Oster CKSTPC5801 User manual

Manual de Instrucciones
MULTIOLLA RÁPIDA DE 6 L
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
Instruction Manual
6 L MULTI-COOKER
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
Manual de Instruções
PANELA ELÉTRICA DE PRESSÃO MULTIUSO DE 6 L
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARELHO
CKSTPC5801
CKSTPC5801
MODELO/
MODEL/ MODÈLE
MODELO/
MODEL/ MODÈLE

Español-1
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando se utiliza cualquier artefacto eléctrico siempre se deben seguir precauciones básicas
de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU ELECTRODOMESTICO.
• NO toque las supercies calientes. Utilice las asas o perillas.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, NO sumerja el cable, el enchufe o el
artefacto en agua u otros líquidos.
• Es necesario una supervisión cercana cuando el artefacto es utilizado cerca de niños.
Este artefacto no debe ser utilizado por niños.
• Apague su multiolla cuando no la esté utilizando o antes de limpiarla. Permita que se enfríe
antes de colocarle o retirarle accesorios, y antes de limpiarla.
• Siempre coloque el enchufe al artefacto primero, luego enchufe el cable en el toma
corriente de la pared. Para desconectar, coloque cualquier control en la posición de
apagado “O”, entonces remueva el enchufe del tomacorriente.
• NO opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, después de que el arte
facto haya fallado o si se cae al suelo o se daña de cualquier otra manera. Regrese el
artefacto al Centro de Servicio Oster® Autorizado más cercano para examinarlo,
repararlo o para ajustarlo mecánica o eléctricamente.
• El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del artefacto
puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones corporales.
• NO la utilice al aire libre.
• NO permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador o que entre en
contacto con supercies calientes.
• NO opere ni coloque la unidad sobre supercies inamables o que no sean resistentes
al calor, cerca o encima de quemadores de estufas eléctricas o de gas o dentro de un
horno caliente o microondas.
• El artefacto cuenta con un cable eléctrico corto como medida de seguridad para
prevenir el riesgo de tropezar, tirar o enredarse con un cable más largo.
• NO utilice este artefacto para otro propósito que no sea para el que ha sido diseñado.
• Cuando mueva el artefacto, NO lo levante por el asa de la tapa directamente, por favor
utilice las asas laterales para prevenir derrames.
• Se debe tomar extrema precaución cuando se mueve un artefacto con líquidos calientes.
• Utilícela con cuidado. NO dañe el aro regulador de presión ni utilice otro para reemplazarlo.
No use un aro extensible para incrementar la presión de aire.
• Lave a menudo la tapa, la tapa interna y la cubierta protectora de la válvula de vapor. Esto
mantendrá la salida de vapor y las válvulas de seguridad limpias y libres para un buen
funcionamiento.
• NO intente abrir la tapa hasta que la presión interna haya disminuido.

Español-2
• NO coloque ningún peso sobre los mecanismos de liberación de presión.
• Mantenga las manos y rostro alejados de la olla mientras los mecanismos de liberación de
presión estén en funcionamiento. NO toque el cuerpo de la olla mientras esté cocinando.
• Por favor utilice una cuchara de plástico o espátula en el tazón interno anti-adherente para
evitar el riesgo de que se raye. El tazón no debe ser calentado por ningún otro utensilio de
cocinar. NO bloquee la tapa con un paño.
• Este artefacto cocina bajo presión. El uso inapropiado del artefacto podría resultar en
quemaduras. Asegúrese de que la unidad está correctamente cerrada antes de ponerla a
funcionar. Por favor reérase a la sección “Instrucciones de Operación”.
• El volumen de alimentos no debe exceder 2/3 de la altura del tazón; Los alimentos que
aumentan fácilmente su volumen, tales como arroz o legumbres, no deben exceder 1/2 de
la altura del tazón interior. El llenar excesivamente la unidad podría causar derrames y un
exceso de presión de la unidad. Por favor reérase a la sección “Instrucciones de
Operación”.
• Tome en cuenta que ciertos alimentos, tales como jugo de manzana, arándanos, cebada
perlada, harina de avena u otros cereales, así como guisantes, tallarines, macarrones o
espaguetis pueden generar espuma y derramarse, atascando el mecanismo de liberación
de presión (válvula de vapor). Estos alimentos no deben ser cocinados bajo presión en la
multiolla.
• Verique siempre que las válvulas de la liberación de la presión estén bien instaladas antes
de utilizar la unidad.
• NO abra la multiolla hasta que la unidad se haya enfriado y toda la presión interna haya
sido liberada. Si la tapa gira con dicultad es porque la unidad todavía tiene presión – no la
trate de forzar para abrirla. Cualquier resto de presión en la unidad puede ser peligrosa.
Por favor reérase a la sección “Instrucciones de Operación”.
• NO utilice la multiolla para freír con aceite bajo presión. No coloque aceite en el tazón
interno ni cierre la tapa mientras esté utilizando la función de dorar.
• Este artefacto eléctrico no está destinado para ser usado por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad les
haya supervisado o instruido en el uso de este electrodoméstico. Los niños deberán estar
bajo supervisión para cerciorarse de que no jueguen con el artefacto eléctrico.
• Se requiere estricta supervisión cuando las personas discapacitadas o los niños utilicen
cualquier electrodoméstico o estén cerca de él.
• Este artefacto no ha sido diseñado para funcionar mediante un temporizador externo ni un
sistema de control remoto.
ESTA UNIDAD ESTA DISEÑADA SOLO PARA USO DOMESTICO.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PRESIÓN MANOMÉTRICA DE TRABAJO NOMINAL: 62,5 kPa
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE ELECTRICO
1. El artefacto cuenta con un cable eléctrico corto como medida de seguridad para prevenir
el riesgo de tropezar, tirar o enredarse con un cordón más largo. Puede utilizar cables de
extensión si se observan las precauciones adecuadas.
2. Un cable de extensión puede ser comprado y utilizado si se toma el debido cuidado.
3. Si utiliza un cable de extensión la capacidad nominal eléctrica del cable de extensión debe
ser la misma que la del producto. Coloque el cable de extensión de manera que no cuelgue
del borde del mostrador o mesa donde pueda tirarlo un niño o pueda tropezar con él
accidentalmente.

