Orno OR-PRE-445 User manual

Model: OR-PRE-445
OR-PRE-445(GS)
(PL) Mechaniczny programator czasowy z czujnikiem
(EN) Mechanical timer with twilight sensor
(DE) Mechanische Zeitschaltur mit Sensor
(FR) Programmateur mécanique avec capteur crépusculaire
(RU) Таймер механический с датчиком сумерек
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw
i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu i eksploatacji urządzenia. Z uwagi
na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych nie pogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na
stronie support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/ interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
7. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
8. Chroń programator przed dziećmi.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this manual and keep it for future reference. Making repairs and modifications by yourself will result in the loss of warranty. The
manufacturer is not liable for damage that may result from incorrect installation and operation of the device. Due to the fact that the technical data are subject
to continuous modifications, the Manufacturer reserves the right to amend the characteristics of the product and introduce other design solutions that do not
impair the parameters and usefulness of the product. The current version of manual can be downloaded from the website support.orno.pl. All rights to
translation/interpretation and copyrights in this manual are reserved.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not immerse the device in water or another fluids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is intended for indoor use.
7. The device is designed to operate with its maximum load ranges.
8. Keep away from children.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächtiger Reparaturen
und Modifikationen hat den Verlust der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder
Einsatz der Anlage ergeben. Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich
Erzeugnischarakteristik und anderer Konstruktionsänderungen vorzunehmen, die Parameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen. Die neuste
Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter support.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser
Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Das Gerät ist für den Inneneinsatz bestimmt.
7. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
8. Schützen Sie den Programmierer vor Kindern.
(FR) CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE!
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez-la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les réparations
et les modifications effectuées par un non professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient
résulter d'une mauvaise installation ou exploitation de l'appareil.Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le
droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres solutions qui n’ont pas d’impact sur les paramètres
techniques et la facilité d'utilisation de l’appareil. La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet
support.orno.pl. Tous les droits de traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparations soi-même.
6. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
7. Le produit est destiné à être utilisé en charge maximum.
8. Protéger le programmeur des enfants.
(RU) СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего
использования. Самостоятельный ремонт и модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения,
которые могут возникнуть из-за неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие конструкционные изменения, не влияющие
отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия. Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте support.orno.pl.
Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Не проводите самостоятельных ремонтов.
6. Устройство предназначено для использования внутри помещений.
7. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
8. Защитите программиста от детей.

2
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i
środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny
materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie,
opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że
sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu
zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości
nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć
w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Every household is a user of electrical and electronic equipment and therefore a potential producer of hazardous waste to humans and the environment
from the presence of hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, waste equipment is a valuable material, from
which we can recover raw materials such as copper, tin,glass, iron and others. The symbol of a crossed-out rubbish bin placed on the equipment, packaging
or documents attached thereto indicates the necessity of separate collection of waste electrical and electronic equipment. Products marked in this way,
under penalty of a fine, may not be disposed of in ordinary waste together with other waste. The marking also means that the equipment was placed on
the market after the 13th August 2005. It is the user’s responsibility to hand over the waste equipment to a designated collection point for proper treatment.
Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased equipment of
the same type. Information about the available waste electrical equipment collection system can be found at the information point of the shop and in the
municipal office. Proper handling of waste equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund
des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller
Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und
Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die
Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des
Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System
zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit
Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un utilisateur d’équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l’homme et
l’environnement du fait de la présence de substances, mélanges et composants dangereux dans les équipements. D’autre part, les déchets d’équipements
sont une matière précieuse à partir de laquelle nous pouvons récupérer des matières premières telles que le cuivre, l’étain, le verre, le fer et autres. Le
symbole d’une poubelle barrée d’une croix placée sur l’équipement, l’emballage ou les documents qui y sont joints indique la nécessité d'une collecte
sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi marqués, sous peine d’amende, ne peuvent être éliminés avec les
déchets ordinaires avec les autres déchets. Le marquage signifie également que l’équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il est de la
responsabilité de l’utilisateur de remettre les équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. L’équipement usagé peut
également être retourné au vendeur en cas d’achat d’un nouveau produit en quantité n’excédant pas celle de l’équipement neuf acheté du même type. Les
informations sur le système de collecte des déchets d’équipements électriques sont disponibles au point d’information du magasin et au bureau municipal.
Une manipulation correcte des équipements de traitement des déchets permet d’éviter les conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine !
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным
производителем опасных для людей и окружающей среды отходов по причине присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и
компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как
медь, олово, стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное на оборудовании, упаковке или
прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае за это
грозит штраф. Маркировка означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать
использованный прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей его переработки. Использованное оборудование также может быть
передано продавцу, в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое оборудование такого же вида.
Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить в информационном пункте
магазина и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека!
02/2022
OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA/ ELEMENTS OF THE DEVICE/ ELEMENTE DES GERÄTS/
DESCRIPTION DES COMPOSANTS DU DISPOSITIF/ ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ УСТРОЙСТВА
1 –dioda odbiornika (status pracy)
2 –fotodioda (czujnik zmierzchu)
3 - tryb pracy od zmierzchu do świtu
ON –stale włączony
OFF –stale wyłączony
2H –czasowe załączenie na 2h
4H –czasowe załączenie na 4h
6H –czasowe załączenie na 6h
8H –czasowe załączenie na 8h
1 –receiver’s power diode (work mode)
2 –photo diode (twilight sensor)
3 –dusk till dawn mode
ON –always active
OFF –always inactive
2H –activation for 2h
4H –activation for 4h
6H –activation for 6h
8H –activation 8h
1 –Power-LED (Betriebsstatus)
2 –Fotodiode (Dämmerungssensor)
3 - Betriebsart von der Dämmerung bis zum Morgengrauen
ON –immer eingeschaltet
OFF –immer ausgeschaltet
2H –Aktivierung für 2h
4H –Aktivierung für 4h
6H –Aktivierung für 6h
8H –Aktivierung für 8h
1 - voyant du récepteur (état de marche)
2 - photodiode (capteur crépusculaire)
3 - mode de fonctionnement du crépuscule à
l'aube
ON - activé en permanence
OFF - désactivé en permanence
2H - mise en marche temporaire pendant 2h
4H - mise en marche temporaire pendant 4h
6H - mise en marche temporaire pendant 6h
8H - mise en marche temporaire pendant 8h
1 - диод приемника (рабочее состояние)
2 - фотодиод (датчик сумерек)
3 - режим работы от заката до рассвета
ON - постоянно включен
OFF –постоянно выключен
2H - включение на 2 часа
4H - включение на 4 часа
6H - включение на 6 часов
8H - включение на 8 часов

3
PL
Mechaniczny programator czasowy z czujnikiem
Instrukcja obsługi
CHARAKTERYSTYKA
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań mieszkaniowych i ogólnego przeznaczenia. Wyrób należy użytkować wewnątrz pomieszczeń. Mechaniczny
programator z czujnikiem zmierzchu służy do włączania i wyłączania dopływu prądu w gniazdku w określonym przedziale czasowym. Urządzenie służy do
sterowania wpiętymi do niego urządzeniami elektrycznymi. Czujnik posiada cztery tryby pracy: stale włączony, stale wyłączony, czasowe załączenie na 2,4,6,8
godzin, praca od zmierzchu do świtu.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napięcie zasilania:
230V~ / 50 Hz
Maks. obciążenie:
16A, 3680W
Stopień ochrony:
IP20
Typ gniazda:
Typ E (OR-PRE-445) / Typ F (OR-PRE-445(GS)
Wymiary:
57 x 104 x 41mm (szer./wys./gł.)
INSTALACJA
1. Podłącz programator do gniazda sieciowego z uziemieniem.
UWAGA: nie podłączaj programatora do gniazda przedłużacza.
2. Po włączeniu prądu, dioda na urządzeniu zaświeci się na czerwono.
UWAGA: urządzenie przeznaczone jest dla urządzeń 230VAC ~/50Hz, 16A. Nie stosuj programatora do urządzeń, które przekraczają tę wartość.
OBSŁUGA
W celu zaprogramowania urządzenia stosownie do swoich potrzeb, przekręć pokrętło programatora zgodnie ze wskazówkami zegara lub przeciwnie do ruchu
wskazówek i wybierz właściwy program.
UWAGA: aby wyeliminować niepożądane włączenie się programatora pod wpływem zewnętrznego oświetlenia nocnego lub zacienienia w ciągu dnia, programator
rozpocznie pracę 5 minut po wykryciu zmierzchu. Czujnik nie może być oświetlany światłem odbiornika, którym steruje.
