Oromed ORO-N7 LED User manual

– 1 –
SPIS TREŚCI
1. Zastrzeżenia medyczne............................................................................. 3
2. Przeznaczenie .............................................................................................. 3
3. O ciśnieniu krwi........................................................................................... 4
4. Środki ostrożności ...................................................................................... 6
5. Omówienie urządzenia.............................................................................. 9
6. Definicje symboli ......................................................................................10
7. Funkcje.........................................................................................................12
8. Instalacja baterii ........................................................................................14
9. Stosowanie zasilacza ................................................................................15
10. Zakładanie mankietu .............................................................................16
11. Procedura pomiarowa ...........................................................................18
12. Funkcja pamięci ......................................................................................20
13. Przechowywanie i konserwacja..........................................................22
14. Rozwiązywanie problemów.................................................................23
15. Ograniczona gwarancja .......................................................................24
16. Specyfikacja.............................................................................................25
17. Uwaga........................................................................................................26
18. Załącznik...................................................................................................29

– 2 –
1. Medical Disclaimer .................................................................................. 34
2. Intended Use............................................................................................. 34
3. About Blood Pressure ............................................................................ 34
4. Precautions.................................................................................................37
5. Device Overview ..................................................................................... 40
6. Symbol Definitions...................................................................................41
7. Features...................................................................................................... 43
8. Installing Batteries....................................................................................45
9. Using the adapter..................................................................................... 46
10. Applying the Cuff...................................................................................47
11. Measurement Procedure......................................................................49
12. Memory Function .................................................................................. 51
13. Storage and Maintenance ....................................................................53
14. Troubleshooting..................................................................................... 54
15. Limited Warranty ...................................................................................55
16. Specifications ..........................................................................................56
17. Note............................................................................................................57
18. Appendix ................................................................................................. 60

– 3 –
ZASTRZEŻENIA MEDYCZNE
Niniejsza instrukcja i produkt nie mają na celu zastąpienia porady le-
karskiej.
Nie wolno wykorzystywać informacji zawartych w niniejszej instruk-
cji, ani tego produktu do diagnozowania lub leczenia problemów
zdrowotnych, ani też do przepisywania jakichkolwiek leków. Jeśli
masz lub podejrzewasz, że masz problem zdrowotny, niezwłocznie
skonsultuj się z pracownikiem służby zdrowia.
PRZEZNACZENIE
ORO-N7 LED automatycznie mierzy ludzkie ciśnienie skurczowe,
rozkurczowe i tętno metodą oscylometryczną podczas pompowania
rękawa. Wszystkie wartości są wyświetlane na jednym panelu LCD.
Miejsce pomiaru znajduje się na górnej części ramienia. Urządzenie to
jest sprzedawane bez recepty i jest przeznaczone dla osób dorosłych
powyżej 18 roku życia o obwodzie ramienia od 9 do 17 cali (ok. 23 do
43 cm), do użytku domowego.
ORO-N7 LED wykrywa pojawienie się nieregularnych uderzeń ser-
ca podczas pomiaru; przy odczycie pomiaru pojawi się wtedy odpo-
wiedni symbol. Wskaźnik kategorii ciśnienia krwi pokaże informacje
wraz z odczytami na ekranie, aby użytkownik mógł śledzić swój po-
ziom ciśnienia krwi.

