Osram LEDinspect POCKET-B 200 User manual

LEDinspect®POCKET-B 200
LEDIL411

2
LEDinspect®POCKET-B 200
Charging conditions
• Ambient temperature: -10 – 40°C • Humidity: 65±25% • Low temperature
will lead to longer charging time • Do not continue charging more than
24hours • At least charge once within 3 months to maintain battery •Donot
use the product while charging
Ladebedingungen
• Außentemperatur: -10 – 40°C • Luftfeuchtigkeit: 65±25% • Niedrige
Temperaturen verzögern den Ladevorgang • Nicht länger als 24 Stunden
laden •Zur Wartung der Batterie mindestens einmal in 3 Monaten laden
• Das Produkt nicht während des Ladevorgangs benutzen
Conditions de chargement
• Température ambiante : -10 – 40°C • Humidité : 65±25% • Une
température basse entraînera un temps de chargement plus long • Ne
pas charger pendant plus de 24 heures • Charger au moins une fois tous
les 3 mois pour conserver la batterie • Ne pas utiliser le produit pendant
le chargement
Condizioni di ricarica
• Temperatura ambiente: -10 – 40°C • Umidità relativa: 65±25% • Basse
temperature comportano tempi di ricarica più lunghi • Non proseguire la
ricarica per più di 24 ore • Ricaricare almeno una volta ogni 3 mesi per
mantenere lo stato di carica della batteria • Non utilizzare il prodotto
durante la ricarica
Condiciones de carga
• Temperatura ambiente: -10 – 40 °C • Humedad: 65±25% • Una
temperatura baja conllevará un tiempo de carga más largo • No se
recomienda una carga de más de 24 horas • Cargar al menos una vez
cada 3meses para mantener la batería • No utilizar el producto mientras
se está cargando
Condições de carga
• Temperatura ambiente: -10 – 40°C • Humidade: 65±25% • Uma
temperatura baixa cria um período de carga mais prolongado • Não continuar
a carregar por mais de 24 horas • Carregar, pelo menos, uma vez de 3 em
3 meses, para manutenção da bateria • Não utilizar o produto durante a
operação de carga
Συνθήκες φόρτισης
• Θερμοκρασίαπεριβάλλοντος: -10 – 40°C • Υγρασία: 65±25% • Η χαμηλή
θερμοκρασία αυξάνει τον χρόνο φόρτισης • Μη συνεχίζετε τη φόρτιση για
περισσότερο από 24 ωρες • Να φορτίζετε τη μπαταρία τουλάχιστον μια
φορά ανά τρίμηνο ώστε να τη διατήρησετε σε καλή κατάσταση • Μη
χρησιμοποιείτε το προϊόν κατα τη φόρτιση

