manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Osram
  6. •
  7. Flashlight
  8. •
  9. Osram LEDinspect PROFESSIONAL 150 User manual

Osram LEDinspect PROFESSIONAL 150 User manual

LEDinspect®PROFESSIONAL 150
LEDIL207
2
 Magnet can cause
interference with elec-
tronic implant such as
cardiac pace maker and
thereby endanger life.
Keep the magnet out of
direct range of the im-
plant.
Magnet can erase data
storage devices.
 L’aimant peut provo-
quer des interférences
avec un implant électro-
nique tel qu’un stimula-
teur cardiaque et en-
gendrer ainsi un danger
de mort. Conserver
l’aimant hors de la por-
tée directe de l’implant.
L’aimant peut effacer
les périphériques de
stockage de données.
 El imán puede cau-
sar interferencias con
implantes electrónicos,
tales como marcapasos
cardíacos y, de este
modo, poner vidas en
peligro. Mantenga el
imán alejado del campo
directo del implante.
El imán puede borrar
dispositivos de almace-
namiento de datos.
 O íman pode provo-
car interferência com
implantes eletrónicos,
como pacemakers car-
díacos, constituindo
risco de vida. Mantenha
o íman fora do alcance
direto do implante.
O íman pode apagar
dados de dispositivos
de armazenamento de
dados.
 Magnet může způ-
sobit rušení elektronic-
kých implantátů jako
jsou kardiostimulátory a
tím způsobit ohrožení
života. Udržujte magnet
v bezpečné vzdálenos-
ti od implantátu.
Magnet může vymazat
zařízení pro ukládání
dat.
 Magnes może zakłó-
cać pracę implantów
elektronicznych takich
jak rozrusznik serca i
przez to może zagrażać
życiu. Magnes należy
trzymać z dala od im-
plantu.
Magnes może spowo-
dować utratę danych
zapisanych na nośni-
kach magnetycznych.
 Magnet môže pôso-
biť rušenie elektronic-
kých implantátov ako sú
kardiostimulátory a spô-
sobiť tak ohrozenie živo-
ta. Udržiavajte magnet v
bezpečnej vzdialenosti
od implantátu.
Magnet môže vymazať
zariadenia na ukladanie
dát.
 Mıknatıs; kalp pili
gibi elektronik implant
cihazlarda parazit yapa-
bilir ve bu nedenle ha-
yati tehlike yaratabilir.
Mıknatısı, implantın etki
alanından uzakta tutun.
Mıknatıs, veri depolama
cihazlarını silebilir.
 Magnet može izazva-
ti smetnje kod elektro-
ničkog implantata poput
srčanog pejsmejkera i
time ugroziti život. Drži-
te magnet van izravnog
dometa implantata.
Magnet može obrisati
uređaje za pohranu po-
dataka.
 Magnetul poate ca-
uza interferene în cazul
implanturilor electroni-
ce, ca de exemplu
bypass-uri coronariene,
punând viaa în pericol.
Nu apropiai magnetul
de raza de aciune a
implantului.
Magnetul poate șterge
datele coninute în dis-
pozitive de stocare.
 Magnet može da
izazove smetnje na
elektronskom implantu,
kao što je srčani pej-
smejker, i time ugroziti
život. Držite magnet van
direktnog dometa im-
planta.
Magnet može da izbriše
uređaje za skladištenje
podataka.
3
 Charging conditions
• Ambient temperature: -10 – 40°C
• Humidity: 65±25%
• Low temperature will lead to longer charging time
• Do not continue charging more than 24 hours
• At least charge once within 3 months to maintain battery
• Do not use the product while charging
 Ladebedingungen
