Orno OR-GB-421 User manual

OR-GB-421
(ENG) Operating and instalation instructions
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
(DE) Bedienungs- und Montageanleitung
(FR) Notice d’utilisation et d’installation
(RU) Инструкция по эксплуатации и установке
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Katowicka 134
43-190 Mikołów
tel. 32 43 43 110
(ENG) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is not responsible for
any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different
constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
The latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not dip the device in water or another fluids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is designed to be operated inside buildings.
7. The device is fit to be operated only in a dry environment.
8. The device is designed to operate with its maximum load ranges.
9. The 24-month’ guarantee includes the factory-sealed product. Do not break the seal off!
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą
gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacją, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych
rozwiązań konstrukcyjnych nie pogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
7. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w środowisku suchym.
8. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
9. Gwarancja 24-miesięczna obejmuje produkt wyposażony w fabryczną plombę, której nie należy zrywać!
(DE) WICHTIG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächtiger Reparaturen und Modifikationen hat den
Verlust der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage ergeben.
Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakteristik und anderer Konstruktionsänderungen
vorzunehmen, die Parameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen.
Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter www.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind
vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Das Gerät ist für den Inneneinsatz bestimmt.
7. Das Gerät eignet sich ausschließlich zur Anwendung in einer trockenen Umgebung.
8. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
9. Die 24-monatige Garantie umfasst das Produkt, das mit einer Fabrikplombe ausgestattet ist, die nicht zu entfernen ist.
(FR) IMPORTANT !
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez-la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les réparations et les modifications effectuées par
un non professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter d'une mauvaise installation ou exploitation de l'appareil.
Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres
solutions qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'utilisation de l’appareil.
La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet www.orno.pl. Tous les droits de traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel
sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparations soi-même.
6. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
7. L’appareil doit être utilisé dans un environnement sec.
8. Le produit est destiné à être utilisé en charge maximum.
9. La garantie de 24 mois est valable uniquement si le plombage d’usine n’est pas rompu !
(RU) ВАЖНЫЙ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования. Самостоятельный ремонт
и модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из-за неправильного монтажа или
эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие
конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия.
Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте www.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Не проводите самостоятельных ремонтов.
6. Прибор не предназначен для промышленного использования.
7. Прибор пригоден исключительно для использования в сухой среде.
8. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
9. Гарантийные обязательства сроком 24 месяца распространяются на устройство с заводской пломбой, которую запрещено снимать!
ENG
Produced after 29th July 2005 Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with Your Local Authority or retailer for recycling advice.
PL
Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem
przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu.
DE
Gemäß Vorschriften des Gesetzes vom 29. Juli 2005 über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten ist es verboten, Altgeräte mit dem
durchgestrichenen Mülleimer-Zeichen mit anderen Abfällen zu mischen. Der Benutzer ist verpflichtet, die Elektro- und Elektronik-Altgeräte bei einer Sammelstelle für
die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten abzugeben.
FR
Conformément aux dispositions de la loi du 29 juillet 2005 relatives aux déchets électriques et électroniques, il est interdit de placer l’appareil usagé avec d'autres
déchets usés comportant le symbole d’une poubelle barrée. L’utilisateur, s’il désire jeter son équipement électronique et électrique, est obligé de le déposer dans un
point de collecte d’équipement usagé.
RU
Согласно Закону от 29 июля 2005 г. об отработанных электрических и электронных приборах запрещается помещать вместе с другими отходами
отработанные устройства, маркированные символом перечеркнутого контейнера. Отработанные электрические и электронные приборы необходимо
сдавать в пункты приема отработанных устройств.

