
żadnego okablowania. Urządzenie wykonane zostało ze stali nierdzewnej. Dzięki wysokiemu stopniowi szczelności IP65, wkładka jest odporna na
kurz i działanie silnych strumieni wody, a zatem z powodzeniem można ją montować w drzwiach zewnętrznych. Jest też i zabezpieczona przed
nieuprawnionym otwarciem zgodnie z normą EN 15684:2012. Dodatkowo wkładka może być obsługiwana za pomocą transponderów Mifare 13,56
MHz, czyli można także uruchamiać ją za pomocą karty kredytowej do płatności zbliżeniowych.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania:
CR123 (bateria w zestawie)
Typ kart (breloków):
13.56 MHz standardu ISO/IEC 14443A i Mifare
Tryb pracy:
Brelok / karta zbliżeniowa lub Bluetooth
System operacyjny:
iOS 7.0/ Android 4.3
Materiał:
stal nierdzewna
Stopień ochrony:
IP65
Rozmiar wkładki:
35/35 mm (dot. OR-ZS-851), 40/40 mm (dot. OR-ZS-852)
Waga netto:
Zgodność z normą:
EN 15684:2012 Okucia budowlane. Wkładki mechatroniczne do zamków
Ocena:
1
6
0
4
A
B
0
0
EN
User manual
DESCRIPTION
Double knob cylinder suitable for installation in standard doors, it replaces a standard door cylinder opened with a key. It helps to ensure protection
against undesired access or opening attempts. The device is operated with the use of dedicated proximity tags and standard access cards and
thanks to a smartphone app, the administrator decides who can open the door. One user ID code can be assigned to a number of door cylinders,
and it can be deleted and logged off the system, whenever a need occurs. No cables are required for installation. This door cylinder is made of
stainless steel. High protection level (IP65) guarantees that our cylinder resists dust and strong water splashes, thus can be successfully used in
doors located outdoors. It is also secured against unauthorized opening attempts, as per the EN 15684 Directive. Additionally, the device can be
operated with Mifare 13.56MHz transponders, i.e. it can be activated with a credit card.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power source:
CR123 (included)
Type of card (proximity tags):
13.56 MHz, operational standards: ISO/IEC 14443A and Mifare
Work modes:
Tag / proximity card or Bluetooth
Operational system:
iOS 7.0/ Android 4.3
Material:
stainless steel
Ingress protection:
IP65
Cylinder length:
35 x 35 mm (re. OR-ZS-851), 40 x 40 mm (re. OR-ZS-852)
Net weight:
Legal compliance:
EN 15684:2012 Building hardware. Mechatronic cylinders.
Ratings:
1
6
0
4
A
B
0
0
DE
Bedienungsanleitung
BESCHREIBUNG
Das Zahlentürschloss für den Einbau in Standardtüren ersetzt einen gewöhnlichen Profilzylinder, der mit einem Schlüssel geöffnet wird.
Ausgezeichneter Schutz gegen unerwünschtes Eindringen oder Öffnungsversuch. Dank der mobilen App entscheidet der Verwalter selbst, wer die
Tür öffnen darf. Eine einzige Benutzer-ID kann mehreren Schlössern zugewiesen werden, und bei Bedarf können Sie einen Benutzer vom Konto
abmelden und ihm die Möglichkeit nehmen, die Tür zu öffnen. Für die Montage ist keine Verkabelung erforderlich. Das Schloss ist aus rostfreiem
Stahl hergestellt. Dank der hohen Schutzart IP65 ist der Einsatz staub- und strahlwasserresistent, so dass er erfolgreich in Außentüren eingebaut
werden kann. Sie ist gegen unbefugtes Öffnen gemäß EN 15684 geschützt. Zusätzlich kann das Zahlentürschloss mit 13,56 MHz Mifare-
Transpondern betrieben werden, d.h. er kann auch mit einer Kreditkarte für kontaktlose Zahlungen aktiviert werden.