Program:
Funkcja:
ON
Zasilanie gniazda stale włączone
OFF
Zasilanie gniazda stale wyłączone
2H
Zasilanie w gniazdku włączy się o zmierzchu na 2 godziny
4H
Zasilanie w gniazdku włączy się o zmierzchu na 4 godziny
6H
Zasilanie w gniazdku włączy się o zmierzchu na 6 godziny
8H
Zasilanie w gniazdku włączy się o zmierzchu na 8 godziny
ZMIERZCH/ŚWIT
Zasilanie w gniazdku włączy się o zmierzchu i wyłączy o świcie
EN
Mechanical timer with twilight sensor
User manual
DESCRIPTION
The device is designed for household and general-purpose applications. The product is suitable for indoor use only. Mechanical timer with twilight sensor is
responsible for switching power in the electric socket on and off, within a specified time interval. The device controls other electrical appliances (e.g. lighting)
plugged into it. The sensor has got four work modes: always ON, always OFF, intervals (2,4,6,8h), from dusk till dawn.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply:
230V~ / 50 Hz
Max. load:
16A, 3680W
Protection level:
IP20
Socket type:
Type E (OR-PRE-445) / Type F (OR-PRE-445(GS)
Dimensions:
57 x 104 x 41mm (W./H./D.)
INSTALLATION
1. Plug the timer into the grounded power socket.
NOTE: do not plug the timer into the extension socket (extension wire with an outlet).
2. When the timer socket is on, the indicator (diode) will flash red.
NOTE: the timer socket is used with 230VAC ~/50Hz, 16A devices. Do not add any equipment that exceeds the rated unit value.
OPERATION
In order to adjust the settings of the timer to user’s preferences, turn its knob clockwise or counter clockwise and select the appropriate mode setting.
NOTE: in order to eliminate undesired activation of the timer triggered by unexpected night light or daytime shadow, the timer activates 5 min after it has detected
dusk. The sensor cannot be illuminated by the light of the receiver, which is connected to it.
Program:
Function:
ON
Power is always on
OFF
Power is always off
2H
The power will turn on at dusk for 2 hours
4H
The power will turn on at dusk for 4 hours
6H
The power will turn on at dusk for 6 hours
8H
The power will turn on at dusk for 8 hours
DUSK/DAWN
The power will turn on at dusk and continue until dawn.
DE
Mechanische Zeitschaltur mit Sensor
Bedienungseinleitung
BESCHREIBUNG
Das Gerät ist für den Wohnbereich und allgemeine Anwendungen konzipiert. Das Produkt sollte in Innenräumen verwendet werden. Ein mechanischer
Programmierer mit einem Dämmerungssensor wird verwendet, um die Stromversorgung in der Steckdose innerhalb einer bestimmten Zeit ein- und auszuschalten.
Das Gerät dient zur Steuerung der daran angeschlossenen elektrischen Geräte. Der Sensor hat vier Betriebsmodi: permanent an, permanent aus, temporär an für
2,4,6,8 Stunden und arbeitet von der Dämmerung bis zum Morgengrauen.
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung:
230V~ / 50 Hz
Max. Belastung:
16A, 3680W
Schutzart:
IP20
Steckdosen-Typ:
Typ E (OR-PRE-445) / Typ F (OR-PRE-445(GS)
Abmessungen:
57 x 104 x 41mm
MONTAGE
1. Schließen Sie das Programmiergerät an eine geerdete Steckdose an.
WICHTIG: Schließen Sie das Programmiergerät nicht an die Verlängerungsbuchse an.
2. Wenn der Strom eingeschaltet wird, leuchtet die LED am Gerät rot auf.
WICHTIG: Das Gerät ist für, 230VAC ~/50Hz, 16A -Geräte ausgelegt. Wenden Sie das Programmiergerät nicht auf Geräte an, die diesen Wert überschreiten.

4
BEDIENUNG
Um die Einstellungen des Timers an die Präferenzen des Benutzers anzupassen, drehen Sie seinen Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn und wählen Sie die
entsprechende Moduseinstellung.
WICHTIG: Um eine unerwünschte Aktivierung des Timers, die durch unerwartetes Nachtlicht oder Tagesschatten ausgelöst wird, auszuschließen, aktiviert sich
der Timer 5 Minuten, nachdem er die Dämmerung erkannt hat. Der Sensor kann nicht durch das Licht des Empfängers, der mit ihm verbunden ist, beleuchtet
werden.
Programm
Funktion
ON
Der Strom ist immer eingeschaltet
OFF
Der Strom ist immer ausgeschaltet
2H
Der Strom wird in der Dämmerung für 2 Stunden eingeschaltet
4H
Der Strom wird in der Dämmerung für 4 Stunden eingeschaltet
6H
Der Strom wird in der Dämmerung für 6 Stunden eingeschaltet
8H
Der Strom wird in der Dämmerung für 8 Stunden eingeschaltet
Dämmerung/ Morgendämmerung
Der Strom wird in der Abenddämmerung eingeschaltet und bleibt bis zum
Morgengrauen eingeschaltet.