– 4 –
O CIŚNIENIU KRWI
1. Czym jest ciśnienie krwi?
Ciśnienie krwi jest pomiarem siły nacisku krwi na ściany tętnic.
Ciśnienie tętnicze krwi ulega ciągłym wahaniom w trakcie cyklu
pracy serca. Najwyższe ciśnienie w cyklu nazywane jest skurczo-
wym i odpowiada ciśnieniu w tętnicy podczas bicia serca. Naj-
niższe ciśnienie to rozkurczowe ciśnienie krwi – odpowiada ono
ciśnieniu w tętnicy, gdy serce jest w spoczynku. Zarówno ciśnie-
nie skurczowe, jak i rozkurczowe są niezbędne do oceny stanu
ciśnienia tętniczego krwi pacjenta.
Wiele czynników może wpływać na ciśnienie krwi, np. aktywność
fizyczna, niepokój lub pora dnia. Ciśnienie krwi jest zazwyczaj ni-
skie rano i wzrasta od południa do wieczora. Przeciętnie jest ono
niższe latem i wyższe zimą.
2. Dlaczego pomiar ciśnienia krwi w domu jest przydatny?
Mierzeniu ciśnienia krwi przez lekarza w szpitalu lub przychod-
ni często towarzyszy zjawisko zwane „efektem białego fartucha”,
w przypadku którego pacjent staje się nerwowy lub niespokojny,
przez co podnosi się jego ciśnienie krwi. Istnieje również wiele
innych czynników, które mogą powodować wzrost ciśnienia krwi
w określonej porze dnia. Dlatego właśnie lekarze zalecają pomiary
w domu, ponieważ ważne jest, aby odczyty ciśnienia krwi były
dokonywane w różnych porach dnia, aby naprawdę zorientować
się, jakie jest faktyczne ciśnienie krwi pacjenta.
Lekarze zwykle zalecają „zasadę 3”, w której mierzy się ciśnienie
krwi trzy razy z rzędu (w odstępie 3 - 5 minut), trzy razy dziennie
przez trzy dni. Po trzech dniach można uśrednić wszystkie wyniki,
co da dokładny wynik ciśnienia krwi pacjenta.

– 5 –
A. Klasyfikacja ciśnienia krwi WHO:
Normy oceny wysokiego lub niskiego ciśnienia krwi bez względu
na wiek zostały ustanowione przez Światową Organizację Zdro-
wia (WHO), zgodnie z wykresem.
Jednakże tabela ta nie jest dokładna w zakresie klasyfikacji ciśnie-
nia krwi i ma służyć jako wytyczna do nieinwazyjnego pomiaru
ciśnienia krwi. W celu postawienia właściwej diagnozy proszę
skonsultować się z lekarzem.
B. Zmiany ciśnienia krwi:
Indywidualne ciśnienie krwi różni się znacznie zarówno w zależ-
ności od pory dnia, jak i pory roku. Zmiany te są jeszcze większe
u pacjentów z nadciśnieniem. Normalnie ciśnienie krwi podnosi
się podczas pracy i jest najniższe w trakcie snu.
(nadciśnienie: oznacza objawy wysokiego ciśnienia krwi)
180
Ciśnienie skurczowe (mmHg)
Ciśnienie rozkurczowe
(mmHg)
160
140
130
120
80 85 90 100 110
Optymalne
ciśnienie
tętnicze
Prawidłowe ciśnienie
tętnicze
Wysokie prawidłowe ciśnienie
tętnicze
Łagodne nadciśnienie tętnicze
Umiarkowane nadciśnienie tętnicze
Ciężkie nadciśnienie tętnicze

– 6 –
Poniższy wykres ilustruje zmiany ciśnienia tętniczego w ciągu ca-
łego dnia, z pomiarami wykonywanymi co pięć minut.
Gruba linia reprezentuje sen. Wzrost ciśnienia krwi o godzinie
16:00 (A na wykresie) oraz 24:00 (B na wykresie) odpowiada ata-
kowi bólu.
(Bezpośredni zapis ciśnienia tętniczego. Beven, Honour & Stott: Clin. Sci. 36:329. 1969)
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Przed pomiarem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi
i mieć ją pod ręką, aby móc z niej skorzystać.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie nadaje
się do użytku klinicznego.
• Zgodnie z zamierzeniem, urządzenie obsługuje samodzielnie pa-
cjent, bez konieczności udziału lekarza lub pielęgniarki.
• Ten monitor nie jest przeznaczony do stosowania w środowisku
rezonansu magnetycznego.
– Urządzenie nie powinno być używane do diagnozowania nadci-
śnienia we własnym zakresie ani wykluczenia diagnozy nadciśnie-
nia. Jeśli odczyt ciśnienia krwi jest poza normalnym zakresem,
należy skonsultować się z lekarzem. Nawet, gdy odczyt ciśnienia
krwi mieści się w „normalnym” zakresie, urządzenie nie może wy-
kluczyć diagnozy nadciśnienia.