Español-3
1. Válvula de Vapor
2. Tapa
3. Asa de la Tapa
4. Válvula de Seguridad de Presión
5. Sistema de Traba de Seguridad
para la Tapa
6. Aro Regulador de Presión
7. Tapa Interna
8. Tazón Interno BioceramicTM
9. Supercie Calentadora
10. Colector de Agua
11. Asas Laterales
12. Panel de Control
a. Pantalla LED
b. Botón para Seleccionar los Programas
Inteligentes
c. Luces Indicadoras para los seis
Programas Inteligentes
(Dorar/Sofreir ,
Pescados/Vegetales , Arroz ,
Aves , Sopas/Estofados ,
Carnes/Frijoles )
d. Botón de Nivel de Cocción
e. Botón para Iniciar/ Detener el proceso de
Cocción
f. Luz Roja Indicadora de Cocción
g. Temporizador para Programar la Unidad
(hasta con 2 horas de anticipación)
h. Luz Amarilla Indicadora del Temporizador
i. Luz Verde Indicadora de la Función para
Mantener los Alimentos Calientes
(Automática - hasta 3 horas)
13. Cuerpo del Artefacto
14. Cable Eléctrico Desprendible
15. Cuchara
DESCRIPCION DEL ARTEFACTO
a
1
2
3
11
9
4
c
ghf
e
d
b
10
13
11
12
14
i
8
15
6
5
7

Español-4
1. Para remover la tapa: Sostenga rmemente el asa de la tapa, gire la tapa en dirección
a las agujas del reloj y levántela.
ADVERTENCIA: TOME LAS DEBIDAS PRECAUCIONES CUANDO LA UNIDAD SE
ENCUENTRE CALIENTE.
2.
Coloque los alimentos en el tazón interno. No llene la unidad arriba de la marca de
⅔.
Al cocinar alimentos, tales como arroz y vegetales secos, que expanden durante la
cocción no se debe de llenar la unidad arriba de la mitad (½).
NOTA: Nunca caliente el tazón cuando se encuentre vacío. NO cocine alimentos por
debajo del nivel mínimo. Si el nivel de alimentos es muy bajo dentro del tazón, la
presión se incrementará demasiado rápido durante el tiempo de cocimiento. La
presión puede ir más allá del ajuste normal o causar escape de vapor a través de
la válvula de vapor.
3. Siempre debe limpiar el fondo del tazón interno y la supercie calentadora antes de
colocar el tazón interno dentro de la unidad. Asegúrese de que no haya residuos
dentro de la unidad y de que el tazón haga contacto correctamente con la supercie
calentadora.
4. Para cerrar la tapa, cerciórese de que el aro regulador de presión esté bien colocado
dentro de la tapa Interna y que ésta esté bien puesta en su lugar debajo de la tapa.
Sostenga el asa de la tapa rmemente y colóquela en la parte superior del cuerpo de
la unidad, girándola hasta que calce en su lugar y se detenga. (Siga las instrucciones
de los diagramas de abajo) luego, gire el asa de la tapa en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que trabe rmemente como se indica abajo. Tome en cuenta
que en la posición de cerrado el asa de la tapa debe de estar alineada con las asas de
la base.
INSTRUCCIONES DE USO
1
2
2
31
3Min.
Max.