2
ENG
Conformity declaration
Orno-Logistic Sp. z o.o. declares that this OR-GB-421 product is in conformity with the 2014/53/EU Directive.
The full text of the EU Conformity Declaration is available in the internet on the website www.orno.pl
PL
Deklaracja zgodności
Orno-Logistic Sp. z o.o. oświadcza, że produkt OR-GB-421 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE
Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adres internetowym: www.orno.pl
DE
Konformitätserklärung
Orno-Logistic Sp. z o.o. erklärt, dass das Produkt OR-GB-421 mit der Richtlinie 2014/53/EU konform ist.
Vollständiger Text der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Internetseite erhältlich: www.orno.pl
FR
Déclaration de conformité
Orno-Logistic Sp. o.o. déclare que le produit OR-GB-421 est conforme à la directive 2014/53 / UE
Le texte intégral de la déclaration de conformité EC est disponible à l'adresse Internet suivante : www.orno.pl.
RU
Декларация соответствия
ООО «Orno-Logistic Sp. z o.o.» заявляет, что изделие OR-GB-421 соответствует директиве 2014/53/UE.
С полным текстом декларации соответствия ЕС можно ознакомиться по электронному адресу: www.orno.pl
01/2017
INSTALLATION
INSTALACJA
INSTALLATION
INSTALLATION
УСТАНОВКА
1) Make sure that the power of
the lamps does not exceed the
admissible load of the device.
2) Insert two AAA alkaline
batteries into the transmitter
(included).
3) Connect lighting cables to
the receiver in accordance with
the connection diagram shown
on the receiver.
1) Upewnij się, że moc lamp
nie przekracza obciążenia tego
produktu.
2) Zainstaluj w nadajniku 2 szt.
baterii alkalicznych AAA (w
zestawie)
3) Podłącz przewody
oświetlenia z odbiornikiem
zgodnie ze schematem
podłączenia znajdującym się
na odbiorniku.
1) Stellen Sie sicher, dass die
Leistung der Lampen die
Belastung dieses Produktes
nicht überschreitet.
2) Installieren Sie 2 Stück
AAA Alkalibatterien im
Sender (im Lieferumfang
enthalten)
3) Schließen Sie die Kabel
der Beleuchtung an den
Empfänger gemäß dem am
Empfänger angebrachten
Schaltschema an.
1) Assurez-vous d’abord
que la puissance des
lampes ne surcharge pas
l’appareil.
2) Insérez dans le
transmetteur 2 piles
alcalines AAA (fournies)
3) Connectez l'éclairage du
récepteur en suivant le
schéma de connexion situé
sur le récepteur.
1) Убедитесь, что мощность
ламп не превышает
максимальной расчетной
нагрузки данного продукта.
2) Установите в передающее
устройство (пульт) 2
алкалиновые батареи AAA
(входят в комплектацию).
3) Подключите провода системы
освещения к принимающему
устройству в соответствии со
схемой подключения,
находящейся на принимающем
устройстве.
Fig. 1 Connection diagram
Rys. 1 Schemat podłączenia
Abb. 1 Schaltschema
Dessin 1 Schéma de mise
en marche
Рис.1Схема подключения
DIMENSION
WYMIARY
AUSMASSE
DIMENSIONS
РАЗМЕРЫ