• Außentemperatur: -10 – 40°C
• Luftfeuchtigkeit: 65±25%
• Niedrige Temperaturen verzögern den Ladevorgang
• Nicht länger als 24 Stunden laden
• Zur Wartung der Batterie mindestens einmal in 3
Monaten laden
• Das Produkt nicht während des Ladevorgangs
benutzen
 Conditions de chargement
• Température ambiante : -10 – 40°C
• Humidité : 65±25%
• Une température basse entraînera un temps de
chargement plus long
• Ne pas charger pendant plus de 24 heures
• Charger au moins une fois tous les 3 mois pour
conserver la batterie
• Ne pas utiliser le produit pendant le chargement
 Condizioni di ricarica
• Temperatura ambiente: -10 – 40°C
• Umidità relativa: 65±25%
• Basse temperature comportano tempi di ricarica
più lunghi
• Non proseguire la ricarica per più di 24 ore
• Ricaricare almeno una volta ogni 3 mesi per man-
tenere lo stato di carica della batteria
• Non utilizzare il prodotto durante la ricarica
 Condiciones de carga
• Temperatura ambiente: -10 – 40 °C
• Humedad: 65±25%
• Una temperatura baja conllevará un tiempo de
carga más largo
• No se recomienda una carga de más de 24 horas
• Cargar al menos una vez cada 3 meses para
mantener la batería
• No utilizar el producto mientras se está cargando
 Condições de carga
• Temperatura ambiente: -10 – 40°C
• Humidade: 65±25%
• Uma temperatura baixa cria um período de carga
mais prolongado
• Não continuar a carregar por mais de 24 horas
• Carregar, pelo menos, uma vez de 3 em 3 meses,
para manutenção da bateria
• Não utilizar o produto durante a operação de carga
 Συνθήκες φόρτισης
• Θεροκρασίαπεριβάλλοντος: -10 – 40°C
• Υγρασία: 65±25%
• Η χαηλή θεροκρασία αυξάνει τον χρόνο φόρτισης
• Μη συνεχίζετε τη φόρτιση για περισσότερο από 24 ωρες
• Να φορτίζετε τη παταρία τουλάχιστον ια φορά ανά
τρίηνο ώστε να τη διατήρησετε σε καλή κατάσταση
• Μη χρησιοποιείτε το προϊόν κατα τη φόρτιση
 Laadcondities
• Omgevingstemperatuur: -10 – 40 °C
• Luchtvochtigheid: 65 ±25%
• Bij een lage temperatuur zal de laadtijd langer zijn
• Blijf niet langer dan 24 uur laden
• Laad minstens eens per 3 maanden om de batterij/
accu te onderhouden
• Gebruik het product niet tijdens het laden
 Laddningsförhållanden
• Omgivningstemperatur: -10 – 40°C
• Fuktighet: 65±25%
• Låga temperaturer resulterar i längre laddningstider
• Ladda inte längre än 24 timmar
• Ladda åtminstone en gång på 3 månader för att
underhålla batteriet
• Använd inte produkten medan laddningen pågår
 Latausolot
• Ympäristön lämpötila: -10 – 40°C
• Kosteus: 65±25%
• Matala lämpötila johtaa latausajan pitenemiseen
• Älä jatka latausta yli 24 tunnin ajan
• Lataa vähintään kerran 3 kuukaudessa akun
pitämiseksi kunnossa
• Älä käytä tuotetta latauksena aikana
 Ladeforhold
• Utetemperatur: -10 – 40 °C
• Fuktighet: 65±25 %
• Lav temperatur vil føre til lengre ladetid
• Ikke lad i mer enn 24 timer
• Lad minst en gang hver 3. måned for å vedlike-
holde batteriet
• Ikke bruk produktet under lading
 Opladningsbetingelser
• Omgivelsestemperatur: -10 – 40°C
• Fugtighed: 65±25%
• Lave temperaturer medfører længere opladningstid
• Lad ikke opladningen vare mere end 24 timer
