Orno OR-GM-9002/B-G User manual

OR-GM-9002/B-G
OR-GM-9002/B-G(GS)
OR-GM-9002/W-G
OR-GM-9002/W-G(GS)
(ENG) Operating and instalation instructions
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
(DE) Bedienungs- und Montageanleitung
(FR) Notice d’utilisation et d’installation
(RU) Инструкция по эксплуатации и установке
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice
tel. 32 43 43 110
(ENG) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is not responsible for
any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different constructional
solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
The latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not dip the device in water or another fluids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is designed to be operated inside buildings.
7. The device is fit to be operated only in a dry environment.
8. The device is designed to operate with its maximum load ranges.
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą
gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych
rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
7. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w środowisku suchym.
8. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
(DE) WICHTIG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächtiger Reparaturen und Modifikationen hat den Verlust
der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage ergeben.
Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakteristik und anderer Konstruktionsänderungen
vorzunehmen, die Parameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen.
Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter www.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind
vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Das Gerät ist für den Inneneinsatz bestimmt.
7. Das Gerät eignet sich ausschließlich zur Anwendung in einer trockenen Umgebung.
8. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
(FR) IMPORTANT !
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez-la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les réparations et les modifications effectuées par
un non professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter d'une mauvaise installation ou exploitation de l'appareil.
Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres
solutions qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'utilisation de l’appareil.
La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet www.orno.pl. Tous les droits de traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel sont
réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparations soi-même.
6. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
7. L’appareil doit être utilisé dans un environnement sec.
8. Le produit est destiné à être utilisé en charge maximum.
(RU) ВАЖНЫЙ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования. Самостоятельный ремонт и
модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из-за неправильного монтажа или эксплуатации
устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие
конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия.
Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте www.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Не проводите самостоятельных ремонтов.
6. Прибор не предназначен для промышленного использования.
7. Прибор пригоден исключительно для использования в сухой среде.
8. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
ENG
Produced after 29th July 2005 Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with Your Local Authority or retailer for recycling advice. Net weight: 0.465 kg
PL
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska
odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego
możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub
dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został
wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego
jego przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie
miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Waga netto: 0,465 kg
DE
Gemäß Vorschriften des Gesetzes vom 29. Juli 2005 über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten ist es verboten, Altgeräte mit dem
durchgestrichenen Mülleimer-Zeichen mit anderen Abfällen zu mischen. Der Benutzer ist verpflichtet, die Elektro- und Elektronik-Altgeräte bei einer Sammelstelle für
die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten abzugeben. Nettogewicht: 0,465 kg
FR
Conformément aux dispositions de la loi du 29 juillet 2005 relatives aux déchets électriques et électroniques, il est interdit de placer l’appareil usagé avec d'autres
déchets usés comportant le symbole d’une poubelle barrée. L’utilisateur, s’il désire jeter son équipement électronique et électrique, est obligé de le déposer dans un
point de collecte d’équipement usagé. Poids net : 0,465 kg
RU
Согласно Закону от 29 июля 2005 г. об отработанных электрических и электронных приборах запрещается помещать вместе с другими отходами
отработанные устройства, маркированные символом перечеркнутого контейнера. Отработанные электрические и электронные приборы необходимо
сдавать в пункты приема отработанных устройств. Вес нетто: 0,465 кг
07/2018