FR
Programmateur mécanique avec capteur crépusculaire
Mode d'emploi
CARACTÉRISTIQUE
Le dispositif est conçu à un usage résidentiel et général. Le produit peut être utilisé à l'intérieur comme à l'extérieur. Le programmateur mécanique avec capteur
crépusculaire permet d'allumer et d'éteindre l'alimentation électrique de la prise à un intervalle de temps précis. Le dispositif est utilisé pour contrôler les appareils
électriques qui y sont connectés. Le capteur dispose de quatre modes de fonctionnement : activé en permanence, désactivé en permanence, mise en marche
temporaire pendant 2,4,6,8 heures, fonctionnement du crépuscule à l'aube.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation:
230V~ / 50 Hz
Charge maximale:
16A, 3680W
Indice de protection:
IP20
Type de prises:
Typ E (OR-PRE-445) / Typ F (OR-PRE-445(GS)
Dimensions:
57 x 104 x 41mm
INSTALLATION
1. Branchez le programmateur sur une prise secteur mise à la terre.
ATTENTION : ne branchez pas le programmateur à une prise d'extension.
2. Lorsque le dispositif est mis sous tension, le voyant s'allume en rouge.
NOTE : le dispositif est conçu pour les appareils 230VAC ~/50Hz, 16A. N'utilisez pas le programmateur pour des appareils qui dépassent cette valeur.
UTILISATION
Pour programmer le dispositif en fonction de vos besoins, tournez le bouton du programmateur dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse et
sélectionnez le programme approprié.
NOTE : afin d'éliminer toute activation non désirée du programmateur sous l'influence d'un éclairage nocturne externe ou d'un ombrage pendant la journée, le
programmateur commencera à fonctionner 5 minutes après la détection du crépuscule. Le capteur ne doit pas être éclairé par la lumière du récepteur qu'il contrôle.
Programme:
Fonction :
ON
Alimentation de la prise activée en permanence
OFF
Alimentation de la prise désactivée en permanence
2H
L’alimentation de la prise s'activera au crépuscule pendant 2 heures
4H
L’alimentation de la prise s'activera au crépuscule pendant 4 heures
6H
L’alimentation de la prise s'activera au crépuscule pendant pendant 6 heures
8H
L’alimentation de la prise s'activera au crépuscule pendant 8 heures
CRÉPUSCULE/AUBE
L'alimentation de la prise s'active au crépuscule et s'éteint à l'aube
RU
Таймер механический с датчиком сумерек
Руководство пользователя
ХАРАКТЕРИСТИКА
Устройство предназначено для бытового и общего использования. Изделие может применяться как внутри, так и снаружи помещений. Механический
программатор с датчиком сумерек используется для включения и выключения питания в розетке в течение заданного периода времени. Устройство
используется для управления подключенными к нему электрическими приборами. Датчик имеет четыре режима работы: постоянно включен,
постоянно выключен, временное включение на 2,4,6,8 часов, работа от заката до рассвета.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Питание:
230 В~ / 50 Гц
Максимальная мощность:
16A, 3680 ВТ
Степень защиты IP:
IP20
Тип розеток:
Тип E (OR-PRE-445) / Тип F (OR-PRE-445(GS))
Размеры:
57 x 104 x 41 мм
УСТАНОВКА
1. Подключите программатор к заземленной сетевой розетке.
ПРИМЕЧАНИЕ: не подключайте программатор к розетке удлинителя.
2. После включения питания светодиод на устройстве загорится красным.
ПРИМЕЧАНИЕ: устройство предназначено для приборов 230 В переменного тока ~ / 50 Гц, 16 А. Не используйте программатор для приборов,
параметры которых превышают это значение.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чтобы запрограммировать прибор в соответствии с вашими потребностями, поверните ручку выбора программ по часовой стрелке или против часовой
стрелки для выбора нужной программы.
ПРИМЕЧАНИЕ: для исключения нежелательного срабатывания программатора под воздействием внешнего ночного освещения или затенения днем,
программатор начнет работать через 5 минут после обнаружения сумерек. Датчик не должен освещаться светом приемника, которым он управляет.
Программа:
Функция:
ON
Питание розетки всегда включено
OFF
Питание розетки постоянно отключено
2H
Питание в розетке включается с наступлением сумерек на 2 часа
4H
Питание в розетке включается с наступлением сумерек на 4 часа
6H
Питание в розетке включается с наступлением сумерек на 6 часов
8H
Питание в розетке включается с наступлением сумерек на 8 часов
СУМЕРКИ / РАССВЕТ
Питание в розетке включается с наступлением сумерек и выключается
на рассвете
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Orno Timer manuals