• Oplad mindst én gang hver 3. måned for at
vedligeholde batteriet
• Brug ikke produktet, mens det er under opladning
 Podmínky nabíjení
• Okolní teplota: -10 – 40°C
• Vlhkost: 65 ±25%
• Při nízkých teplotách bude doba nabíjení delší
• Nenabíjejte déle než 24 hodin
• Za účelem zachování životnosti baterie nabíjejte
alespoň jednou za 3 měsíce
• Během nabíjení produkt nepoužívejte
 Условия зарядки
• Температура воздуха: от -10 до 40°C
• Влажность: 65±25%
• Низкая температуря является причиной
увеличения времни зарядки
• Не выполняйте зарядку боле 24 часов
• Заряжайте аккумуляторную батарею не реже
одного раза каждые 3 месяца для поддержания
ее в надлежащем состоянии
• Не используйте устройство во время зарядки
 Feltöltési feltételek
• Környezeti hőmérséklet: -10 – 40°C
• Páratartalom: 65±25%
• Az alacsony hőmérséklet hosszabb töltési időt
eredményez
• Ne töltse 24 óránál hosszabb ideig
• 3 havonta legalább egyszer töltse fel, hogy óvja
az akkumulátort
• Ne használja a terméket töltés közben
 Warunki ładowania
• Temperatura otoczenia: -10 – 40°C
• Wilgotność: 65±25%
• Niska temperatura wydłuża czas ładowania
• Ładowanie nie powinno trwać dłużej niż 24 godziny
• Baterię naładować przynajmniej raz w ciągu 3
miesięcy w celu utrzymania jej sprawności
• Nie używać urządzenia w czasie ładowania
 Podmienky nabíjania
• Teplota okolia: -10 – 40 °C
• Vlhkosť: 65 ± 25 %
• Nízka teplota má za následok dlhšiu dobu nabíjania
• Nenabíjajte dlhšie ako 24 hodín
• Na zachovanie batérie nabíjajte aspoň raz za 3 mesiace
• Výrobok počas nabíjania nepoužívajte
 Pogoji polnjenja
• Temperatura okolice: -10–40°C
• Vlažnost: 65±25 %
• nizke temperature podaljšajo čas polnjenja
• ne polnite dlje kot 24 ur
• za ohranjanje baterije polnite najmanj enkrat na 3 mesece
• izdelka med polnjenjem ne uporabljajte
 Şarj etme koşulları
• Ortam sıcaklığı: -10 – 40°C
• Nem: %65±25
• Sıcaklığın düşük olması şarj işleminin uzamasına
neden olur
• 24 saatten uzun süre şarj etmeyin
• 3 ay içinde en az bir kez şarj ederek aküyü koruyun
• Şarj işlemi sürerken ürünü kullanmayın
 Uvjeti punjenja
• Ambijentalna temperatura: -10 – 40°C
• Vlažnost: 65±25%
• Niska temperatura će uzrokovati dulje vrijeme punjenja
• Nemojte puniti neprekidno dulje od 24 sata
• Napunite najmanje jednom u 3 mjeseca da biste
zaštitili bateriju
• Nemojte koristiti proizvod tijekom punjenja
 Cerințe pentru încărcare
• Temperatură ambientală: -10 – 40°C
• Umiditate: 65±25%
• Temperatura scăzută conduce la prelungirea tim-
pului de încărcare
• Nu lăsai să se încarce mai mult de 24 de ore
• Încărcai cel puin o dată la 3 luni pentru a
menine bateria în stare bună
• Nu folosii produsul în timp ce se încarcă bateria
 Условия за зареждане
• Температура на околната среда: -10 – 40°C
• Влажност: 65±25%
• При ниска температура времето за зареждане
ще бъде по-дълго.
• Зареждането не бива да надхвърля повече от
24 часа
• Зареждането трябва да се извършва най-малко
веднъж на 3 месеца, с цел да се поддържа батерията
• Не използвайте продукта по време на зареждането
 Laadimistingimused
• Keskkonnatemperatuur: -10 – 40°C
• Niiskus: 65±25%