Español-5
5. Coloque la válvula de vapor en su lugar en la parte superior de la tapa y compruebe
que la lengüeta de la válvula de vapor está alineada con la lengüeta de su base, eso
asegurará que la unidad haga presión adecuadamente.
NOTA: Si la válvula de vapor no está cerrada correctamente la unidad no va funcionar.
NOTA: Es normal que un poco de vapor condensado aparezca en la base de la
válvula. Esto es parte normal de la operación de la unidad.
6. Operando el Panel de Control:
a) Conecte la unidad en un tomacorriente. Inmediatamente escuchará un sonido de
bip y las luces indicadoras de los programas inteligentes comenzarán a titilar. La
pantalla LED se prenderá mostrando 0:00. Si no la pone a funcionar las luces
indicadoras de la pantalla LED se apagarán hasta que vuelva a presionar cualquier
botón.
b) Presione el botón de funciones para seleccionar el programa inteligente de
cocción que desea. Una vez que la función es seleccionada, la luz indicadora de
ese programa se encenderá y la pantalla LED mostrará el tiempo de cocción cuando
la unidad comience a cocinar con presión. Para cada función el tiempo de cocción
con presión solamente se iniciará después del tiempo de pre-calentamiento de
aproximadamente 14 minutos. El tiempo de pre-calentamiento varia según el
tamaño, la cantidad, el peso y la temperatura de los alimentos. La tabla que sigue,
incluye los tiempos de cocción para varios tipos de alimentos. El tiempo de pre-
calentamiento también podrá ser mas corto siempre y cuando la unidad sea usada
de forma seguida varias veces sin que se permita que enfríe entre una operación y
la otra.
VEGETALES SECOS
Producto Cantidad de Agua Minutos
Pre-Programados+
Arveja seca* 250 ml 30
Lentejas* 250 ml 20
Frijoles* 250 ml 35
Garbanzos* 250 ml 40
VEGETALES FRESCOS
Producto Cantidad de Agua Minutos
Pre-Programados+
Acelgas 150 ml 4
Apio 150 ml 4
Espárragos 150 ml 2
Espinaca 125 ml 2
Champiñones 150 ml 4
Papa entera 250 ml 15
Papa chica 250 ml 10
Fríjol verde 250 ml 10
Remolacha 500 ml 20

Español-6
VEGETALES FRESCOS
Producto Cantidad de Agua Minutos
Pre-Programados+
Repollo en julianas 150 ml 4
Tomate entero 125 ml 2
Zanahoria picada 125 ml 3
Zanahoria entera 125 ml 6
Arveja fresca 150 ml 4
Brócoli 150 ml 2
Mazorca entera 250 ml 4
Colior entera 375 ml 4
Colior cortada 150 ml 2
Habichuela 150 ml 6
CARNES POR 500 GRS
Producto Cantidad de Agua Minutos
Pre-Programados+
Costilla 150 ml 25
Cañón de cerdo 200 ml 20
Mondongo apenas cubra 40
Albóndigas con salsa 150 ml 15
Albóndigas con arroz 750 ml 15
Lomo de res 150 ml 10
Medallones de carne 500 ml 20
Chuletas de cerdo 500 ml 25
Estofado de pollo 250 ml 16
Pechuga de pollo 250 ml 16
Perniles 250 ml 12
Muslo o contramuslo 250 ml 12
PESCADOS POR 500 GRS
Producto Cantidad de Agua Minutos
Pre-Programados+
Salmón 125 ml 3
Trucha 125 ml 2
Bacalao seco * 500 ml 10
Atún 125 ml 3
Pulpo 750 ml 25
Cangrejo 250 ml 5
Langosta apenas cubra 6
*Colocarlo en agua por lo menos 4 horas antes de cocinar.
+ Tiempos de cocción con presión, no incluyen el tiempo de pre-calentamiento.

Español-7
c) Una vez seleccionada la función, presione el botón de cocción deseado y elija entre
los 5 niveles de cocción, que van desde el mínimo al máximo. Cuando seleccione el
nivel cocción la pantalla LED le mostrará el tiempo de cocción a presión según el nivel
seleccionado.
Función Presión de
Trabjo Tiempo de Presión Después del Pre-Calentamiento (minutos)
Mínimo Bajo Mediano Alto Máximo
Dorar No Aplica Quedara prendido por 30 minutos en el máximo o parado por el usuario
Pescado/
Vegetales Baja 246810
Arroz Baja 6 8 10 12 14
Aves Alta 12 16 20 24 28
Sopa/
Estofado Alta 15 20 25 30 35
Carnes/
Frijoles Alta 20 25 30 35 40
d) Si usted desea utilizar la función para pre-programar, presione el botón
temporizador para ajustar la hora en que desea que su Multiolla comience a funcionar.
Por favor tome en cuenta que el botón temporizador le permite programarlo hasta por
2 horas, con intervalos de media hora. La pantalla LED le muestra la suma del tiempo
seleccionado y el tiempo de cocción sobre presión. Por ejemplo: si la función
seleccionada es para cocinar pollo al nivel de cocción más bajo (el cual tiene un
tiempo de cocción con presión de 12 minutos) y el tiempo programado es de 1 hora, la
pantalla LED va a mostrar 1:12.
e) Para comenzar a cocinar, presione el botón de iniciar/detener.
i. Si el botón temporizador no es programado, la Multiolla añade automáticamente
14 minutos para el pre-calentamiento al tiempo de cocción por presión para el
programa seleccionado. Por ejemplo, si la función seleccionada es Aves al nivel
de cocción mínimo (tiempo de cocción con presión de 12 minutos), la pantalla
LED va a mostrar 26 minutos (14 minutos de pre-calentamiento + 12 minutos de
cocción con presión). Una vez presionado el botón de iniciar/ detener, la unidad va
a empezar el pre-calentamiento inmediatamente y la luz roja indicadora de cocción
va a comenzar a titilar. La luz roja indicadora de cocción va a seguir titilando
mientras la unidad esté en el proceso de pre-calentamiento y la pantalla LED
va a comenzar a contar de manera regresiva los primeros 14 minutos. Cuando
el proceso de pre-calentamiento haya sido completado y la unidad comience a
cocinar con presión, la luz roja indicadora de cocción va quedar prendida sólida
y la pantalla LED va seguir contando regresivamente el tiempo de cocción con
presión del programa seleccionado. Cuando llegue a “0:00”, la Multiolla va a parar
de cocinar y cambiará automáticamente al modo de mantener los alimentos
calientes. La luz roja indicadora de cocción se apagará y la luz verde indicadora
de mantener los alimentos calientes se prenderá.
NOTA: 14 minutos es el tiempo promedio de pre-calentamiento. Si el alimento es muy grande o
esta muy frío, el tiempo de pre-calentamiento puede ser un poco más largo.
ii. Si el botón temporizador ha sido seleccionado, el tiempo comenzará a contar
de manera regresiva el tiempo total (tiempo seleccionado en el temporizador +
tiempo de pre-calentamiento + tiempo de cocción por presión del programa
seleccionado). La luz amarilla del temporizador se prenderá. Cuando la cuenta
regresiva del temporizador haya sido completada, la luz amarilla del temporizador
se apagará y la unidad empezará el proceso de pre-calentamiento. La luz roja
indicadora de cocción empezará a titilar. Cuando termine el proceso de pre-
calentamiento, la cocción por presión se iniciará y la luz roja indicadora de cocción
se encenderá (sólida). Cuando la cocción por presión haya nalizado, la pantalla
LED va indicar “0:00” y la luz roja indicadora de cocción se apagará y la luz verde
indicadora de mantener los alimentos calientes se encenderá
NOTA: Presione en cualquier momento el Botón para Iniciar/Detener si desea interrumpir
el pre-calentamiento o la cocción por presión.