2
Description of the device
Opis urządzenia
Beschreibung der
Steckdose
Description de l’appareil
Описание устройства
The modern power socket
2P+Z with switch to be used
under lockers, in lockers and in
display cases.
Nowoczesne gniazdo sieciowe
2P+Z z wyłącznikiem.
Przeznaczone do zastosowania
pod szafkami, w szafkach i w
witrynach.
Moderner Netzsteckdosen
2P+Z mit Schalter. Bestimmt
für Anwendung unter den
Schränken, in den Schränken
und Vitrinen.
Prises 2P+T avec
commutateur. Pour une
utilisation sous les tiroirs, dans
les tiroirs ou en vitrines.
Предназначенные для
использования под
шкафами, вшкафах ив
витринах.
INSTALLATION
INSTALACJA
INSTALLATION
INSTALLATION
УСТАНОВКА
The furniture socket shall be
connected to the domestic
mains system equipped with
earthing.
It is necessary to disconnect
voltage of the mains where we
connect the furniture socket.
The lead-in wire is round with
conductors of section 3x1.5
mm2
The lead-in cable has three
conductors: yellow-green, blue
and brown.
At first, connect the earthing
wire to the yellow-green
conductor, then connect the
neutral wire to the blue
conductor and finally, connect
the live wire to the brown
conductor.
Step 1: Determine the place of
installation and bring cables
through the locker holes.
UWAGA! Na przewodzie
wyjściowym jest wystawiane
napięcie 230V AC! Zachowaj
uwagę przy montażu
Gniazdo meblowe należy
podłączyć do domowej sieci
elektrycznej wyposażonej w
uziemienie.
Przed instalacją należy
bezwzględnie wyłączyć napięcie
w sieci do której podłączamy
gniazdo meblowe. Przewód
wyjściowy sterowany
wyłącznikiem ma dwie żyły
zasilające 230VAC. Niebieska
żyła N (neutralna), brązowa żyła
L (fazowa). Przewód podłącz do
odbiornika, który chcesz
załączać wyłącznikiem.
Przewód wejściowy jest okrągły,
z żyłami o przekroju 3x1,5mm2
Kabel wejściowy ma trzy żyły:
żółto-zieloną, niebieską i
brązową.
Najpierw podłącz żyłę
uziemienia z żółto-zieloną żyłą,
następnie podłącz żyłę
neutralną do żyły niebieskiej, a
na koniec podłącz żyłę fazową
do żyły brązowej.
Krok 1 Ustal miejsce montażu i
przeprowadź kable przez otwory
w szafce.
Die Unterbausteckdose soll
an das mit Erdung
versehene elektrische
Netzwerk im Haushalt
angeschlossen werden.
Vor der Montage soll die
Spannung im Netz, an das
die Unterbausteckdose
angeschlossen wird,
unbedingt ausgeschaltet
werden. Das Eingangskabel
ist rund, mit den Adern mit
einem Querschnitt von
3x1,5 mm2.
Das Eingangskabel hat drei
Adern: gelb-grüne, blaue
und braune Ader.
Schließen Sie zuerst die
Erdungsader an die gelb-
grüne Ader an, dann die
neutrale Ader an die blaue
Ader und zum Schluss die
Phase an die braune Ader.
Schritt 1: Wählen Sie den
Montageort und führen Sie
die Kabel durch die
Öffnungen im Schrank
durch.
La prise doit être branchée au
circuit domestique de courant
avec une mise à terre.
Avant toute installation, il faut
absolument couper toute arrivée
du courant du circuit auquel la
prise sera branchée. Le fil
d’arrivée est rond, avec des
conducteurs de câble d’un
diamètre de 3x1.5mm2
Le fils d’arrivée est équipé de
trois conducteurs : jaune-vert,
bleu et brun.
Tout d’abord, il faut brancher le
conducteur de mise à terre avec
le conducteur jaune-vert, puis
brancher le conducteur neutre
au conducteur bleu, puis à la fin,