• Madalal temperatuuril kulub laadimiseks rohkem aega
• Ärge laadige üle 24 tunni
• Aku hooldamiseks laadige seda vähemalt üks
kord 3 kuu jooksul
• Ärge kasutage toodet laadimise ajal
 Įkrovimui reikalingos sąlygos
• Aplinkos temperatūra: -10 – 40 °C
• Drėgnis: 65 ± 25 %
• Esant žemai temperatūrai įkrovimo laikas bus ilgesnis
• Nekraukite ilgiau kaip 24 val
• Kraukite bent kartą per 3 mėnesius, kad akumuli-
atorius veiktų
• Įkrovimo metu gaminio nenaudokite
 Uzlādes noteikumi
• vides temperatūra: -10 – 40°C
• mitrums: 65±25%
• zema temperatūra palielinās uzlādes laiku
• nelādējiet nepārtraukti ilgāk nekā 24 stundas
• lai saglabātu akumulatoru, uzlādējiet to vismaz
reizi 3 mēnešos
• uzlādes laikā neizmantojiet produktu
 Uslovi punjenja
• Ambijentalna temperatura: -10 – 40°C
• Vlažnost: 65±25%
• Niska temperatura će dovesti do dužeg vremena
punjenja
• Nemojte puniti neprekidno duže od 24 sata
• Napunite najmanje jednom u 3 meseca da biste
zaštitili bateriju
• Ne koristite proizvod za vreme punjenja
 Умови зарядки
• Температура навколишнього повітря: -10 – 40°C
• Вологість: 65±25%
• Нижча температура спричинить збільшення
часу зарядки
• Не заряджайте протягом більше, ніж 24 годин
•
Заряджайте хоча б раз на 3 місяці для підтримання
батареї у справному стані
• Не використовуйте пристрій під час зарядки
Зарядтау жадайлары
• Орта температурасы: -10 – 40°C
• Ылалдылы: 65±25%
• Тменгі температура зарядтау уаытын зартады
• 24 сааттан арты зарядтамаыз
• Батареяны ктіп стау шін кемінде 3 ай сайын
зарядтаыз
• Зарядтау кезінде німді олданбаыз
GUARANTEE (www.osram.com/guarantee)
NAME
PRODUCT NAME, MODEL
ADDRESS
DATE OF PURCHASE
G10605515
C10449057
05.07.16
 Производитель/Дайындаушы: OSRAM GmbH, Марсель-Бройер-штрассе
6, 80807 Мюнхен, Германия. Импортер/Импорттаушы: OOO «ОСРАМ»/«ОСРАМ»
ЖШС, 115230, Россия/Ресей, г.Москва/Мскеу ., Варшавское ш., д./й 47,
корпус4, тел.: +7499 649 7070 Importado y Distribuido por OSRAM S.A.,
Lavalle 1473 3° Of 301/4 CABA (1048) Produto Importado e Distribuído por:
OSRAM do Brasil Lâmpadas Elétricas Ltda., OSRAM COMÉRCIO DE SOLUÇÕES
DE ILUMINAÇÃO LTDA,CNPJ: 23.900.832/0001-60, IE: 206.415.445.115, Alame-
da. Rio Negro, 161 Conj. 502 E 503, Alphaville Industrial – Barueri – SP, Disk
OSRAM: 0800-7767726 Forgalmazó: OSRAM a.s. Magyarországi Fióktelepe,
1119 Budapest, Fehérvári út 84/A OSRAMSp. zo.o., Aleje Jerozolimskie94,
00-807Warszawa İthalatçı: OSRAM Teknolojileri Ticaret A.Ş., Esentepe Mah.
Büyükdere Cad. Bahar Sok. No: 13/4, River Plaza Kat:4 Şişli-İstanbul Uvoznik:
OSRAM d.o.o., Višnjevac 3, 10000 Zagreb, Hrvatska, tel: 01/ 3032 010 OSRAM
Romania S.R.L., Italiana 24th Street, Arion Green Center, Ground Floor, 020976,
District no. 2, Bucharest Производител: OSRAM GmbH, Марсел-Бройер-
штрасе 6, 80807 Мюнхен, Германия. Доставчик: OSRAM d.o.o., Вишнявац 3,
10000 Загреб, Хърватия, OIB: 42395214255, тел.: +385 1 3032 010, +359 32
348 248 欧司朗(中国)照明有限公司, 广东省佛山市工业北路1号 邮编:528000
OSRAM Prosperity Co. Ltd, Room 4007-4009 Oce Tower, Convention Plaza,
1 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong Diimpor/Diedarkan oleh: PT. OSRAM
