Orno OR-CR-230 User manual

OR-CR-230
(PL) Automat schodowy na szynę DIN
(EN) Staircase lighting timer, DIN rail mounted
(DE) Treppenhauslicht-Zeitschaltuhr, DIN-Schienenmontage
(FR) Minuterie pour l'éclairage des escaliers, montage sur rail DIN
(RU) Таймер освещения лестницы, крепление на DIN-рейку
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i
modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z
nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze
strony support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Produkt przeznaczony do użytku wewnętrznego.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy.
5. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
6. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
7. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The
manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and
to introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the
provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from
support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Suitable for indoor use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not immerse the device in water or other fluids.
4. Do not cover the device during its operation.
5. Do not operate the device when its housing is damaged.
6. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
7. Do not use the device against its intended use.
WICHTIG!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Eigene Reparaturen und
Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Montage oder Bedienung des Gerätes entstehen
können.
Da die technischen Daten ständigen Änderungen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen an den Produkteigenschaften vorzunehmen und
andere konstruktive Lösungen einzuführen, die die Parameter und funktionellen Eigenschaften des Produkts nicht beeinträchtigen.
Für weitere Informationen zu ORNO-Produkten besuchen Sie bitte die Website: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen in der Bedienungsanleitung vorzunehmen - aktuelle
Version zum Herunterladen unter support.orno.pl. Alle Rechte an Übersetzung/Dolmetschen und Urheberrechten an dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Das Produkt ist für den Innen bestimmt.
2. Führen Sie alle Aktivitäten bei getrennter Stromversorgung durch.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
6. Öffnen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht entgegen seiner Bestimmung.
IMPORTANT!
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez-la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les réparations et les
modifications effectuées par un non professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter d'une
mauvaise installation ou exploitation de l'appareil.
Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du
produit et d'introduire d'autres solutions qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'utilisation de l’appareil.
La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet support.orno.pl. Tous les droits de traduction/d’interprétation et les
droits d'auteur de ce manuel sont réservés.
1. Le produit est destiné à un usage interne.
2. Effectuez toutes les activités avec l'alimentation débranchée.
3. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
4. Ne couvrez pas l'appareil lorsqu'il est en cours d'opération.
5. N'utilisez pas l'appareil avec un boîtier endommagé.
6. N'ouvrez pas l'appareil et ne le réparez pas vous-même.
7. N'utilisez pas l'appareil contrairement à son utilisation prévue.
ВАЖНЫЙ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования.
Самостоятельный ремонт и модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть
из-за неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за собой право
вносить изменения в описание изделия и вносить прочие конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные
качества изделия.
Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте support.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей
инструкции защищены.
1. Изделие предназначено для внутреннего использования.
2. Любые операции выполняются при отключенном электропитании.
3. Не погружать устройство в воду или другие жидкости.
4. Не накрывать устройство во время работы.
5. Не использовать устройство, если корпус поврежден.
6. Не открывать устройство и не производить ремонт самостоятельно.
7. Не использовать устройство не по назначению.

2
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie,
że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o
dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym
konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances, mixtures and components in
the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents
attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking
means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used
equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical
equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen und
Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise
gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur Sammlung von
Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un utilisateur d’équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l’homme et l’environnement du fait de la présence de substances, mélanges et
composants dangereux dans les équipements. D’autre part, les déchets d’équipements sont une matière précieuse à partir de laquelle nous pouvons récupérer des matières premières telles que le cuivre, l’étain, le verre, le fer et
autres. Le symbole d’une poubelle barrée d’une croix placée sur l’équipement, l’emballage ou les documents qui y sont joints indique la nécessité d'une collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Les produits ainsi marqués, sous peine d’amende, ne peuvent être éliminés avec les déchets ordinaires avec les autres déchets. Le marquage signifie également que l’équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de remettre les équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. L’équipement usagé peut également être retourné au vendeur en cas d’achat d’un
nouveau produit en quantité n’excédant pas celle de l’équipement neuf acheté du même type. Les informations sur le système de collecte des déchets d’équipements électriques sont disponibles au point d’information du
magasin et au bureau municipal. Une manipulation correcte des équipements de traitement des déchets permet d’éviter les conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine!