– 7 –
– Nie należy dokonywać pomiarów w temperaturze niskiej (mniej
niż 41°F/5°C) i wysokiej (więcej niż 104°F/40°C), ani w miej-
scu, w którym przekroczone są zakresy wilgotności (15%~93%
wilgotności względnej) i zakresy ciśnienia atmosferycznego
(700 ~ 1060 hPa), gdyż w takich warunkach można uzyskać nie-
dokładne odczyty.
– Należy odczekać 30~45 minut przed pomiarem w przypadku wy-
picia napojów z kofeiną lub palenia papierosów.
– Przed wykonaniem pomiaru należy odpocząć co najmniej
5~10 minut.
– Aby umożliwić powrót naczyń krwionośnych do stanu sprzed wy-
konania pomiaru, należy odczekać co najmniej 3 ~ 5 minut pomię-
dzy kolejnymi pomiarami. Czas oczekiwania można dostosować
do sytuacji fizjologicznej pacjenta.
– Zalecamy dokonywać pomiarów na tym samym ramieniu (najlepiej
lewym) i o tej samej porze każdego dnia.
– Pomiary należy przeprowadzać w spokojnym otoczeniu, w tempe-
raturze pokojowej.
– Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani potrząsać urządzeniem.
Proszę zachować ciszę i nie rozmawiać podczas pomiarów.
– Produkt nie jest odpowiedni dla:
1 kobiet w ciąży
2 Osób z arytmią
3 Osób ze wstrzyknięciem dożylnym w dowolnej kończynie
4 Obecnie w leczeniu dializacyjnym
5 W stanie przedrzucawkowym
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Osobom, które przeszły operację mastektomii (szczególnie tym,
których węzły chłonne zostały usunięte), zaleca się wykonanie
pomiaru po stronie nienaruszonej.
• W przypadku stosowania z innym medycznym sprzętem elektro-
nicznym na tej samej kończynie, ciśnienie w mankiecie może chwi-
lowo zaburzyć innych urządzeń.

– 8 –
• W przypadku problemów z krążeniem, takich jak miażdżyca tętnic,
cukrzyca, choroby wątroby, choroby nerek, ciężkie nadciśnienie
tętnicze, krążenie obwodowe....., przed użyciem urządzenia nale-
ży skonsultować się z lekarzem.
• Pomiary ciśnienia krwi dokonywane za pomocą tego urządzenia
są równoważne z pomiarami dokonywanymi przez przeszkolone-
go obserwatora przy użyciu metody osłuchiwania z mankietem /
stetoskopem i mieszczą się w granicach dokładności określonych
w normie EN 1060-4.
Uwaga!
1. Urządzenia nie należy stosować u niemowląt,dziecilubosób,które
niesąwstaniewyrazićswojejwoli.Abyuniknąćprzypadkowegoudu-
szenia,należytrzymaćtenproduktzdalaoddzieciinieowijaćrurki
wokółszyi.
2. Niniejszywyróbmedycznynie powinienbyćużywanywbezpośred-
nim sąsiedztwie ani ułożony na innym sprzęcie. W przypadku, gdy
konieczne jest użytkowanie wbezpośrednimsąsiedztwie lub wuło-
żeniunainnymsprzęcie,wyróbmedycznynależyobserwowaćwcelu
zweryfikowanianormalnegodziałaniawkonfiguracji,wktórejbędzie
używany.
3. Należy uwzględnić kompatybilność elektromagnetyczną urządzenia
(np. zaburzenia mocy, zakłócenia częstotliwościami radiowymi itp.)
Proszęużywaćurządzenietylkowewnątrzpomieszczeń.
4. Zbytczęstepomiarymogąpowodowaćzakłóceniawprzepływiekrwi,
co może powodować nieprzyjemne odczucia, takie jak częściowy
krwotokpodskórnylubchwilowedrętwienieręki.Objawyniepowinny
utrzymywaćsięprzezdługiczas.Jednakwprzypadku,gdynieustą-
pią,należysięzwrócićopomocdolekarza.

– 9 –
OMÓWIENIE URZĄDZENIA
• Nazwy części i komponenty wyrobu
Wyświetlacz LCD
Otwór na przewód do
mankietu
Przycisk
ustawienia
Przycisk
START/STOP
Przycisk pamięci
Podłączenie do zasilacza
5V 1A Micro USB.
Mankiet na ramię z rurką 4 baterie alkaliczne AAA
„LR03” (1,5 V)
Wskaźnik kategorii
ciśnienia krwi