Indonesia, KEM Tower Lt.12, Jl. Landasan Pacu Barat, Blok B-10, Kav.2 Gunung,
Sahari Selatan, Kemayoran, Jakarta Pusat 10610 Indonesia ௜๐হ!ଊ߳-!
ঢ়ହ!յڔמ!ু৪ࠨ 554!ଃ৪ޗ 3ೀ(06165), AS: 080 349 0365, www.osram.
kr Diimport / Diedarkan Ole: OSRAM (M) SDN BHD, Unit 20-2, Level 20, CP
Tower, No 11, Jalan 16/11, Pusat Dagang Seksyen 16, 46350 Petaling Jaya,
Selangor Malaysia 台灣歐司朗股份有限公司,台北市中山區104松江路87號7樓
OSRAM Lighting Pte Ltd, 988 Toa Payoh North, #03-01 / 07 / 08, Singapore
319002 OSRAM Asia Pacific Ltd., Representative Oce, Unit 1103, No.2 Ngo
Duc Ke Street, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam นําเข้าและจัดจําหน่ายโดย
: บริษัท ออสแรม (ประเทศไทย) จํากัด อาคารชาญอิสระทาวเวอร์2 ชั้น 19 2922/251 ถนน
เพชรบุรีตัดใหม่ แขวงบางกะปิ เขตห้วยขวาง กรุงเทพมหานคร 10310
 The product is operable in below conditions.  Das Produkt ist unter den
untenstehenden Bedingungen betriebsbereit.  Le produit est utilisable dans les
conditions ci-dessous.  Il prodotto puòessere impiegato nelle seguenti con-
dizioni.  El producto es operable en las siguientes condiciones.  O produto
pode funcionar perante as condições ilustradas em baixo.  Το προϊόν λειτουρ-
γεί στην παρακάτω κατάσταση.  Het product kan in onderstaande omstandig-
heden functioneren.  Produkten kan användas under nedanstående driftförhål-
landen.  Tuotetta voidaan käyttää alla olevissa oloissa.  Produktet kan brukes
i minusgrader.  Produktet kan anvendes under nedenstående betingelser.
 Výrobek funguje za následujících podmínek.  Изделие разрешается ис-
пользовать в приведенных ниже условиях.  A termék az alábbi körülmények
között működőképes.  Poniżej podano warunki pracy produktu.  Produkt
funguje za nasledujúcich podmienok.  Izdelekje funkcionalen v spodnji stanju.
 Ürün aşağıdaki koşulda çalıştırılabilir.  Proizvod se može koristiti u dolje
navedenim uvjetima.  Produsul poate fi operat în condiiile indicate în continu-
are.  Продуктът може да функционира при посочените по-долу условия.
 See toode on kasutatav allpool toodud tingimustel.  Produktą galima nau-
doti esant toliau nurodytoms sąlygoms.  Produkts ir izmantojams turpmāk
norādītajā temperatūrā.  Proizvod se može koristiti u dole navedenim uslovima.
 Пристрій слід використовувати за нижченаведених умов.  Бл німді
тмендегі жадайларда олдануа болады.
www.osram.com
OSRAM GmbH
Steinerne Furt 62
86167 Augsburg
Germany
*
Leuchte. Produktersatz für Produktfehler bei nicht gewerblichem Gebrauch Product replacement for product fault when using in non-commercial application
Garantie OSRAM de 2 ans. Remplacement du produit défectueux utilisé à des fins non commerciales Lume. 2 anni di garanzia OSRAM. Sostituzione del
prodotto difettoso in caso di utilizzo non professionale Luminaria. 2 años de garantía OSRAM. Sustitución del producto defectuoso en caso de uso no comercial.
Fabricado en China Luminária. 2 anos de garantia OSRAM. Substituição para produto com falha quando usado em aplicações não comerciais. Fabricado na
China PRODUCTO EXCEPTUADO DE CHAS NO APTAS PARA EL USO EN LA VIA PUBLICA Atenção: Desligue a energia ao instalar ou retirar a lâmpada. Não