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для людей и окружающей среды отходов по причине
присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь,
олово, стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное на оборудовании, упаковке или прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость
селективного сбора отходов электрического и электронного оборудования. Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном
случае за это грозит штраф. Маркировка означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года.
Пользователь обязан передать использованный прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей его переработки. Использованное оборудование также может быть передано продавцу, в случае покупки
нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое оборудование такого же вида. Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить
в информационном пункте магазина и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и
здоровья человека!
12/2021
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI/ QUICK GUIDE/ KURZANLEITUNG/GUIDE RAPIDE DE L'UTILISATEUR/
СОКРАЩЕННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N - Zacisk neutralny/ Neutral terminal/
Neutrale Klemme/Borne neutre/Нейтральная
клемма
L - Napięcie wejściowe/ Input voltage/
Eingangsspannung/Tension d'entrée/
Входное напряжение
3 –Wejście sterujące/ Control input/
Kontrolleingang/ Entrée de contrôle/ Вход
управления
4/A–Napięcie wyjściowe/ Output
voltage/Ausgangsspannung/ Tension de
sortie/ Выходное напряжение
N - Zacisk neutralny/ Neutral terminal/ Neutrale
Klemme/Borne neutre/Нейтральная клемма
L - Napięcie wejściowe/ Input voltage/
Eingangsspannung/Tension d'entrée/
Входное напряжение
3 –Wejście sterujące/ Control input/
Kontrolleingang/ Entrée de contrôle/ Вход
управления
4 –Napięcie wyjściowe/ Output
voltage/Ausgangsspannung/ Tension de sortie/
Выходное напряжение
1. Regulacja czasu
załączania
2. Zmiana trybu pracy z
ciągły na czasowy
3. Zaciski sterowania
4. Zaciski zasilania
1. Make-time adjustment
2. Operation mode change
from the continuous to the
temporary mode
3. Control terminals
4. Power supply terminals
1. Einstellung der Einschaltzeit
2. Änderung des Betriebes vom
Dauerbetrieb auf Zeitbetrieb
3. Steuerklemmen
4. Versorgungsklemmen
1. Réglage de l'heure de mise en
marche
2. Changement du mode de
fonctionnement : du mode
continu vers le mode
temporaire
3. Bornes de commande
4. Bornes d'alimentation
1. Регулировка времени
включения
2. Изменение режима работы
спостоянного на временный
3. Кнопки управления
4. Кнопки подачи питания
SPECYFIKACJA TECHNICZNA/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN/ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Zasilanie
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Питание
230V~, 50Hz
Max. obciążenie
Max. load
Max. Belastung
Charge maximale
Макс. нагрузка
2300W
Maksymalny prąd
Max. current
Max. Strom
Courant maximale
Макс. ток
16A
Regulacja czasu świecenia
Adjustable time setting
Einstellbare Leuchtdauer
Temps d'éclairage
réglable
Регулируемая
установка времени
min. 10sek
max. 10min
Stopień ochrony
Protection level
Schutzart
Indice de protection
Степень защиты
IP20
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
Poids net
Вес нетто
0,04kg
Temp. pracy
Working temperature
Betriebstemperatur
Température de travail
Рабочая темп.
-10°C-40°C

3
Instrukcja obsługi i montażu
Operating and installation
instructions
Bedienungs- und
Montageanleitung
Notice d’utilisation et
d’installation
Инструкция по эксплуатации
и установке
PL
EN
DE
FR
RU
CHARAKTERYSTYKA
CHARACTERISTICS
BESCHREIBUNG
CARACTÉRISTIQUES
ХАРАКТЕРИСТИКА
Automat schodowy służy do
utrzymania włączonego oświetlenia
na korytarzach, klatkach
schodowych, ciągach
komunikacyjnych biurowców i
hoteli lub innych obiektach przez
określony czas, po upływie którego
oświetlenie zostanie wyłączone
automatycznie.