brancher le conducteur de phase
au conducteur brun.
Étape 1 : Choisir l’endroit
d’installation et installer les
câbles dans le tiroir.
Мебельную розетку следует
подключить кдомашней
заземленной электросети.
Перед установкой следует
обязательно отключить
питание сети, ккоторой
будет подключаться
мебельная розетка. Входной
провод круглый, сжилами
сечением 3х1,5 мм2.
Входной кабель имеет три
жилы: желто-зеленую,
синюю икоричневую.
Сначала подключить жилу
заземления кжелто-зеленой
жиле, затем нейтральную
жилу кголубой жиле, ав
конце фазовую жилу
ккоричневой жиле.
Шаг 1: Определить место
установки ипровести
провода через отверстия в
шкафу.
Step 2: Using a flat
screwdriver, gently lever the
front panel (fig. 2) and then
remove it (the dent is indicated
where a screwdriver is to be
put).
Krok 2: Przy pomocy płaskiego
śrubokręta delikatnie podważ
przedni panel (rys.2), a
następnie ściągnij go (we
wskazanym miejscu znajduje
się wyżłobienie, w które należy
włożyć śrubokręt).
Schritt 2: Mit einem flachen
Schraubenzieher heben Sie
vorsichtig das Vorderpaneel
ab (Abb. 2), dann nehmen
Sie es ab (an der
angegebenen Stelle gibt es
eine Kerbe, in die der
Schraubenzieher gesetzt
werden soll).
Étape 2 : À l’aide d’un tournevis
plat, soulever doucement le
cache avant (dessin n° 2), puis
soulever-le (une rainure dans
laquelle il faut mettre le tournevis
est indiquée sur la photo).
Шаг 2: Спомощью плоской
отвертки слегка поддеть
переднюю панель (рис. 2), а
затем снять (вуказанном
месте находится
углубление, вкоторое
следует вставить отвертку).
Step 3: Install the socket
housing at the chosen place
with four screws (fig. 3).
Krok 3: Zamontuj obudowę
gniazda w wybranym miejscu za
pomocą czterech śrub (rys. 3).
Schritt 3: Montieren Sie das
Gehäuse der Steckdose an
der gewählten Stelle mittels
vier Schrauben (Abb. 3).
Étape 3 : Installer le cadre de la
prise dans l’endroit choisi en
vissant les 4 vis (dessin n° 3).
Шаг 3: Установить корпус
розетки ввыбранном месте
спомощью четырех винтов
(рис. 3).
Step 4: After installation, align
the sockets or the switch and
put the front panel on them by
pressing it into the housing.
Krok 4: Po zamontowaniu
wyrównaj gniazdka lub
wyłącznik i nałóż na nie panel
przedni wciskając go w
obudowę.
Schritt 4: Nach der Montage
gleichen Sie die Steckdosen
oder den Schalter an und
legen Sie darauf das
Vorderpaneel, indem Sie es
in das Gehäuse eindrücken.
Étape 4 : Après l’installation
ajuster les prises ou
l’interrupteur et remettre le
cache avant en le clipsant sur le
cadre de la prise.
Шаг 4: После установки
выровнять розетки или
выключатель инадеть на
них переднюю панель,
вдавливая ее в корпус.
Step 5: Connect the round
cable 3x1.5 mm2to the
domestic mains system.
Krok 5: Podłącz okrągły
przewód 3x1.5mm2do domowej
sieci elektrycznej.
Schritt 5: Schließen Sie das
runde Kabel 3x1,5 mm2an
das elektrische Netzwerk in
Ihrem Haushalt an.
Étape 5 : Brancher le câble rond
3x1.5 mm2au circuit domestique
de courant.
Шаг 5: Подключить круглый
провод 3х1,5 мм2клюбой
домашней электросети.
fig. 1 Dimensions/rys.1 Wymiary
Abb. 1Abmessungen/Dessin1Dimensions:/Рис.1
Размеры
fig. 2/rys.2/Abb. 2/Dessin 2/Рис.
2
fig. 3/rys. 3/Abb. 3/Dessin 3/Рис.
3
fig. 4/rys. 4/Abb. 4/Dessin 4/Рис. 4