manuseie enquanto estiver quente. Produto frágil e não perecível Φωτιστικό. 2 έτη εγγύηση OSRAM. Ανταλλακτικό για χρήση σε περίπτωση βλάβης από η
επορική χρήση. Χώρα προέλευσης Κίνα Vervanging van product vanwege defect bijproduct bijniet-industrieel gebruik Ersättningsvara för felaktig produkt
vid icke-kommersiell användning Tuotteen korvaus tuotevirheiden esiintyessä ei-kaupallisessa käytössä Produkterstatning for produktfeil ved ikke-kommersi-
ell bruk Produktombytning i tilfælde af produktfejl ved brug, som ikke er erhvervsmæssig Svítidlo. 2 roky záruka. 6500 Kelvinů. Náhrada produktů za vadné
produkty u nekomerčního použití Светильник. W – мощность Вт, V – напряжение В, Цоколь - см. на упаковке. Назначение, срок службы и/или гарантийный
срок - см. на упаковке или спрашивать у продавца. Хранить в сухом месте. Не бросать. Гарантия от OSRAM - 2 года. 6500 К. Замена неисправного товара
при его использовании не в коммерческих целях. Сделано в Китае Lámpatest. Termékcsere csak nem üzleti célú felhasználás esetén lehetséges Oprawa
oświetleniowa. 2 lata gwarancji firmy OSRAM. 6500 Kelwinów. Wymiana produktu w razie jego wady przy niekomercyjnym użytkowaniu. Wyprodukowano w Chinach
Svietidlo. 2 ročná záruka OSRAM. 6500 Kelvinov. Náhrada produktov za vadné produkty pre nekomerčné použitie Nadomestni izdelek nekomercialne namene
zaradi napak Armatür. 2 yıl OSRAM garantisi. Ticari amaçlı olmayan kullanımda meydana gelen ürün hatası için ürün yedeği. AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Svjetiljka. 2 godine OSRAM jamstva. 6500 Kelvina. Zamjena proizvoda za nekomercijalnu uporabu zbog nedostataka. Zemlja podrijetla: Kina Garanţie OSRAM
2 ani. Înlocuirea produsului pentru defecte ale acestuia, în uzul non-comercial. Produs în China Осветително тяло. Замянана продукта за дефекти при непро-
фесионалнаупотреба Toote asendamine tooterikke korral mitte ärilises kasutuses Gaminio keitimas esant gaminio defektams, kai jis naudojamas ne komer-
ciniais tikslais Produkta aizstāšana gadījumos, ja tam ir kāds defekts, un ja produkts netiek izmantots profesionālos nolūkos Zamena proizvoda za nekomer-
cijalnu upotrebu usled nedostataka Світильник. W – потужність Вт, V – напруга В, Цоколь - див. на упаковці. Призначення, строк служби - див. на упаков-
ці або запитувати у продавця. Зберігати в сухому місці. Не кидати. Термін придатності - необмежений. 2-річна гарантія OSRAM. 6500 Кельвінів. Замінави-
робу у зв’язку з виявленням браку при некомерційномувикористанні 使用说明. 安装时请注意安装方向. 操作建议穿戴手套及护目镜, 并注意关闭供电, 因产品
故障而提供的替代品不适用于商用车款 ௜୯হฑ; 1*୴!౛ࠈଵ!߿෻܂!ୗࡦ஬෪୴ࣝࠨ!ನ֥ୣ!௜֍ڌ!ࣁࡦซ!ຓୣ!թฉ௼!࡮ଊ/ 2*߿෻୯!י็ୢ!தୂୣ!
౛ܜฉֵ!஍ձୣ!ڄֵ!߿෻୯!૷୴!ୢ!๜૫!י็ฒ!௜৬ମ/-!஬஼ஂ;!OSRAM GmbH-!૿ࡦ!ࢩணୠࠨ!হଵݥ܂!஬෪૫ঢ়!ฉஂթ!֧ࣵݥࢡ!י็ฒ!ރ࡫܏
ܙ/!஬஼ן;!௥ן!因產品故障而使用之替代品不得用於商業用途ประเภทสินค้า : อุปกรณ์ส่องสว่าง, วิธีใช้ : ใช้เพื่อส่องสว่างทั่วไป, ข้อแนะนํา : ไม่ควรเก็บไว้ในที่ชื้น, คํา
เตือน : ห้ามดัดแปลงหรือใช่ร่วมกับอุปกรณ์ที่ไม่ได้มาตราฐาน, ราคา : ระบุ ณ จุดขาย, วันที่ผลิต : DD/MM/YYYY, การเปลี่ยนแทนที่ผลิตภัณฑ์สําหรับผลิตภัณฑ์ที่มีความผิดปกติที่ไม่ได้
ใช้เชิงพาณิชย์. ประเทศที่ผลิต : จีน