– 10 –
DEFINICJE SYMBOLI
Wyświetlacz
Godzina:Minuta
(Określa również ROK w trybie ustawień)
Miesiąc/Data
Średnia z ostatnich
3 pomiarów
Jednostka
ciśnienia krwi
Symbol pulsu
Tętno
Wartość
rozkurczowa
Detektor nadmiernego ruchu ciała
Wykrywanie dopasowania mankietu
Wskaźnik kategorii
ciśnienia krwi
Wartość
skurczowa
Detektor
nieregularnego
Symbol niskiego
poziomu baterii

– 11 –
SYMBOLE DEFINICJE
Symbol niskiego
poziomu baterii
Ten symbol pojawia się, gdy poziom naładowania baterii jest zbyt niski lub
gdy odwrócą się bieguny.
Sugerujemy wymianę wszystkich baterii na nowe oraz upewnienie się,
czy bieguny +/- są prawidłowo zainstalowane.
Symbol pulsu
Po wykryciu pulsu, symbol miga przy każdym skurczu.
Nasza sugestia: Podczas pomiarów proszę nie rozmawiać i nie poruszać się.
Detektor
nieregularnego tętna
Ten symbol pojawia się, gdy wykryto nieregularne bicie serca.
Nasza sugestia: Pomiar należy powtórzyć od nowa, po odpoczynku przez
co najmniej 5 minut, siedząc wygodnie i cicho.
Jeśli symbole pojawiają się często, prosimy o kontakt z lekarzem.
Detektor nadmiernego
ruchu ciała
Wyświetla się w przypadku wykrycia ruchu ciała podczas pomiaru,
w szczególności ruchu ramienia, na którym ciśnieniomierz jest nałożony.
Poza tym, jeśli mankiet jest założony nieprawidłowo lub kształt ramienia jest
nietypowy (np. obwód ramienia różni się znacznie od obwodu przedramienia),
może wystąpić nadmierny luz pomiędzy mankietem a ramieniem.
Uwaga: Gdy wyświetlana jest ta ikona, pomiar ciśnienia krwi może nie być
dokładny.
Wykrywanie
dopasowania mankietu
Wyświetlane, jeśli mankiet został nałożony nieprawidłowo i jest zbyt ciasny
lub zbyt luźny. Ta funkcja służy wykryciu, czy mankiet jest prawidłowo
założony.
Wskaźnik kategorii
ciśnienia krwi
Strzałka wskazuje konkretną kategorię ciśnienia krwi, do której pasuje
odczyt.
Średnia z ostatnich
3 pomiarów
Ten symbol pojawia się, gdy wyświetlacz LCD pokazuje średnią wartość
z ostatnich 3 odczytów.
Wskaźnik kategorii
ciśnienia krwi

– 12 –
FUNKCJE
Wskaźnik kategorii ciśnienia krwi
Urządzenie to jest wyposażone we wskaźnik kategorii ciśnienia krwi,
który klasyfikuje pomiary ciśnienia krwi w sześciu stopniach (od opty-
malnego do ciężkiego nadciśnienia), jak pokazano na poniższej tabeli:
Etapy poziomów
ciśnienia krwi
Skurczo-
wy
(mmHg)
Rozkur-
czowy
(mmHg)
Kolor
Zalecenia
SIGN 49: Nadciśnienie u osób
starszych
Poziom
3
Ciężkie
nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Czerwony
Należy natychmiast potwierdzić
i powtórzyć pomiar ciśnienia
w ciągu jednego dnia i w ciągu
jednego tygodnia, w zależności
od sytuacji klinicznej.
Poziom
2
Umiarko-
wane
nadciśnienie
160 ~ 179 100 ~
109 Czerwony
Kilka pomiarów ciśnienia krwi
powtórzonych w ciągu jednego
miesiąca.
Poziom
1
Łagodne
nadciśnienie 140 ~ 159 90 ~ 99 Czerwony
Należy udzielić porady dotyczącej
zmiany stylu życia i ponowić
w ciągu dwóch miesięcy.
Wysokie-normalne 130 ~ 139 85 ~ 89 Pomarań-
czowy
Należy udzielić porady dotyczącej
zmiany stylu życia i ponowić
w ciągu roku.
Normalne 120 ~
129 80 ~ 84 Żółty Należy sprawdzić ponownie za
2 - 5 lat. (pacjenci w wieku >75 lat
mają coroczną kontrolę zdrowia)
Optymalny < 120 < 80 Zielony
*Źródło: WHO, 2003
Po zakończeniu każdego pomiaru na wyświetlaczu LCD zostanie au-
tomatycznie wyświetlona pozycja użytkownika na sześciu segmen-
tach wskaźnika słupkowego, który odpowiada wskaźnikowi kategorii
ciśnienia krwi.