3
Switch
OPERATION
DZIAŁANIE
BETRIEB
Fonctionnement
Действие
Function
Funkcja
Funktion
Fonctions
Функция
ACTIVATE/DEACTIVATE
channel A
WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE
kanału A
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN
des Kanals A
MARCHE/ARRÊT
canal A
ВКЛЮЧЕНИЕ /
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
канала A
ACTIVATE/DEACTIVATE
channel B
WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE
kanału B
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN
des Kanals B
MARCHE/ARRÊT
canal B
ВКЛЮЧЕНИЕ /
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
канала B
ACTIVATE/DEACTIVATE
channel C
WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE
kanału C
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN
des Kanals C
MARCHE/ARRÊT
canal C
ВКЛЮЧЕНИЕ /
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
канала C
ACTIVATE/DEACTIVATE
all channels
WŁACZENIE/WYŁĄCZENIE
wszystkich
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN
aller Kanäle
MARCHE/ARRÊT
tous les canaux
ВКЛЮЧЕНИЕ /
ВЫКЛЮЧЕНИЕ всех
каналов
(ENG) 3 channel RF remote controller
INTENDED USE OF THE PRODUCT:
The device is intended for wireless ACTIVATION/DEACTIVATION of appliances such as lighting. Wireless control is achieved through a pilot (transmitter). The
transmitter is connected to the lighting circuit like a regular switch. The device has range of up to 30 metres on open areas thanks to radio communication. The
device operates at a frequency of 433 MHz. It allows for a simultaneous activation or deactivation of all lamps at the same time. In the event of a power outage,
the device randomly activates of the channels after power is brought back online.
The controller is not compatible with ORNO Smart Living.
FEATURES:
1) Range of the device is 30 metres in open areas
2) 3 output channels
3) Subsection deactivation feature: Any channel or combination of channels may be turned on using the power supply deactivation switch on the receiver.
Assuming a 3-channel model, turning the switch on and off will activate channel A, B, C, AB, AC, BC or ABC.
TECHNICAL SPECIFICATION:
Power supply:
AC200-240V, 50/60Hz,
remote (transmitter): 2x1.5V (AAA batteries included)
Frequency:
433MHz
The load of every group:
lightbulbs1000W
halogens1000W
fluorescent lamps300W
LEDs 300W
Working ambient:
≤500C
Net weight:
0,22 kg
(PL) Bezprzewodowy 3-kanałowy sterownik oświetlenia
PRZEZNACZENIE PRODUKTU
Urządzenie przeznaczone jest do bezprzewodowego WŁACZANIA/WYŁACZANIA m.in. oświetlenia. Sterowanie bezprzewodowe realizowane jest za
pomocą pilota (nadajnika). Odbiornik jest połączony do oświetlenia, tak, jak normalny wyłącznik. Dzięki łączności radiowej urządzenie działa w
terenie otwartym do 30 m. Pracuje na częstotliwości 433 MHz. Możliwość jednoczesnego załączenia i wyłączenia wszystkich lamp jednocześnie.
Urządzenie po zaniku napięcia i ponownym załączeniu włącza losowo jeden z kanałów.
Sterownik nie współpracuje z ORNO Smart Living.
CHARAKTERYSTYKA
1) Zakres działania wynosi 30 metrów, w terenie otwartym
2) 3 kanały wyjść
3) Funkcja wyłącznika podsekcji: można włączać dowolny kanał lub kombinację kanałów wyłącznikiem wejścia zasilania odbiornika. Biorąc na
przykład model 3-kanałowy, przez włączanie i wyłączanie wyłącznika otrzyma się kanał A, B, C, AB, AC, BC lub ABC.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie:
odbiornik AC200-240V, 50/60Hz,
pilot (nadajnik): 2x1,5V (bateria AAA w zestawie)
Częstotliwość
433MHz
Max obciążenie:
żarówki: ≤1000W
halogeny: ≤1000W
świetlówki: ≤300W
LED'y: ≤300W
Temperatura pracy:
≤500C
Waga netto:
0,22 kg
(DE) Wireless 3-Wege Fernbedienung für Beleuchtung
PRODUKTBESTIMMUNG:
Das Gerät ist für drahtloses EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN u.a. der Beleuchtung bestimmt. Drahtlose Steuerung erfolgt mittels einer Fernbedienung
(Sender). Der Empfänger wird wie ein üblicher Schalter an die Beleuchtung angeschlossen. Dank der Funkverbindung beträgt die Reichweite des
Gerätes im Freiland bis zu 30 m. Betriebsfrequenz des Geräts beträgt 433 MHz. Möglichkeit, alle Lampen gleichzeitig ein- und auszuschalten. Nach
dem Stromausfall und erneutem Einschalten schaltet das Gerät einen zufälligen Kanal ein.
Der Treiber arbeitet nicht mit ORNO Smart Living zusammen.
CHARAKTERISTIK:
1) Die Reichweite des Geräts beträgt 30 m im Freiland
2) 3 Ausgangskanäle