This manual suits for next models

1

Other Osram Flashlight manuals

Osram LEDinspect POCKET-B 200 User manual

Osram

Osram LEDinspect POCKET-B 200 User manual

Osram LEDinspect Penlight 150 UV-A User manual

Osram

Osram LEDinspect Penlight 150 UV-A User manual

Osram LEDinspect Pocket 280 User manual

Osram

Osram LEDinspect Pocket 280 User manual

Osram LEDinspect FLASHLIGHT 15 User manual

Osram

Osram LEDinspect FLASHLIGHT 15 User manual

Osram LEDinspect PRO POCKET 280 User manual

Osram

Osram LEDinspect PRO POCKET 280 User manual

Osram LEDinspect HEADLAMP 300 User manual

Osram

Osram LEDinspect HEADLAMP 300 User manual

Osram LEDinspect POCKET 160 User manual

Osram

Osram LEDinspect POCKET 160 User manual

Popular Flashlight manuals by other brands

FAVOUR ADVENTURER L0541 manual

FAVOUR

FAVOUR ADVENTURER L0541 manual

KRAUSMANN LT40140 Operation manual

KRAUSMANN

KRAUSMANN LT40140 Operation manual

Emos P3534 manual

Emos

Emos P3534 manual

Fiilex AL250 user manual

Fiilex

Fiilex AL250 user manual

PARFORCE DGL8 Operating Instructions & Technical Details

PARFORCE

PARFORCE DGL8 Operating Instructions & Technical Details

Gear Light S1000 user manual

Gear Light

Gear Light S1000 user manual

Hitachi BSL18UA instruction manual

Hitachi

Hitachi BSL18UA instruction manual

Clas Ohlson 36-3497/18-1080 quick guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson 36-3497/18-1080 quick guide

Larson Electronics ATX-20-S quick start guide

Larson Electronics

Larson Electronics ATX-20-S quick start guide

Bernzomatic TS3000 instruction manual

Bernzomatic

Bernzomatic TS3000 instruction manual

NEBO Slyde Z 6267 user manual

NEBO

NEBO Slyde Z 6267 user manual

Herth+Buss 72-81658068 Fitting instructions

Herth+Buss

Herth+Buss 72-81658068 Fitting instructions

Bosch GLI 10 Original instructions

Bosch

Bosch GLI 10 Original instructions

Miller Electric APT-1000 owner's manual

Miller Electric

Miller Electric APT-1000 owner's manual

Fenix LD41 user manual

Fenix

Fenix LD41 user manual

Pro-4 Tactical Mega Tac-Light instruction manual

Pro-4 Tactical

Pro-4 Tactical Mega Tac-Light instruction manual

iroda PT-600W instruction manual

iroda

iroda PT-600W instruction manual

Nitecore MH23 user manual

Nitecore

Nitecore MH23 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.