3
3
LEDinspect®POCKET-B 200
Laadcondities
• Omgevingstemperatuur: -10 – 40 °C • Luchtvochtigheid: 65 ±25%
• Bij een lage temperatuur zal de laadtijd langer zijn • Blijf niet langer dan
24 uur laden • Laad minstens eens per 3 maanden om de batterij/accu te
onderhouden • Gebruik het product niet tijdens het laden
Laddningsförhållanden
• Omgivningstemperatur: -10 – 40°C • Fuktighet: 65±25% • Låga temperaturer
resulterar i längre laddningstider • Ladda inte längre än 24 timmar • Ladda
åtminstone en gång på 3 månader för att underhålla batteriet • Använd inte
produkten medan laddningen pågår
Latausolot
• Ympäristön lämpötila: -10 – 40°C • Kosteus: 65±25% • Matala lämpötila
johtaa latausajan pitenemiseen • Älä jatka latausta yli 24 tunnin ajan • Lataa
vähintään kerran 3 kuukaudessa akun pitämiseksi kunnossa • Älä käytä tuotetta
latauksena aikana
Ladeforhold
• Utetemperatur: -10 – 40 °C • Fuktighet: 65±25 % • Lav temperatur vil føre
til lengre ladetid • Ikke lad i mer enn 24 timer • Lad minst en gang hver 3.
måned for å vedlikeholde batteriet • Ikke bruk produktet under lading
Opladningsbetingelser
• Omgivelsestemperatur: -10 – 40°C • Fugtighed: 65±25% • Lave
temperaturer medfører længere opladningstid • Lad ikke opladningen vare
mere end 24 timer • Oplad mindst én gang hver 3. måned for at vedligeholde
batteriet • Brug ikke produktet, mens det er under opladning
Podmínky nabíjení
• Okolní teplota: -10 – 40°C • Vlhkost: 65 ±25% • Při nízkých teplotách
bude doba nabíjení delší • Nenabíjejte déle než 24 hodin • Za účelem
zachování životnosti baterie nabíjejte alespoň jednou za 3 měsíce • Během
nabíjení produkt nepoužívejte
Условия зарядки
• Температура воздуха: от -10 до 40°C • Влажность: 65±25% • Низкая
температуря является причиной увеличения времни зарядки • Не
выполняйте зарядку боле 24 часов • Заряжайте аккумуляторную батарею
не реже одного раза каждые 3 месяца для поддержания ее в надлежащем
состоянии • Не используйте устройство во время зарядки
Зарядтау жағдайлары
• Орта температурасы: -10 – 40°C • Ылғалдылық: 65±25% • Төменгі
температура зарядтау уақытын ұзартады • 24 сағаттан артық
зарядтамаңыз • Батареяны күтіп ұстау үшін кемінде 3 ай сайын
зарядтаңыз • Зарядтау кезінде өнімді қолданбаңыз
Feltöltési feltételek
• Környezeti hőmérséklet: -10 – 40°C • Páratartalom: 65±25% • Az alacsony
hőmérséklet hosszabb töltési időt eredményez • Ne töltse 24 óránál hosszabb
ideig • 3 havonta legalább egyszer töltse fel, hogy óvja az akkumulátort • Ne
használja a terméket töltés közben
Warunki ładowania
• Temperatura otoczenia: -10 – 40°C • Wilgotność: 65±25% • Niska
temperatura wydłuża czas ładowania • Ładowanie nie powinno trwać dłużej
niż 24 godziny • Baterię naładować przynajmniej raz w ciągu 3 miesięcy w
celu utrzymania jej sprawności • Nie używać urządzenia w czasie ładowania
Podmienky nabíjania
• Teplota okolia: -10 – 40 °C • Vlhkosť: 65 ± 25 % • Nízka teplota má za
následok dlhšiu dobu nabíjania • Nenabíjajte dlhšie ako 24 hodín • Na