3
Technical data:
Dane techniczne:
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Технические данные
Power supply: 230V~, 50Hz
Number of sockets: 2
Socket type: 2P+Z
Current: 16A
Switch parameters: 10A
Conductor: 3x1.5 mm2(0,6m)
2x0,75mm2(0,3m)
Protection level: IP20
Protection class: I
Installation on normally
combustible surfaces: YES
Installation on furniture
surfaces: YES
Socket power output: 3680W
Zasilanie: 230V~, 50Hz
Ilość gniazd: 2
Rodzaj gniazd: 2P+Z
Prąd: 16A
Parametry wyłącznika: 10A
Przewód: 3x1,5mm2(0,6m) +
2x0,75mm2(0,3m)
Stopień ochrony: IP20
Klasa ochronności: I
Montaż na powierzchniach
normalnie palnych: TAK
Montaż na powierzchniach
meblowych: TAK
Moc wyjściowa gniazdka:
3680W
Stromversorgung: 230V~,
50Hz
Anzahl der Anschlüsse: 2
Art. der Anschlüsse: 2P+Z
Strom: 16A
Kabel: 3x1,5 mm2(0,6m) +
2x0,75mm2(0,3m)
Schutzstufe: IP20
Schutzklasse: I
Montage auf normalerweise
entzündbaren Möbelflächen:
JA
Montage auf Möbelflächen:
JA
Ausgangsleistung der
Steckdose: 3680W
Alimentation : 230V~, 50Hz
Nombre de prise: 2
Type de prise: 2P+Z
Courant: 16A
Câble : 3 x 1,5 mm2(0,6m) +
2x0,75mm2(0,3m)
Niveau de protection : IP20
Classe de protection : I
Installation sur des surfaces
inflammables : OUI
Installation sur des meubles :
OUI
Puissance de la prise : 3680W
Питание: 230 В~, 50 Гц
Количество силовых вилок: 2
типы вилок: 2P+Z
Tок: 16A
Провод: 3x1,5 мм2(0,6м) +
2x0,75 мм2(0,3м)
Степень защиты: IP20
Класс защиты: I
Установка на
воспламеняемых
поверхностях: ДА
Установка на поверхностях
мебели: ДА
Выходная мощность
розетки: 3680 Вт
Leaning and maintenance
Czyszczenie i konserwacja
Reinigung und Wartung
Nettoyage et entretien
Очистка и
техобслуживание
Protect the power leads
against crushing, abrasion,
excessive overbending and
another activities that can
result in insulation damage.
Cleanse with a dry and clean
cloth. Do not use any
scrubbing agents or solvents.
Chroń przewody zasilające
przed zgniataniem,
przecieraniem, nadmiernym
przeginaniem i innymi
czynnościami mogącymi
powodować uszkodzenie
izolacji. Czyść suchą i czystą
szmatką. Nie używać środków
szorujących lub
rozpuszczalników.
Schützen Sie die
Versorgungsleitung vor dem
Zerquetschen, der Abnutzung,
der übermäßigen Verbiegung
und anderen Tätigkeiten, die
eine Beschädigung der
Isolierung verursachen
können. Benutzen Sie ein
trockenes und sauberes Tuch
für die Reinigung. Verwenden
Sie weder Scheuermittel noch
Lösungsmittel.
Il est conseillé de protéger les
câbles d’alimentation contre
l’écrasement, le frottement, et
autres manipulations qui
peuvent endommager
l’isolation des câbles. Nettoyer
avec un chiffon sec et propre.
Ne pas utiliser de produits
abrasifs ni de solvants.
Защищать провода питания
от изгибов, сжатий,
протирания идругих
действий, которые могут
привести кповреждению
изоляции. Чистить сухой и
чистой тряпкой. Не
использовать абразивные
средства или растворители.
This manual suits for next models
3
Other Orno Switch manuals

Orno
Orno OR-SH-1736 User manual

Orno
Orno OR-GB-421 User manual

Orno
Orno OR-SH-1735 User manual

Orno
Orno OR-CR-213 User manual

Orno
Orno OR-SH-1750 User manual

Orno
Orno OR-CR-245 User manual

Orno
Orno OR-SH-1751 User manual

Orno
Orno OR-CR-218 User manual

Orno
Orno OR-SH-1734 User manual

Orno
Orno OR-CR-244 User manual