Español-8
7. Por favor tome en cuenta que su Multiolla generará presión de aire en su interior y por
lo tanto, la válvula de seguridad de presión subirá y cerrará la tapa. Esta es una
característica de seguridad muy importante, que evita que la unidad pueda abrirse
mientras exista presión de aire en su interior.
ADVERTENCIA: POR FAVOR NO INTENTE OBVIAR ESTA IMPORTANTE
CARACTERISTICA DE SEGURIDAD FORZANDO LA TAPA PARA
ABRIRLA.
8. Asegúrese de que la válvula de vapor esté bien colocada en su lugar (lengüetas
alineadas), de otra manera el vapor comenzará a escaparse del interior mientras la
unidad está funcionando y no trabajará correctamente.
9. Si la Multiolla no hace presión después de 60 minutos desde que se comience a
calentar, por ejemplo, si la unidad no está con la tapa puesta, la Multiolla va a avisar
con un sonido continuo (un beep) hasta que el botón para iniciar/detener sea
presionado.
10. Si la Multiolla se encuentra en la función de mantener los alimentos calientes y usted
no necesita seguir manteniéndolos de este modo, simplemente desenchufe el
artefacto.
11. No abra su multiolla mientras la presión interna no haya sido completamente
liberada. No trate de forzar la tapa. Cualquier presión que se encuentre en la multiolla
puede causar daños. Para liberar la presión, mueva la válvula de vapor para
colocarla en la posición de abrir con la ayuda de un utensilio (ver gura). Esto
permitirá que el vapor sea liberado hasta que la válvula de seguridad de presión
caiga y usted pueda abrir la tapa sin peligro para obtener acceso a los alimentos.
IMPORTANTE: ASEGURESE DE UTILIZAR UN UTENSILIO CUANDO VAYA A ABRIR
LA VALVULA DE VAPOR Y DEJAR ESCAPAR EL VAPOR,
MANTENIENDO SUS MANOS Y ROSTRO ALEJADOS. ASI MISMO,
NUNCA COLOQUE DIRECTAMENTE SUS MANOS/ROSTRO EN LA
PARTE SUPERIOR DE LA VALVULA DE VAPOR MIENTRAS ESTE
COCINANDO. EL VAPOR HIRVIENDO ESCAPARA A PRESION POR
EL ORIFICIO DE SALIDA DE LA VALVULA DE VAPOR.
PARA DORAR
Su Multiolla cuenta con una función que le permite dorar/saltear sus alimentos antes
de utilizar la función que cocina a presión. Esta función fue diseñada para cocinar sin
presión, por lo tanto usted no necesita cubrir la unidad con la tapa.
1. Retire la tapa y coloque el alimento dentro de la unidad.
2. Conecte el cable eléctrico en un tomacorriente y elija la función de dorar. La Multiolla
calentará el tazón interno y cocinará/salteará los alimentos.
3. Esta función debe de ser controlada manualmente. Cuando termines de dorar los
alimentos, la unidad requiere que se presione el botón para iniciar/detener para que se
detenga.
IMPORTANTE: Por razones de seguridad, la unidad se apagará automáticamente
después de 30 minutos.
NOTA: No utilice una cuchara de metal para darle vuelta a los alimentos que se en
cuentran en el interior de la Multiolla, ya que esto podría dañar la capa
anti-adherente, afectando a largo plazo el óptimo desempeño de la unidad.