zachovanie batérie nabíjajte aspoň raz za 3 mesiace • Výrobok počas nabíjania
nepoužívajte
Pogoji polnjenja
• Temperatura okolice: -10–40°C • Vlažnost: 65±25 % • nizke temperature
podaljšajo čas polnjenja • ne polnite dlje kot 24 ur • za ohranjanje baterije
polnite najmanj enkrat na 3 mesece • izdelka med polnjenjem ne uporabljajte
Şarj etme koşulları
• Ortam sıcaklığı: -10 – 40°C • Nem: %65±25 • Sıcaklığın düşük olması şarj
işleminin uzamasına neden olur • 24 saatten uzun süre şarj etmeyin • 3 ay
içinde en az bir kez şarj ederek aküyü koruyun • Şarj işlemi sürerken ürünü
kullanmayın
Uvjeti punjenja
• Ambijentalna temperatura: -10 – 40°C • Vlažnost: 65±25% • Niska
temperatura će uzrokovati dulje vrijeme punjenja • Nemojte puniti neprekidno
dulje od 24 sata • Napunite najmanje jednom u 3 mjeseca da biste zaštitili
bateriju • Nemojte koristiti proizvod tijekom punjenja
Cerințe pentru încărcare
• Temperatură ambientală: -10 – 40°C • Umiditate: 65±25% • Temperatura
scăzută conduce la prelungirea timpului de încărcare • Nu lăsați să se încarce
mai mult de 24 de ore • Încărcați cel puțin o dată la 3 luni pentru a menține
bateria în stare bună • Nu folosiți produsul în timp ce se încarcă bateria
Условия за зареждане
• Температура на околната среда: -10 – 40°C • Влажност: 65±25% • При
ниска температура времето за зареждане ще бъде по-дълго.
•Зареждането не бива да надхвърля повече от 24 часа • Зареждането
трябва да се извършва най-малко веднъж на 3 месеца, с цел да се
поддържа батерията • Не използвайте продукта по време на зареждането
Laadimistingimused
• Keskkonnatemperatuur: -10 – 40°C • Niiskus: 65±25% • Madalal
temperatuuril kulub laadimiseks rohkem aega • Ärge laadige üle 24 tunni
•Aku hooldamiseks laadige seda vähemalt üks kord 3 kuu jooksul • Ärge
kasutage toodet laadimise ajal
Įkrovimui reikalingos sąlygos
• Aplinkos temperatūra: -10 – 40 °C • Drėgnis: 65 ± 25 % • Esant žemai
temperatūrai įkrovimo laikas bus ilgesnis • Nekraukite ilgiau kaip 24 val
•Kraukite bent kartą per 3 mėnesius, kad akumuliatorius veiktų • Įkrovimo
metu gaminio nenaudokite
Uzlādes noteikumi
• vides temperatūra: -10 – 40°C • mitrums: 65±25% • zema temperatūra
palielinās uzlādes laiku • nelādējiet nepārtraukti ilgāk nekā 24 stundas • lai
saglabātu akumulatoru, uzlādējiet to vismaz reizi 3 mēnešos • uzlādes laikā
neizmantojiet produktu
Uslovi punjenja
• Ambijentalna temperatura: -10 – 40°C • Vlažnost: 65±25% • Niska
temperatura će dovesti do dužeg vremena punjenja • Nemojte puniti
neprekidno duže od 24 sata • Napunite najmanje jednom u 3 meseca da
biste zaštitili bateriju •Ne koristite proizvod za vreme punjenja
Умови зарядки
• Температура навколишнього повітря: -10 – 40°C • Вологість: 65±25%
• Нижча температура спричинить збільшення часу зарядки • Не
заряджайте протягом більше, ніж 24 годин •
Заряджайте хоча б раз на 3
місяці для підтримання батареї у справному стані
• Не використовуйте пристрій
під час зарядки