– 13 –
*Uwaga!
Kiedyciśnienieskurczoweirozkurczowedanejosobyzaliczasiędoróż-
nychkategorii,należyzastosowaćkategorięwyższą.
np.wskaźnikskurczowy181iwskaźnikrozkurczowy99->Kategoriaczer-
wona(Ciężkienadciśnienie)
*Uwaga!
Powyższatabelaniejestdokładnawzakresieklasyfikacjiciśnieniakrwi
imasłużyćjakowytycznedoodczytunieinwazyjnychpomiarówciśnienia
krwi.
Zazwyczajniejesttopowóddoobaw,jednakzalecamyskonsultowanie
się z lekarzem w celu postawienia właściwej diagnozy lub zasięgnięcia
poradylekarskiejzgodniezpowyższymzaleceniem.Należypamiętać,że
urządzenie nie jest odpowiednie do diagnozowania nadciśnienia tętni-
czegoisłużyjedyniejakopunktodniesieniadlaużytkownikawzakresie
monitorowaniaciśnieniakrwi.
Detektor nieregularnego tętna
Na ekranie pojawi się symbol oznaczający, że podczas pomiaru
została wykryta nieprawidłowość rytmu serca.
Bicie serca odbiegające o 25% od przeciętnego jest zwykle definio-
wane jako nieregularne.
Mówienie, poruszanie się, potrząsanie lub nieregularny puls wykaza-
ny podczas pomiaru może spowodować pojawienie się tego symbolu.
Zazwyczaj nie jest to powód do obaw, jednak jeśli symbol ten pojawia
się często, zalecamy zasięgnięcie porady lekarskiej.
I proszę pamiętać, że urządzenie nie zastępuje badania serca, ale słu-
ży do wczesnego wykrywania nieprawidłowości tętna.
*Uwaga!
• Wyświetlanypulsnienadajesiędosprawdzaniaczęstotliwościpracy
stymulatorów serca. Jeśli podczas pomiaru często stwierdzana jest
nieregularnośćpulsu,zalecamyzasięgnięcieporadylekarza.
• Dlabezpieczeństwazalecamy,abywprzypadkuwystąpieniaarytmii,
takichjakprzedwczesnebicieimigotanieprzedsionkówlubkomór,lub
innychszczególnychstanów,przedzastosowaniemurządzeniaskon-
sultowaćsięzlekarzem.

– 14 –
• FunkcjaIHB(nieregularnegobiciaserca)niejestprzeznaczonadlaosób
zarytmiąanidodiagnozowanialubleczeniaarytmii.Abyodfiltrować
niestabilny stan użytkownika i uniknąć zaburzeń wykrywania tętna
zpowoduruchu,wstrząsówczyrozmównapoczątkupomiaru,metoda
uśrednianiaczęstotliwościrytmusercaopierasięnatrzechimpulsach
biciasercawykrytychnapoczątkupomiaruiróżnisięoduśredniania
matematycznegowszystkichzarejestrowanychinterwałów.
• Co najmniej 3 uderzenia z co najmniej 25% różnicą w stosunku do
przeciętnegointerwałupracysercaspowodująpojawieniesięnaekra-
nieikonyIHB.
INSTALACJA BATERII
Gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat NISKI POZIOM BATERII
lub nie ma reakcji na uruchamianie urządzenia, należy wymienić
baterie.
Wszystkie zużyte baterie należy wymienić na nowe i nie mieszać
baterii nowych ze zużytymi. Nie należy również mieszać baterii al-
kalicznych, standardowych (węglowo-cynkowych) lub akumulatoro-
wych (kadmowych). Takie działanie może skrócić żywotność baterii
lub spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.
Należy wsunąć pokrywę baterii i włożyć 4 baterie alkaliczne AAA
(1,5V, LR03) do komory baterii, jak pokazano na rysunku poniżej.
Upewnij się, że bieguny „+” i „-” są zgodne z oznaczeniami na obu-
dowie baterii.