Español-9
CUIDADO Y LIMPIEZA
1. Por favor desenchufe el cable del tomacorriente antes de limpiar el artefacto.
2. Retire el tazón interno y la tapa, luego límpielos con un detergente suave y agua cada
vez que termine de utilizar su artefacto; retire el exceso de humedad con un paño
suave seco.
3. Para limpiar la tapa: Asegúrese de retirar la tapa interna para limpiar el aro regulador
de presión, el eje de soporte, la cubierta protectora de la válvula de vapor y la base de
la válvula de seguridad de presión (ver gura). También es importante limpiar las asas
y la parte superior de la válvula de seguridad de presión que se encuentra ubicada en
la parte superior de la tapa.
a. Para limpiar la cubierta protectora de la válvula de vapor: Retire la cubierta que
se encuentra ubicada debajo de la válvula de vapor para limpiarla.
Cuando este limpia presiónela para colocarla en su lugar otra vez.
b. Para limpiar la válvula de seguridad de presión: Desde la parte interna de la tapa,
mueva suavemente la base de la válvula de seguridad hacia arriba y hacia abajo
como se indica en el diagrama y asegúrese de limpiarlo bien con agua.
c. Limpiando la válvula del vapor: Levántela para retirarla y lávela con agua antes de
volverla a colocar en su base. Retire la cubierta protectora que se encuentra en la
parte de adentro de la tapa jalándola hacia fuera, límpiela bien con agua y vuélvala
a colocar en su lugar empujándola hacia abajo hasta que calce en su sitio.
4. Retire con cuidado el colector de vapor/agua jalándolo hacia atrás. Deseche el agua
después de cada uso. Limpie y vuelva a colocar el colector.
5. No limpie la parte interna del cuerpo de la olla con agua.
6. No utilice ninguna esponja dura de material de acero o similar para limpiarla.
7. Limpie después de cada uso.
8. Empaque y guarde su olla de presión en un lugar seco después de limpiarla.
9.La junta hermética puede ser sustituido por los usuarios. Todas las piezas restantes
deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio Oster® autorizado.
cubierta protectora de
la válvula de vapor
base de la válvula de
seguridad

Español-10
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA
La unidad no se enciende
La unidad no se calienta ni genera presión
La luz roja indicadora de iniciar/detener
está titilando
La pantalla LED está titilando y mostrando
el tiempo de cocción
La unidad está conectada pero no se
encienden las luces
La unidad toma demasiado tiempo en
calentar
El alimento se cocinó demasiado o se
quemó
El alimento no se cocinó lo suciente
El vapor se está escapando
La unidad toma demasiado tiempo en
cocinar
La tapa no sale
La unidad está sonando
La unidad se derramó
SOLUCION
• Asegúrese de que el cable eléctrico está conectado tanto a la unidad como
al tomacorriente.
• La válvula de seguridad de presión no ha sido colocada correctamente en
su lugar (la lengüeta en la válvula tiene que estar alineada con la lengüeta
de la base que se encuentra encima de la tapa). Las áreas internas de la
válvula de seguridad o la válvula de vapor tienen partículas. Estas dos
válvulas deben estar limpias para retirar cualquier residuo después de cada
uso.
• La tapa no ha sido cerrada correctamente.
• La unidad no ha sido programada apropiadamente.
• Esto no es un problema, signica que la unidad está en el proceso de
calentamiento y generando presión.
• Esto no es un problema, signica que el tiempo de pre-calentamiento y de
generar presión es más largo que los 14 minutos que normalmente toma.
Esto ocurre cuando la cantidad de alimentos es mayor o están más fríos de
lo normal, el tiempo de pre-calentamiento es mayor.
• Cuando se conecta la unidad, todas las luces se encenderán y comenzarán
a parpadear. Si en el lapso de 1 minuto no hace ninguna selección la unidad
se desactiva. Apriete cualquier botón para volver a prender la unidad,
• Cuando la cantidad de alimentos es mayor o están más fríos de lo normal,
el tiempo de pre-calentamiento es mayor.
• Revise y asegúrese de que botón temporizador no fue activado.
• Cada gusto es diferente. Utilice el botón de intensidad de cocción para
reducir el tiempo de cocción según su preferencia.
• Si se vuelve a utilizar la unidad sin esperar que se enfríe, el tiempo de pre-
calentamiento o de cocción puede ser más rápido.
• Cada gusto es diferente. Utilice el botón de intensidad de cocción para
incrementar el tiempo de cocción según su preferencia.
• Una pequeña cantidad de vapor es permitida que salga de la válvula de
seguridad de presión o de la válvula de vapor cuando éstas se cierran
simultáneamente.
• Si el vapor sale del perímetro de la tapa, la tapa no ha sido cerrada apropia
damente.
• Si el vapor sale constantemente por la válvula de seguridad de presión
(más de 1 min.), La válvula de seguridad de presión no está cerrada
apropiadamente.
• El tiempo promedio que toma la unidad para pre-calentar es de 14 minutos.
Estos 14 minutos serán añadidos al tiempo de cocción seleccionado. En
adición, si se seleccionó un tiempo pre-programado, este tiempo también
deberá ser agregado al tiempo de cocción. El tiempo nal de cocción es el
tiempo programado + 14 minutos de pre-calentamiento + tiempo de cocción
por presión.
• Existe una medida de seguridad que no permite que la tapa sea retirada
mientras la unidad está bajo presión. Por favor asegúrese de que toda la
presión salga de la Multiolla abriendo la válvula de seguridad de presión y
de esta manera pueda retirar la tapa.
• La unidad sonará cuando termine de cocinar y pasará automáticamente
al modo de mantener los alimentos calientes. La luz verde indicadora de
mantener los alimentos calientes se encenderá.
• La unidad seguirá sonando hasta que usted apriete los botones del panel de
control.
• La unidad sonará si hay un algún funcionamiento defectuoso, esto signica
que la unidad no hizo presión ni se calentó
• Esto signica que se colocó demasiado alimento dentro de la unidad.
Verique por favor las instrucciones en este manual para las cantidades
máximas de alimento que pueden ser colocadas dentro de la unidad.