www.osram.com
OSRAM GmbH
Nonnendammallee 44
13629 Berlin
Germany
Manufactured by
RING Automotive Ltd
LS12 6NA, UK
Imported by
G15118996
C10449057
03.01.23
Magnet can cause interference with electronic implant such as cardiac pace maker and thereby endanger life. Keep the magnet out of direct
range of the implant. Magnet can erase data storage devices. Der Magnet kann Störungen bei implantierten elektronischen Geräten wie z. B.
Herzschrittmachern verursachen und dadurch das Leben gefährden. Halten Sie den Magneten außerhalb des direkten Bereichs des betreffenden
Geräts. Der Magnet kann Datenspeichergeräte löschen. L’aimant peut provoquer des interférences avec un implant électronique tel qu’un
stimulateur cardiaque et engendrer ainsi un danger de mort. Conserver l’aimant hors de la portée directe de l’implant. L’aimant peut effacer les
périphériques de stockage de données. Il magnete potrebbe interferire con dispositivi elettronici impiantati, come i pacemaker, e mettere in
pericolo di vita. Tenere il magnete lontano dal raggio del dispositivo. Il magnete potrebbe cancellare i dispositivi di archiviazione dati. El imán
puede causar interferencias con implantes electrónicos, tales como marcapasos cardíacos y, de este modo, poner vidas en peligro. Mantenga
el imán alejado del campo directo del implante. El imán puede borrar dispositivos de almacenamiento de datos. O íman pode provocar
interferência com implantes eletrónicos, como pacemakers cardíacos, constituindo risco de vida. Mantenha o íman fora do alcance direto do
implante. O íman pode apagar dados de dispositivos de armazenamento de dados. Ο μαγνήτης μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε
ηλεκτρονικά εμφυτεύματα όπως ο καρδιακός βηματοδότης και να θέσει έτσι σε κίνδυνο τη ζωή. Κρατήστε τον μαγνήτη μακριά από την άμεση
εμβέλεια του εμφυτεύματος. Ο μαγνήτης μπορεί να διαγράψει τις συσκευές αποθήκευσης δεδομένων. De magneet kan storing veroorzaken
bij elektronische implantaten, zoals pacemakers, en daardoor mensenlevens in gevaar brengen. Houd de magneet buiten het directe bereik van het implantaat. De
magneet kan apparaten voor gegevensopslag wissen. Magneten kan orsaka störningar hos elektroniska implantat, t.ex. en pacemaker, och därigenom utgöra en
livsfara. Håll magneten bortom implantatets omedelbara räckvidd. Magneten kan radera innehållet på datalagringsenheter. Magneetti voi häiritä sydämentahdis-
timia ja muita elektronisia implantteja ja aiheuttaa siksi hengenvaaran. Pidä magneetti riittävän kaukana implantista. Magneetti voi tyhjentää tallennuslaitteella olevat
tiedot. Magneten kan forårsake interferens med elektroniske implantater, for eksempel en pacemaker, og dermed sette liv i fare. Hold magneten utenfor implan-
tatets direkte rekkevidde. Magneten kan slette datalagringsenheter. Magneten kan forårsage interferens med elektroniske implantater, såsom pacemakere, og
dermed være livsfarlig. Hold magneten uden for implantatets direkte rækkevidde. Magneten kan slette datalagringsenheder. Magnet může způsobit rušení elek-
tronických implantátů jako jsou kardiostimulátory a tím způsobit ohrožení života. Udržujte magnet v bezpečné vzdálenosti od implantátu. Magnet může vymazat
zařízení pro ukládání dat. Магнит может вызвать помехи в работе электронного имплантата, например кардиостимулятора, и тем самым поставить под
угрозу жизнь. Не допускайте попадания магнита в зону прямого действия на имплантат. Воздействие магнита может привести к удалению данных с