- płynna regulacja czasu pracy od
30 sek. do 10 min.
- dwa tryby pracy: ciągły lub
tymczasowy
- obudowa jednomodułowa
- montaż na szynie TH35
The stairs lighting timer is used to
maintain a light source on at
corridors, staircases and
communication paths at office
buildings and hotels or another
facilities for the specified time after
which the lighting is switched off
automatically.
- infinitely variable adjustment of
operation time between 30 s and
10 min.
- two operation modes: continuous
or temporary
- single-module housing
- assembly on the bus TH35
Der Treppenlicht-Zeitschalter dient
zur Beleuchtung von Korridoren,
Treppenhäusern, Fluren in
Bürogebäuden, Hotels und anderen
Objekten. Nach einer am
Treppenlicht-Zeitschalter
einstellbaren Zeit wird die
Beleuchtung automatisch
ausgeschaltet.
- stufenlose Einstellung der
Betriebszeit von 30 Sek. bis 10 Min.
- zwei Betriebsarten: Dauer- und
Zeitbetrieb
- Einmodulbauweise
- Montage auf einer TH35-
Tragschiene
Le commutateur d'escalier serve
à maintenir l'éclairage dans les
couloirs, les escaliers, les routes
de passages dans les immeubles
de bureaux et les hôtels ou
autres objets pour une période
déterminée, après laquelle
l’éclairage sera éteinte
automatiquement.
- régulation continue du temps
de travail de 30 sec. à 10 min.
- deux modes : continu ou
temporaire
- boîtier mono modulaire
- montage sur le rail TH35
Лестничный автомат предназначен
для поддержания включенного
освещения на коридорах,
лестничных клетках, коридорах в
офисных зданиях и гостиницах,
либо других объектах в течение
определенного времени, по
истечении которого освещение
будет выключено автоматически.
- плавная регулировка времени
работы от 30 сек. до 10 мин.
- два режима работы: постоянный
или временный
- модульный корпус
- монтаж на шине TH35
INSTALACJA
INSTALLATION
MONTAGE
INSTALLATION
УСТАНОВКА
1. Rozłącz obwód zasilania.
2. Sprawdź odpowiednim
przyrządem stan beznapięciowy na
przewodach zasilających.
3. Zamocuj urządzenie w rozdzielni
na szynie TH35.
4. Podłącz przewody pod zaciski
zgodnie ze schematem podłączenia.
5. Załącz obwód zasilania.
6. Ustaw żądany czas załączenia
oświetlenia.
1. Disconnect the power supply
circuit.
2. Check a voltage-free condition
on power leads using a suitable
instrument.
3. Fasten the device in the
switching station on the bus TH35.
4. Connect the leads to the
terminals according to the
connection diagram.
5. Connect the power supply circuit.
6. Set the desired lighting make-
time.
1. Die Stromquelle trennen.
2. Mit einem entsprechenden Gerät
die Versorgungsleitungen auf
Spannungslosigkeit prüfen.
3. Das Gerät im Schaltschrank auf
einer Tragschiene TH35 befestigen.
4. Die Leitungen an die Klemmen
gemäß dem Anschlussschema
anschließen.
5. Die Stromquelle anschließen.
6. Die gewünschte Einschaltzeit der
Beleuchtung einstellen.
1. Déconnecter le circuit
d'alimentation.
2. Vérifier à l’aide d’un appareil
approprié qu’il n’y a aucune
tension sur les câbles de
connexion.
3. Fixer l’appareil dans le
appareillage sur le rail TH35.
4. Connecter les bornes selon le
schéma.
5. Fixer le circuit d'alimentation.
6. Régler le temps de mise en
marche désiré d'éclairage.
1. Разъединить контур питания.
2. Проверить с помощью
соответствующего прибора
отсутствие напряжения на проводах
питания.
3. Закрепить оборудование в
распределительном устройстве на
шине ТН35.
4. Подключить проводы под
зажимы в соответствии со схемой
подключения.
5. Подсоединить контур питания.
6. Настроить требуемое время
включения освещения.
Other Orno Timer manuals