4
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
CR123 (enthalten)
Kommunikation:
13.56 MHz standardu ISO/IEC 14443A i Mifare
Betriebsart:
Schlüsselanhänger / Proximity-Karte oder Bluetooth
Operational system:
iOS 7.0/ Android 4.3
Material:
Edelstahl
Schutzart:
IP65
Länge das Zahlentürschloss:
35 x 35 mm (bezieht sich auf OR-ZS-851), 40 x 40 mm (bezieht sich auf OR-ZS-852)
Nettogewicht:
Einhaltung des Standards:
EN 15684:2012 Gebäudeausstattung. Mechatronische Einsätze für Schlösser
Auswertung:
1
6
0
4
A
B
0
0
1. Instalacja / Installation / Installation
(PL) W przypadku systemów operacyjnych IOS wyszukaj „zealingsmart”
w sklepie App store. Dla systemów Android, pobierz aplikację korzystając
z kodu QR lub poniższego linku:
http://zealing.kingforcechina.com/apk/Zealing.apk
Po zainstalowaniu aplikacji otwórz ją i przejdź do strony startowej.
(EN) IOS - search “zealingsmart” from the App store. Android – use the
QR-code or link: http://zealing.kingforcechina.com/apk/Zealing.apk
After installing the App, open the application and enter the App
homepage.
(DE) Für IOS suchen Sie im App-Store nach "zealingsmart". Für Android
laden Sie die Anwendung mit aus dem QR-Code oder dem Link unten:
http://zealing.kingforcechina.com/apk/Zealing.apk
Nachdem Sie die Anwendung installiert haben, öffnen Sie sie und gehen
Sie auf die Startseite.
2. Tworzenie konta / Create account / Konto-Erstellung
(PL) Po zakończeniu instalacji, każdy nowy użytkownik musi założyć konto.
Naciśnij Create Account na stronie startowej, aby przejść na stronę
tworzenia konta. Wprowadź aktualny numer telefonu komórkowego bez
prefiksa krajowego (phone number or email). W polu z globusem wybierz nr
kierunkowy kraju (nie dotyczy adresu e-mail). Następnie naciśnij Get code
(prześlij kod), aby otrzymać kod weryfikacyjny. Po otrzymaniu kodu
weryfikacyjnego na wskazany wcześniej numer telefonu lub adres email,
wpisz go w polu verification code (kod weryfikacyjny). Następnie wprowadź
swoje hasło w polu your password i powtórz je w polu confirm. Aby
zakończyć tworzenie konta kliknij Create Account. Jeśli wprowadzone
informacje zawierają błędy, w aplikacji pojawi się okienko z informacją
o błędzie. Jeśli rejestracja jest poprawna, w aplikacji pojawi się
potwierdzenie w postaci komunikatu i system wróci do strony logowania.
(EN) After the installation is completed, users need to create account if
they use the App for the first time. Click the Create Account on the
homepage to enter the Create Account page. Enter a valid mobile phone
number (without country prefix) or your email address. In the globe field,
select the country code (not including e-mail). Then click Get code. After
receiving the verification code on your mobile or mailbox, type the
received code, enter your password and click Create Account. If the
registration fails, the App will pop up an error message. If the registration
is successful, the App will inform you about successful registration and
switch to the login interface.
(DE) Nachdem die Installation abgeschlossen ist, muss jeder neue Benutzer
ein Konto erstellen. Drücken Sie auf der Startseite auf Konto erstellen, um
zur Seite der Kontoerstellung zu gelangen. Eingabe der aktuellen
Mobiltelefonnummer ohne Landesvorwahl (Telefonnummer oder E-Mail).
Wählen Sie im Feld Globus den Ländercode aus (gilt nicht für die E-Mail-
Adresse). Drücken Sie dann auf Get code, um den Verifizierungscode zu
erhalten. Nach Erhalt des Verifizierungscodes an der zuvor angegebenen
Telefonnummer oder E-Mail-Adresse geben Sie diesen in das Feld für den
Verifizierungscode ein. Geben Sie dann Ihr Passwort in das Feld Ihr
Passwort ein und wiederholen Sie es im Bestätigungsfeld. Um die
Kontoerstellung abzuschließen, klicken Sie auf Konto erstellen. Wenn die
eingegebenen Informationen Fehler enthalten, wird in der Anwendung
eine Fehlermeldung angezeigt. Wenn die Registrierung korrekt ist,
erscheint eine Bestätigungsmeldung in der Anwendung und das System
kehrt zur Anmeldeseite zurück.