устройств хранения. Магнит кардиостимулятор сияқты электронды имплантаттарға кедергі келтіруі мүмкін, сол себепті өмірге қауіп төндіреді. Магнитті
имплантаттың тікелей ауқымына жақындатпаңыз. Магнит деректерді сақтау құрылғыларының деректерін өшіруі мүмкін. A mágnes megzavarhatja az
elektromos implantátumok (például szívritmus-szabályozók) működését, ezért életveszélyt okozhat. Ne tartsa a mágnest az implantátum közvetlen környezetében.
A mágnes törölheti az adattároló eszközöket. Magnes może zakłócać pracę implantów elektronicznych takich jak rozrusznik serca i przez to może zagrażać życiu.
Magnes należy trzymać z dala od implantu. Magnes może spowodować utratę danych zapisanych na nośnikach magnetycznych. Magnet môže pôsobiť rušenie
elektronických implantátov ako sú kardiostimulátory a spôsobiť tak ohrozenie života. Udržiavajte magnet v bezpečnej vzdialenosti od implantátu. Magnet môže vy-
mazať zariadenia na ukladanie dát. Magnet lahko povzroči motnje elektronskih vsadkov, kot je srčni spodbujevalnik, in posledično ogrozi življenje. Magnet naj ne
bo v neposrednem stiku z vsadkom. Magnet lahko izbriše podatke iz naprav za shranjevanje. Mıknatıs; kalp pili gibi elektronik implant cihazlarda parazit yapabilir
ve bu nedenle hayati tehlike yaratabilir. Mıknatısı, implantın etki alanından uzakta tutun. Mıknatıs, veri depolama cihazlarını silebilir. Magnet može izazvati smetnje
kod elektroničkog implantata poput srčanog pejsmejkera i time ugroziti život. Držite magnet van izravnog dometa implantata. Magnet može obrisati uređaje za po-
hranu podataka. Magnetul poate cauza interferențe în cazul implanturilor electronice, ca de exemplu bypass-uri coronariene, punând viața în pericol. Nu apropiați
magnetul de raza de acțiune a implantului. Magnetul poate șterge datele conținute în dispozitive de stocare. Магнитът може да доведе до смущения в електронни
импланти, като например сърдечен пейсмейкър, и по този начин да постави живота в опасност. Дръжте магнита далеч от непосредствения обхват на
импланта. Магнитът може да изтрие данните от устройства за съхранение на данни. Magnet võib põhjustada elektroonilistele implantaatide (nt südamerüt-
murite) häireid ja seetõttu olla eluohtlik. Hoidke magnet implantaadi vahetust lähedusest eemal. Magnet võib kustutada mäluseadmest andmeid. Magnetas gali
trikdyti implantuotų elektroninių medicinos prietaisų, pvz., širdies stimuliatorių, veikimą ir tokiu būdu sukelti pavojų gyvybei. Pasirūpinkite, kad magnetas nebūtų
tiesioginiame implantuoto prietaiso veikimo diapazone. Dėl magneto gali būti ištrinta informacija iš duomenų saugojimo įrenginių. Magnēti var radīt traucējumus
elektronisku implantiem, piemēram sirds kardiostimulatoriem un tādējādi apdraudēt dzīvību. Nenovietojiet magnētu implanta tuvumā. Magnēts var izdzēst atmiņas
ierīču datus. Magnet može da izazove smetnje na elektronskom implantu, kao što je srčani pejsmejker, i time ugroziti život. Držite magnet van direktnog dometa
implanta. Magnet može da izbriše uređaje za skladištenje podataka. Магніт може перешкоджати роботі електронних імплантатів, наприклад кардіостимуляторів,
чим створює небезпеку для життя. Тримайте магніт на безпечній відстані від імплантату. Магніт може спричиняти стирання даних на пристроях зберігання.
* Leuchte. Produktersatz für Produktfehler bei nicht gewerblichem Gebrauch Product replacement for product fault when used in non-commercial applications.
Manufactured by RING Automotive Ltd, LS126NA, UK. Imported by OSRAM GmbH PileAAA incluse. 200 lumens. Garantie OSRAM de 2 ans. Remplacement du