– 15 –
*Uwaga!
• Bateriesąniebezpiecznymiodpadami.Nienależyichwyrzucaćrazem
zdomowymiśmieciami.Zużyte baterienależyprzekazaćdo punktu
utylizacjizgodniezlokalnymiprzepisami.
• Baterienależytrzymaćzdalaoddzieciabyzapobiecudławieniusię
nimi.
• Abyprzedłużyćżywotnośćbateriiizapobiecuszkodzeniomspowodo-
wanymwyciekiem,jeśliurządzenieniebędzieużywaneprzezdłuższy
okresczasunależywyjąćbateriezurządzenia.
• Pamięć (jeśli jest zapisana) nie zostanie usunięta podczas wymiany
baterii.
• Dataigodzinamusząbyćustawionenanowo,jeślizasilaczjestodłą-
czonyodzasilania,aurządzenieniemabaterii.Nawetgdywurządze-
niuznajdująsiębaterie,podłączeniezasilaczaspowodujezresetowa-
niegodzinyidaty.
• Powymianiebateriinależyustawićdatęigodzinę.
STOSOWANIE ZASILACZA
Urządzenie jest przeznaczona do pracy z bateriami lub zasilaczem
micro USB.
Należy używać wyłącznie kompatybilnego zasilacza micro USB o wy-
maganym napięciu i natężeniu prądu, zgodnie z niniejszą instrukcją.
*Uwaga!
• Podczaspracyzzasilaczemniesąpotrzebnebaterie.
• W przypadku pracy z zasilaczem przez dłuższy okres czasu należy
zdemontowaćbaterie.
• Pozostawieniebateriiwkomorzenadłuższyczasmożespowodować
wyciek,którymożedoprowadzićdouszkodzeniaurządzenia.
• Zalecanaspecyfikacjazasilacza,niestosowaćinnego:Model:FUHUA,
UES06WNCPU-050100SPA
Wejście:100~240V,AC,50/60Hz,0,2A
Wyjście:5V,DC,1A,

– 16 –
*Uwaga!
Podczaskorzystaniazciśnieniomierzazzasilaczem,nienależyustawiać
urządzeniawpozycjiutrudniającejodłączeniewtyczkizasilacza.
ZAKŁADANIE MANKIETU
• Zawiń mankiet na gołe ramię lub na cienką odzież. Grube ubranie
lub podwinięty rękaw spowodują niedokładne pomiary ciśnienia
krwi.
• Uciśnij tętnicę ramienną około 1 cala (2 ~ 3 cm) powyżej łokcia po
wewnętrznej stronie lewego ramienia, aby określić, gdzie można
wyczuć najsilniejszy puls.
• Przesuń koniec mankietu najdalej od rurki przez metalowy pier-
ścień tak, aby utworzyć pętlę. Gładka tkanina powinna znajdować
się po wewnętrznej stronie mankietu.
• Jeśli mankiet jest prawidłowo umieszczony, rzep będzie się znaj-
dować na zewnątrz mankietu, a metalowy pierścień nie będzie
dotykał skóry.
• Przełóż lewe ramię przez pętlę mankietu. Rurka powinna leżeć
nad tętnicą w wewnętrznej części ramienia.
Dolna krawędź mankietu powinna znajdować się 2~3 cm
(ok. 1 cal) nad wewnętrzna częścią łokcia.
• Pociągnij mankiet tak, aby górna i dolna krawędź były zaciśnięte
wokół ramienia. Strzałka na mankiecie powinna mieścić się w za-
kresie prawidłowego dopasowania. Należy się upewnić, że man-
kiet nie zsuwa się podczas pomiaru.
Strzałka
Zakres dopasowania
Metalowa Szlufka

– 17 –
• Gdy mankiet jest prawidłowo ułożony, należy mocno docisnąć
rzep.
• Usiądź wygodnie na krześle, połóż stopy płasko na podłodze
i oprzyj przedramię o stół, upewnij się, że plecy i ramię są podpar-
te, nogi nie są skrzyżowane, tak aby mankiet był na tym samym
poziomie co serce.
• Rozluźnij ramię i odwróć je dłonią do góry.
• Upewnij się, że w przewodzie powietrza nie ma żadnych zagięć.
Uwaga!
• Mankietnależydopasowaćdokładnie,pozostawiając2~3cm(1cal)
pomiędzy wewnętrzną częścią łokcia a dolną krawędzią mankietu,
wprzeciwnymraziepomiarmożeniebyćdokładny.
• Wprzypadku,gdymankietbędziepompowanybezprzerwy,należygo
natychmiastotworzyć.
• Nienależyowijaćmankietuwokółżadnejczęściciałapozaramieniem.
• Urządzenie nie powinno być używane, gdy ramię jest zranione lub
kontuzjowane.