English-1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR OSTER® MULTI-COOKER.
• DO NOT touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against re, electric shock or injuries, DO NOT immerse cord, plug or
appliance in water or other liquids.
• Close supervision is necessary when unit is used near children. This appliance should
not be used by children.
• Unplug unit from outlet when not in use and before cleaning. Allow it to cool completely
before putting on or taking off accessories and before cleaning.
• Always attach power cord into the appliance rst, and then plug it into the electrical
outlet. To disconnect, turn any control to the off position “O”, then remove plug from
electric outlet.
• DO NOT operate this appliance if power cord or plug are damaged or if the appliance
malfunctions, is dropped or has been damaged in any manner. Return it to the nearest
Authorized Oster® Service Center for examination, repair, electric or
mechanical adjustment.
• The use of accessories or attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or personal injuries.
• DO NOT use outdoors.
• DO NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or a heated oven, or ammable
material.
• A short power cord has been provided in order to reduce the risk resulting from
becoming entangled or tripping over a long cord.
• DO NOT use appliance for other than its intended use.
• When moving the product, DO NOT hold it by the lid, please ensure to use the
appliance handles in order to prevent from dropping the unit.
• Extreme caution must be used when moving the multi-cooker containing hot liquids.
• Use carefully. DO NOT damage the airproof ring or use another one to replace it.
DO NOT use a tensile ring to increase the airproof.
• Wash the lid and jam-preventive inner cover often, i.e. after every use. This will keep
the exhaust and safety valves clear and free to operate properly.
• DO NOT force to open the lid unless the safety valve is down.
• DO NOT apply any weight upon the safety and valves.

English-2
• Keep hands and face away when pressure exhaust valve is releasing pressure.
DO NOT touch the housing while cooking.
• Use only plastic paddle/spatula on the inner pot in order to keep the non-stick nish
from scratches. The inner pot cannot be heated in a stove or oven. DO NOT block up
the lid with a dishcloth.
• This appliance cooks under pressure. Improper use may result in scalding injury. Make
certain unit is properly closed before operating. See “Operating Instructions.”
• DO NOT ll the unit over the 2/3 marking. When cooking foods that expand during
cooking such as rice or dried vegetables, do not ll the unit over ½ full. Over lling may
cause clogging unit and developing excess pressure. See “Operating Instructions.”
• Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries, pearl barley, oatmeal or
other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and
sputter, and clog the pressure release device (steam vent). These foods should not be
cooked under pressure in the multi-cooker.
• Always check the pressure release valves for clogging before use.
• DO NOT open the multi-cooker until the unit has cooled and all internal pressure has
been released. If the lid is difcult to turn, it indicates that the cooker is still pressurized
– do not force it open. Any pressure in the cooker can be hazardous. See “Operating
Instructions.”
• DO NOT use this multi-cooker for pressure frying with oil. Do not place oil into inner pot
or close lid in browning mode.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children, or
incapacitated individuals.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or sepa-
rate remote-control system.
THIS UNIT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORKING PRESSURE: 62.5 kPa
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.
3. If an extension cord is used the marked electrical rating of the extension cord must be
the same as the product. The extended cord must be arranged so that it will not drape
over the counter top or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over
accidentally.

English-3
1. Steam Valve
2. Lid
3. Lid Handle
4. Safety Pressure Valve
5. Lid Safety Lock
6. Airproof Gasket
7. Inner Cover
8. BioceramicTM Inner Pot
9. Heating Plate
10. Steam/ Water Collector
11. Unit Side Handles
12. Control Panel
a.LED Display
b.Function Button
c.6-Program Indicator Lights
(Browning , Fish/Vegetables ,
Rice , Poultry , Soups/Stews ,
Meats/ Beans )
d.Cooking Level Button
e.Start/Stop Button
f.Red Cooking Indicator Light
g.Delay Timer Button (Up to 2 hours)
h.Yellow Timer Indicator Light
i.Green Keep Warm Indicator Light
(Automatic up to 3 hours)
13. Base/Housing
14. Detachable Power Cord
15. Paddle
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
2
3
11
9
4
c
ghaf
e
d
b
10
13
11
12
14
i
8
15
6
5
7

English-4
1. To Open Lid: Hold lid handle tightly and turn it clockwise to disengage lid from unit.
WARNING: USE PROTECTION IF UNIT IS HOT.
2. Place the food into the inner pot. Do not ll the unit over the ⅔ marking. When
cooking foods that expand during cooking such as rice or dried vegetables, do not ll
the unit over ½ full.
NOTE: Never heat up an empty pot. DO NOT cook food below the min level. If there is
not enough food inside, the pressure will rise too fast during cooking, the
pressure may go beyond the normal setting or cause steam to escape through the
Steam Valve.
3. Always clean the bottom of the inner pot and heating plate before placing the inner pot
inside the unit. Make sure there is no foreign matter inside the unit. Make sure inner
pot sits directly on heating plate.
4. Before closing the lid, please ensure the Airproof Ring is its in place around the Inner
Cover and that the Inner Cover is in its place under the lid. Hold Lid Handle tightly and
place it on top of the unit turning it until it falls into place and it stops next to the lid
stop (please follow the diagrams illustrated below). Then turn Lid Handle counter
clockwise until it locks rmly as indicated below. Please note that in the locked position
the Lid Handle should be aligned with the unit side handles in the base.
OPERATING INSTRUCTIONS
1
2
2
31
3Min.
Max.