produit défectueux utilisé à des fins non commerciales Lume. Batteria AAA inclusa. 2 anni di garanzia OSRAM. Sostituzione del prodotto difettoso in caso di
utilizzo non professionale Luminaria. Incluye pila AAA. 200 lúmenes. 2 años de garantía OSRAM. Sustitución del producto defectuoso en caso de uso no comer-
cial. Fabricado en China Luminária. Pilhas AAA incluídas. 2 anos de garantia OSRAM. Substituição para produto com falha quando usado em aplicações não
comerciais. Fabricado na China PRODUCTO NO ALCANZADO POR LA RESOLUCION 91/2001. Producto no apto para el uso en la via pública. Hecho en China.
Importado y Distribuido por OSRAM S.A., Lavalle 1473 3° Of 301/4 CABA (1048) Atenção: Desligue a energia ao instalar ou retirar a lâmpada. Não manuseie
enquanto estiver quente. Produto frágil e não perecível. Produto Importado e distribuído por: OSRAM Comercio de Soluções de Iluminação Ltda., Alameda Rio
Negro, 161 conj 502 e 503, Alphaville Industrial - Barueri-SP – CEP 06454-000, CNPJ: 23.900.832/0001-60, Insc. Est.: 206.415.445.115, Disk OSRAM: (0800 776
7726) Φωτιστικό. Συμπεριλαμβάνεται μπαταρία AAA. 2 έτη εγγύηση OSRAM. Ανταλλακτικό για χρήση σε περίπτωση βλάβης από μη εμπορική χρήση. Χώρα
προέλευσης Κίνα Vervanging van product vanwege defect bijproduct bijniet-industrieel gebruik Ersättningsvara för felaktig produkt vid icke-kommersiell
användning Tuotteen korvaus tuotevirheiden esiintyessä ei-kaupallisessa käytössä Produkterstatning for produktfeil ved ikke-kommersiell bruk Produkt-
ombytning i tilfælde af produktfejl ved brug, som ikke er erhvervsmæssig Svítidlo. Včetně baterie AAA. 2 roky záruka. Náhrada produktů za vadné produkty u
nekomerčního použití Светильник. W – мощность Вт, V – напряжение В, Цоколь - см. на упаковке. Назначение, срок службы и/или гарантийный срок - см.
на упаковке или спрашивать у продавца. Хранить в сухом месте. Не бросать. Замена неисправного товара при его использовании не в коммерческих
целях. Сделано в Китае жарықтандырғышы. W –қуаттылық Вт, V – кернеу В, цоколь – қаптамадан қараңыз. Тағайындалымын, қызмет мерзімін және/
немесе кепілді мерзімін – қаптамадан қараңыз немесе сатушыдан сұраңыз. Құрғақ жерде сақтаңыз. Тастамаңыз. Дұрыс қолданылмаған немесе немесе
жөнделмейтін өнімді ауыстыру. Қытайда жасалған. Производитель/Дайындаушы: OSRAM GmbH, Марсель-Бройер-штрассе 6, 80807 Мюнхен, Гер-
мания. Импортер/Импорттаушы: OOO «ОСРАМ»/«ОСРАМ»ЖШС, 115230, Россия/Ресей, г.Москва/Мәскеу қ., Варшавское ш., д./үй 47, корпус4, тел.: +7499
649 7070 Lámpatest. Termékcsere csak nem üzleti célú felhasználás esetén lehetséges. Forgalmazó: OSRAM a.s. Magyarországi Fióktelepe, 1119 Budapest,
Fehérvári út 84/A Oprawa oświetleniowa. Baterie AAA w zestawie. 200 lumenów. 2 lata gwarancji firmy OSRAM. Wymiana produktu w razie jego wady przy nie-
komercyjnym użytkowaniu. Wyprodukowano w Chinach. OSRAMSp. zo.o., Aleje Jerozolimskie94, 00-807Warszawa Svietidlo. AAA batérie v balení. 200 lúmen.
2 ročná záruka OSRAM. Náhrada produktov za vadné produkty pre nekomerčné použitie Nadomestni izdelek nekomercialne namene zaradi napak Armatür.
AAA Pil Dahildir. 200 lümen. 2 yıl OSRAM garantisi. Ticari amaçlı olmayan kullanımda meydana gelen ürün hatası için ürün yedeği. AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Osram Teknolojileri Ticaret A.Ş., Büyükdere Cad. Esentepe Mah. Bahar Sok. No: 13/4, River Plaza Kat:4 Şişli-İstanbul, Phone: +90 212 703 43 00 Svjetiljka. AAA
baterija uključena. 200 lumena. 2 godine OSRAM jamstva. Zamjena proizvoda za nekomercijalnu uporabu zbog nedostataka. Zemlja podrijetla: Kina. Uvoznik: OSRAM