– 18 –
PROCEDURA POMIAROWA
Włącz urządzenie
A. Naciśnij przycisk START/STOP, aby włączyć urządzenie, wszystkie
elementy na ekranie zaświecą się przez 3 sekundy. Urządzenie
automatycznie przełączy się w tryb czuwania.
WSZYSTKIE SEGMENTY TRYB CZUWANIA
Ustawianie roku, daty i godziny
A. W trybie czuwania, aby wejść w tryb
ustawień, należy nacisnąć przycisk +
przez 3 sekundy – zacznie migać cyfra
dla roku (YEAR). Użyj przycisku M aby
wybrać aktualny rok.
B. Po dokonaniu powyższych ustawień,
Naciśnij przycisk +, aby nastawić aktu-
alny MIESIĄC. Naciśnij przycisk M aby
wybrać aktualny MIESIĄC.
C. Kontynuuj ustawianie aktualnej DATY
(od 1 do 31),
GODZINY (1, 2……12PM, 1PM……,12) i
MINUTY (00,01……,59) zgodnie z Kro-
kiem B.
D. Użytkownicy mogą zmieniać ROK-MIE-
SIĄC-DATA-GODZINA-MINUTA w spo-
sób uporządkowany. Naciśnij przycisk +,
aby zapisać ustawienia i przełączyć się
w tryb czuwania.

– 19 –
PROCEDURA POMIAROWA
Dokonywanie pomiaru
A. W trybie czuwania, naciśnij przycisk +, aby wybrać Użytkownika
1, 2.
B. Po nałożeniu mankietu na ramię należy nacisnąć przycisk S TART/
STOP w celu potwierdzenia wybranego użytkownika i rozpoczę-
cia pomiaru.
C. Wszystkie symbole wyświetlacza pojawią się na ekranie na 1,5 se-
kundy. Po zniknięciu wszystkich symboli, na wyświetlaczu pojawi
się „00”. Urządzenie jest „Gotowa do pomiaru” i automatycznie
napompuje się do odpowiedniego poziomu.
D. Podczas pompowania mankietu, urządzenie automatycznie okre-
śla idealny poziom napompowania. Urządzenie wykrywa ciśnienie
krwi i puls podczas pompowania. Symbol tętna ( ) miga przy
każdym uderzeniu serca. Należy być nieruchomym i nie ruszać się,
dopóki cały proces pomiaru nie zostanie zakończony. Urządzenie
wykryje puls i określi ciśnienie krwi.

– 20 –
*Uwaga!
Jeślimankietnieprzestajesięnadymać,należygonatychmiastzdjąć.
Abyzatrzymaćpomiar,wciśnijprzyciskSTART/STOP.Mankietopróż-
nisięnatychmiastponaciśnięciuprzycisku.
E. Po ustaleniu ciśnienia krwi i tętna, mankiet automatycznie opróż-
ni się. Wartość skurczowa, rozkurczowa, tętna i odpowiadający
im wskaźnik kategorii ciśnienia tętniczego, czujnik nieregularnego
bicia serca i czujnik nadmiernego ruchu ciała (jeśli występuje) są
wyświetlane z datą i godziną przez 1 minutę a wyniki są automa-
tycznie zapisywane do pamięci.
F. Urządzenie wyłącza się automatycznie w przypadku braku obsłu-
gi w ciągu 1 minuty.
FUNKCJA PAMIĘCI
Przechowywanie danych
Po każdym pomiarze, wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowe-
go, tętno i wskaźnik kategorii ciśnienia tętniczego, pomiar detektora
nieregularnego bicia serca oraz detektora ruchu nadmiarowego cia-
ła (jeśli występują) zostaną automatycznie zapisane wraz z godziną
i datą.
Monitor posiada pamięć 2 użytkowników. Dla każdego użytkownika
przechowywane jest 120 ostatnich pomiarów, a najstarsze dane są
automatycznie wymieniane na nowe.
Table of contents
Languages:
Other Oromed Medical Equipment manuals