English-5
5. Place the Steam Valve in its place on top of the Lid. The rib of the Steam Valve and its
base on the Lid should be aligned for unit to pressurize properly.
NOTE: If the Steam Valve is not closed correctly, unit will not function.
NOTE: It is common for some steam condensation to appear at the bottom of the valve.
This is part of the regular operation of the unit.
6. Operation of the Control Panel:
a) Connect the unit to an electric outlet, you will hear a beep sound, all indicator lights
of the intelligent programs will start blinking and the LED Display will lit up showing
0:00. If no action is taken for a few minutes, the lights and LED Display will turn off
until any button is pressed.
b) To get started, press the “Function” button to select the desired intelligent cooking
program. Once a function is selected, the indicator light of that program will light up
and the LED Display will show the time it will take to cook once unit starts cooking
under pressure. For each function, the pressure-cooking time will only initiate
after the pre-heating time of approximately 14 minutes. Please note that this time will
vary depending on the size, quantity, weight and temperature of the food to be
cooked. Please refer to the table below for cooking times by type of food. Heat
up time during the pre-heating stage might also be shorter if unit is used back to
back several times without letting it cool down between operations.
BEANS
Food Amount of Water Pre-Programmed
Minutes +
Green Pea (Dry)* 250 ml 30
Lentils* 250 ml 20
Beans* 250 ml 35
Garbanzo Beans* 250 ml 40
FRESH VEGETABLES
Food Amount of Water Minutes
Chard 150 ml 4
Celery 150 ml 4
Asparagus 150 ml 2
Spinach 125 ml 2
Mushrooms 150 ml 4
Whole Potatoes 250 ml 15
Small Potatoes 250 ml 10
Green Beans 250 ml 10
Beets 500 ml 20

English-6
FRESH VEGETABLES
Food Amount of Water Minutes
Cabbage 150 ml 4
Whole Tomatoes 125 ml 2
Chopped Carrots 125 ml 3
Whole Carrots 125 ml 6
Green Peas 150 ml 4
Broccoli 150 ml 2
Corn on the Cob 250 ml 4
Whole Cauliower 375 ml 4
Cauliower in Pieces 150 ml 2
Beans 150 ml 6
MEATS (500 GRAMS)
Food Amount of Water Minutes
Ribs 150 ml 25
Pork Loin 200 ml 20
“Mondongos” (Tripe Soup) Enough to cover food 40
Meat Balls with Sauce 150 ml 15
Meat Balls with Rice 750 ml 15
Beef Tenderloin 150 ml 10
Round Beef 500 ml 20
Roast Beef 500 ml 25
Chicken Stew 250 ml 16
Chicken Breast 250 ml 16
Pork Leg 250 ml 12
Chicken Thighs or Legs 250 ml 12
FISH/SEA FOOD (500 GRAMS)
Food Amount of Water Minutes
Salmon 125 ml 3
Trout 125 ml 2
Dry Codsh * 500 ml 10
Tuna 125 ml 3
Octopus 750 ml 25
Crab 250 ml 5
Lobster Enough to cover food 6
*Soak in water at least 4 hours before cooking.
+ Pressure-Cooking time does not include pre-heating time.

English-7
c) Once you have selected the function, you should select the cooking level, which
includes ve levels from min to max by pressing the Cooking Level Button. When
selecting the cooking level, the LED Display will show the pressure-cooking time for
each level. Please follow the table below in order to select the desired/required cooking
level:
Function Working
Pressure Pressure-Cooking Time After Pre-Heating (minutes)
Minimun Low Average High Maximum
Browning N/A Will stay on for 30 minutes max or stopped by user
Fish/
Vegetables Low 246810
Rice Low 6 8 10 12 14
Poultry High 12 16 20 24 28
Soup/ Stew High 15 20 25 30 35
Beef/ Beans High 20 25 30 35 40
d) If you wish to use the delay timer function, press the Delay Timer Button to adjust
to your desired delayed start time. Please note that the delay timer can only be set for
up to 2 hours and in intervals of 30 minutes. The LED Display will show the sum of the
selected delay time and the pressure-cooking time. For example, if the selected
function is Chicken at the minimum cooking level (pressure cooking time of
12 minutes), and the delay time chosen is 1:00 hour, the LED Display will show 1:12.
e) To start cooking, press the Start/Stop Button.
i.If no delay time has been set, the multi-cooker will automatically add 14 minutes
of pre-heating time to the pressure-cooking time of the selected program.
For example, if the selected function is Chicken at the minimum cooking level
(pressure-cooking time of 12 minutes), the LED Display will show 26 minutes
(14 minutes for pre-heating + 12 minutes for pressure cooking). Once the
Start/Stop Button is pressed, unit will start pre-heating at once and the Red
Cooking Indicator Light will start blinking. The Red Cooking Indicator Light will
continue blinking while the unit is in the pre-heating mode and the LED Display will
start counting down the rst 14 minutes. Once the pre-heating is completed and the
unit starts pressure-cooking, the Red Cooking Light will turn on solid and the LED
Display will continue counting down the pressure-cooking time of the selected
program. When the count down time is over at “0:00”, the multi-cooker will stop
cooking and it will automatically change to the keep warm mode. The Red Cooking
Indicator Light will turn off and the Green Keep Warm Indicator Light will light up.
Note: 14 minutes is an average pre-heat time. If food is larger or really cold, pre-heat
may take slighty longer.
ii.If the delay timer has been set, the LED Display will start counting down the
total time (selected delay time + pre-heat time + pressure-cooking time for the
selected program). The Delay Timer Indicator Light will light up. Once the count
down on the delay timer is completed, the Delay Timer Indicator Light will go off
and the unit will start pre-heating. The Red Cooking Indicator Light will start
blinking. When pre-heating is complete, pressure-cooking will start and the Red
Cooking Indicator Light will remain on (solid). Once pressure-cooking is
completed, the LED Display will show “0:00”, the Red Cooking Indicator Light will
turn off and the Green Keep Warm Light will light up.
NOTE: At any time, press the Start/Stop Button once if you desire to interrupt the
pre-cooking or pressure-cooking process.
7. Please note that air pressure will be generated inside the multi-cooker and therefore,
the Safety Pressure Valve will rise and lock the lid. This is an important safety feature
to avoid the unit from being opened while there is pressure inside.