d.o.o., Višnjevac 3, 10000 Zagreb, Hrvatska, tel: 01/ 3032 010 Baterie AAA inclusă. 200 lumeni. Garanţie OSRAM 2 ani. Înlocuirea produsului pentru defecte ale
acestuia, în uzul non-comercial. Produs în China. OSRAM Romania S.R.L., Strada Italiana nr. 24, Cladirea Arion Green, parter, Cod postal 020976, Sector 2, Bucu-
resti Осветително тяло. Замянана продукта за дефекти при непрофесионалнаупотреба. Производител: OSRAM GmbH, Марсел-Бройер-штрасе 6, 80807
Мюнхен, Германия. Доставчик: OSRAM d.o.o., Вишнявац 3, 10000 Загреб, Хърватия, OIB: 42395214255, тел.: +385 1 3032 010, +359 32 348 248 Toote
asendamine tooterikke korral mitte ärilises kasutuses Gaminio keitimas esant gaminio defektams, kai jis naudojamas ne komerciniais tikslais Produkta aizstā-
šana gadījumos, ja tam ir kāds defekts, un ja produkts netiek izmantots profesionālos nolūkos Zamena proizvoda za nekomercijalnu upotrebu usled nedostataka
Світильник. W – потужність Вт, V – напруга В, Цоколь - див. на упаковці. Призначення, строк служби - див. на упаковці або запитувати у продавця.
Зберігати в сухому місці. Не кидати. Термін придатності - необмежений. Батарейка типу AAA постачається в комплекті. 200 люменів. 2-річна гарантія OSRAM.
Замінавиробу у зв’язку з виявленням браку при некомерційномувикористанні 使用说明. 安装时请注意安装方向. 操作建议穿戴手套及护目镜, 并注意关闭供
电, 产地:中国, 欧司朗(中国)照明有限公司, 广东省佛山市工业北路1号 邮编:528000 台灣歐司朗股份有限公司, 台北市中山區104松江路87號7樓 OSRAM
Prosperity Co. Ltd, Room 4007-4009 Oce Tower, Convention Plaza, 1 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong Diimpor/Diedarkan oleh: PT. OSRAM Indonesia,
Cowell Tower Lt.8, Jl. Senen Raya No. 135 Senen, Jakarta Pusat 10410 Indonesia 주의사항: 1)이 차량용 램프는 유리제품이므로 충격을 주거나 무리한 힘을
가하지 마십시오. 2)램프의 교환은 전원을 차단하고 장갑을 끼고 램프의 열이 식은 후에 교환해 주세요. 제조자: OSRAM GmbH, 제조국: 중국, 주식회사 오
스람, 서울시 강남구 삼성로 554 예성빌딩 3층(06165), AS: 080 349 0365, www.osram.kr OSRAM (MALAYSIA) SDN BHD, PT207, Level 4, Uptown, 7, Jalan SS
21/39, Damansara Utama, 47400 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia OSRAM Lighting Pte Ltd, 988 Toa Payoh North, #03-01 / 07 / 08, Singapore 319002<
OSRAM Asia Pacific Ltd., Representative Oce, Unit 1103B, No.2 Ngo Duc Ke Street, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam ประเภทสินค้า : อุปกรณ์ส่องสว่าง, วิธี
ใช้ : ใช้เพื่อส่องสว่าง ทั่วไป, ข้อแนะนำาา : ไม่ควรเก็บไว้ในที่ชื้น, คำาาเตือน : ห้ามดัดแปลงหรือใช่ ร่วมกับอุปกรณ์ที่ไม่ได้มาตราฐาน, ราคา : ระบุ ณ จุดขาย, วันที่ผลิต : DD/MM/YYYY,
ประเทศที่ผลิต : จีน, นำาเข้าและจัดจำาหน่ายโดย : บริษัท ออสแรม (ประเทศไทย) จำากัด เลขที่ 57 อาคารปาร์คเวนเชอร์ อีโคเพล็กซ์ ชั้น 18 ยูนิต 1808 - 1809 ถนนวิทยุ แขวงลุมพินี
เขตปทุมวัน กรุงเทพมหานคร 10330
This manual suits for next models
1
Other Osram Flashlight manuals

Osram
Osram LEDinspect HEADLAMP 300 User manual

Osram
Osram LEDinspect PROFESSIONAL 150 User manual

Osram
Osram LEDinspect Penlight 150 UV-A User manual

Osram
Osram LEDinspect PRO POCKET 280 User manual

Osram
Osram LEDinspect Pocket 280 User manual

Osram
Osram LEDinspect POCKET 160 User manual

Osram
Osram LEDinspect FLASHLIGHT 15 User manual
Popular Flashlight manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee REDLITHIUM 2160-20 instructions

Olympia
Olympia NL 300 manual

Western Enterprises
Western Enterprises Hotspotter WB-100 Professional Series Assembly, Testing & Operating Instructions

Draper
Draper CT180 instructions

Lincoln Electric
Lincoln Electric PCT 80 Operator's manual

HDS Systems
HDS Systems EDC Tactical user guide