5
3. Logowanie / Login / Login
(PL) Na stronie startowej wprowadź nazwę użytkownika i hasło. Następnie
kliknij (login), aby przejść na stronę użytkownika.
Po pierwszej instalacji i logowaniu, aplikacja poprosi użytkownika
o otwarcie odpowiednich pozwoleń. Użytkownik wyraża zgodę postępując
zgodnie z wyświetlanymi informacjami.
Jeśli użytkownik nie pamięta swojego hasła, można je zresetować poprzez
kliknięcie (forget password) na stronie startowej. Podczas resetu hasła,
wprowadź kod weryfikacyjny, nowe hasło i powtórz nowe hasło jeszcze
raz. Kliknij na pole modify password.
(EN) On the front page, enter the username and password and click the
login to open the user page. After the first installation and login, the App
will prompt the user to open the corresponding permission and the user
shall allow it according to the prompt. If the user forgets the password, it
can be reset by clicking forget password on the home page. When resetting
the password, enter the verification code, new password, then confirm the
password, and click the modify password button.
(DE) Geben Sie auf der Startseite Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort
ein. Klicken Sie dann auf (Login), um zur Benutzerseite zu gelangen.
Nach der ersten Installation und dem Login fragt die Anwendung den
Benutzer um die entsprechenden Genehmigungen zu öffnen. Der
Benutzer erklärt sich damit einverstanden, den angezeigten Informationen
zu folgen.
Wenn Sie sich nicht mehr an Ihr Passwort erinnern, können Sie es
zurücksetzen, indem Sie auf der Startseite auf (Passwort vergessen)
klicken. Wenn Sie das Passwort zurücksetzen, geben Sie den
Verifizierungscode und das neue Passwort ein und wiederholen Sie das
neue Passwort noch einmal. Klicken Sie auf das Feld Passwort ändern.
4. Menu główne / Main interface / Hauptmenü
(PL) Główne menu składa się z pięciu zakładek – Home (strona startowa),
Record (nagrywanie), Add lub Bind (dodawanie), Message (wiadomości), Me
(moje konto). Wystarczy kliknąć na którąś z nich, aby zmienić stronę.
W menu głównym kliknij na ikonę w górnym lewym rogu, aby otworzyć
bieżącą listę zamków, która na tym etapie jest jeszcze pusta. Kliknij na
ikonę Settings (ustawienia) w prawym górnym rogu, aby przełączyć na
ekran ustawień.
(EN) The main interface consists of the five tabs –Home, Record, Add or
Bind, Message, Me. The user can click the icon below to easily switch them.
Clicking the top left button on the main interface opens the current lock
list, which is now empty. Click the settings button in the upper right corner
to open the system settings screen.
(DE) Das Hauptmenü besteht aus fünf Registerkarten - Home (Startseite),
Record (Aufnahme), Add oder Bind (Hinzufügen), Message (Nachrichten), Me
(Mein Konto). Klicken Sie einfach auf eine von ihnen, um die Seite zu
ändern. Klicken Sie im Hauptmenü auf das Symbol in der linken oberen
Ecke, um die aktuelle Liste der Schlösser zu öffnen, die zu diesem
Zeitpunkt noch leer ist. Klicken Sie auf das Symbol "Settings" in der oberen
rechten Ecke, um zum Bildschirm Einstellungen zu wechseln.
5. Lista zamków / Lock list / Liste von Schlössern
(PL) W przypadku nowych użytkowników lista zamków jest pusta, bo
żaden nie został jeszcze dodany.
Jeśli dla użytkownika został wprowadzony już jakiś zamek, wyświetli się
lista dostępnych zamków, w tym również zamki administratorów
i tymczasowe zamki przypisane przez innych użytkowników.
(EN) The lock list is empty for a new user because no locks have been
added yet. If a lock has been added for the user, the lock list displays all
the locks, including administrators’ locks and temporary key chains
assigned by other users.
(DE) Bei neuen Benutzern ist die Liste der Schlösser leer, da noch keine
hinzugefügt wurden.
Wenn für einen Benutzer bereits eine Schlösser eingegeben wurde, wird
eine Liste der verfügbaren Schlösser angezeigt, einschließlich der
Administratorschlösser und der von anderen Benutzern zugewiesenen
temporären Schlösser.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Orno Door Lock manuals