English-8
WARNING: PLEASE DO NOT DEFEAT THIS IMPORTANT SAFETY FEATURE BY
FORCING LID OPEN.
8. Make sure Steam Valve is placed correctly in its place, otherwise the steam inside the
unit will escape during operation and the multi-cooker will not work properly.
9. If multi-cooker does not pressurize after 60 minutes from the time it starts heating, e.g.
if the unit is not covered, the multi-cooker will warn with a continuous beeping sound
until the Start/Stop Button is pressed.
10. When in the keep warm stage, if you don’t need to keep the food warm, pull the plug
from the electrical outlet to turn off the unit completely.
11. Do not open multi-cooker until all internal pressure has been released. Do not force
lid open. Any pressure in the multi-cooker can be hazardous. To release pressure,
move the steam valve to the open position with the help of an utensil (see gure).
This will allow the steam to escape until the pressure safety valve falls so you can
safely open the lid to get the food.
IMPORTANT: MAKE SURE TO USE AN UTENSIL TO OPEN THE STEAM VALVE TO
RELEASE THE STEAM KEEPING YOUR HANDS AND FACE AWAY
FROM IT. ALSO, WHILE COOKING, NEVER PLACE HAND/FACE
DIRECTLY ON THE TOP OF THE STEAM VALVE. HOT STEAM UNDER
PRESSURE WILL ESCAPE FROM THE TOP OF THE VALVE.
FOR BROWNING
The multi-cooker has a browning function, which allows you to sauté/brown the food
before using the pressure-cooking function. This function was designed to cook without
pressure and therefore the unit should not be covered with the lid.
1. Remove lid and place food inside unit.
2. Connect power cord to an electrical outlet and select the browning function.
The multi-cooker will heat up the inner pot and cook/sauté the food inside.
3. This function should be controlled manually. When browning is done, unit should be
stopped by using the Start/Stop Button.
IMPORTANT: For safety, unit will shut off after 30 minutes.
NOTE: Do not use a metal spoon to stir the food inside the inner pot since that might
damage the non-stick coating, which could affect the unit performance in the long term.

English-9
CARE AND CLEANING
1. Unplug unit from the electric outlet before cleaning.
2. Remove the inner pot and lid and wash them with soapy water, rise and wipe them dry
with a soft cloth after each time you use the appliance.
3. Cleaning the lid: Make sure to remove the inner cover by pulling the knob inside. This
will allow you to clean the airproof gasket, the support axis, steam valve protective
cover and the core of the safety pressure valve (see gure). It is also important to
clean the handle, the steam valve and the safety pressure valve on top of the lid.
a. Cleaning the valve jam-preventive cover: Remove the jam-preventive cover from
under the steam valve to clean it and press it back it its place under lid after cleaning
is complete.
b. Cleaning the safety pressure valve: From the inside of the lid, move the core of the
safety pressure valve up and down as indicated in the diagram and make sure
to clean it well with water.
c. Cleaning the steam valve: Lift it up to remove it and wash it with water before
placing it back on its base. On the inside of the Lid, remove the protective cover by
pulling it out, clean it well with water and then place it back under the lid by pushing it
down until it locks into place.
4. Carefully remove the steam/water collector by pulling it backwards. Discard the water
after each use. Clean and place it back on the unit.
5. Do not wash the inner body with water.
6. Do not use any similar hard material and steel wool for cleaning.
7. Clean after each use.
8. Store the multi-cooker in a dry place after wiping it clean.
9. The airproof gasket may be replaced by users. All other parts should be replaced by
contacting an authorized Oster® Service Center.
Valve’s
Jam-Preventive
Cover
Core of the
Safety Pressure Valve
Table of contents
Languages:
Other Oster Electric Pressure Cooker manuals