4
3) Schalterfunktion für die Untersektion: man kann einen beliebigen Kanal oder eine Kombination von Kanälen mittels des
Stromversorgungsschalters des Empfängers einschalten. Am Beispiel eines 3-Kanäle-Modells: durch Ein- und Ausschalten des Schalters erhält man
Kanal A, B, C, AB, AC, BC oder ABC.
TECHNICAL SPECIFICATION:
Stromversorgung:
Empfänger AC200-240V, 50/60 Hz,
Fernbedienung (Sender): 2x1,5V (AAA Batterien im Lieferumfang enthalten)
Frequenz:
433MHz
Belastung jedes Kanals:
Glühbirne1000W
Halogen1000W
Leuchtstofflampe300W
LED300W
Betriebstemperatur:
≤500C
Net weight:
0,22 kg
(FR) Contrôleur d'éclairage sans fil à 3 canaux
DESTINATION DU PRODUIT :
Le dispositif a été conçu afin de permettre la mise en MARCHE/ARRÊT sans fil, par exemple de l’éclairage.
La commande sans fil s’effectue via une télécommande (émetteur). Le récepteur est connecté à l’éclairage, comme un interrupteur.
Grâce à la transmission radio, l’appareil a une portance à 30 m. La fréquence de travail est de 433 MHz. Il permet une mise en marche simultanée de toutes les
lampes. Après une coupure de courant et une nouvelle mise en marche, l’appareil mettra en route l’un des canaux choisi au hasard.
Le pilote n’est pas compatible avec Orno Smart Living.
CARACTÉRISTIQUE :
1) Portance de 30 m dans la zone ouverte
2) 3 canaux de sortie
3) La fonction de la commutation des sous-sections: possibilité d’activer un canal choisi ou une combinaison de canaux via un commutateur d’entrée de
puissance. Par exemple, si on met en marche et on éteint le commutateur, le modèle recevra le canal A, B, C, AB, AC, BC ou ABC.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Alimentation:
récepteur AC200-240V, 50/60Hz,
télécommande (émetteur): 2x1,5V (piles AAA fournies)
Fréquence:
433MHz
Charge de chaque canal:
ampoules1000W
halogènes1000W
tubes fluorecents300W
LED 300W
Température de travail:
≤500C
Net weight:
0,22 kg
(RU) Беспроводной 3-канальный датчик освещенности
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУКТА:
Прибор предназначен для беспроводного ВКЛЮЧЕНИЯ / ВЫКЛЮЧЕНИЯ, в частности, систем освещения. Беспроводное управление осуществляется
с помощью пульта (передающего устройства). Принимающее устройство подключается к осветительным приборам так же, как обычный выключатель.
Благодаря радиосвязи радиус действия прибора на открытом пространстве составляет до 30 м. Прибор работает на частоте 433 МГц. Возможно
одновременное подключение и выключение всех ламп одновременно. После отключения напряжения в сети и последующего восстановления
электроснабжения прибор произвольно включает один из каналов.
Контроллер не взаимодействует с ORNO Smart Living.
ХАРАКТЕРИСТИКА:
1) Диапазон действия составляет 30 метров на открытом пространстве
2) 3 канала выхода
3) Функция выключателя подсекций: можно включать любой канал либо комбинацию каналов с помощью выключателя входа питания на
принимающем устройстве. Например, в 3-канальной модели посредством включения и выключения выключателя можно получить каналы A, B, C, AB,
AC, BC либо ABC.
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ:
Питание:
AC200-240V, 50/60 Гц, пульт (передающее устройство): 2x1,5V (батареи AAA входят в
комплектацию)
Частота:
433 МГц
Максимальная нагрузка:
лампы накаливания 1000 Вт
галогеновые лампы 1000 Вт
люминесцентные лампы 300 Вт
светодиодные лампы 300 Вт
Рабочая температура:
≤500C
Вес нетто:
0,22 kg
Other Orno Switch manuals

Orno
Orno OR-SH-1750 User manual

Orno
Orno OR-SH-1735 User manual

Orno
Orno OR-GB-422 User manual

Orno
Orno OR-SH-1736 User manual

Orno
Orno OR-SH-1736 User manual

Orno
Orno OR-GM-9002/B-G User manual

Orno
Orno OR-CR-218 User manual

Orno
Orno OR-CR-245 User manual

Orno
Orno OR-SH-1751 User manual

Orno
Orno OR-CR-244 User manual