Otto Bock Terra User manual

Terra, Terra Aquos
Gebrauchsanweisung ..................................................................................................... 4
Instructions for use ......................................................................................................... 10
Instructions d'utilisation .................................................................................................. 15
Istruzioni per l’uso .......................................................................................................... 21
Instrucciones de uso ...................................................................................................... 27
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................ 33
Brugsanvisning .............................................................................................................. 39
Návod k použití .............................................................................................................. 45
Upute za uporabu ........................................................................................................... 50
Kullanma talimatı ............................................................................................................ 56

1 2
3 4
2

5 6
7 8
9 10
3

1 Produktbeschreibung Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2016-06-16
►Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch.
►Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden.
►Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts
ein.
►Bewahren Sie dieses Dokument auf.
1.1 Funktion
Die Rollstuhl-Sitzkissen Terra (siehe Abb.1) und Terra Aquos (siehe Abb.2) wurden für maximale
Druckentlastung entwickelt.
Die anatomisch geformte Schaumstoffbasis (siehe Abb.3) ermöglicht eine definierte Positionie
rung des Benutzers. Auftretende Druckspitzen werden auf eine größtmögliche Oberfläche ver
teilt.
Die Spezialbezüge sorgen für eine Verringerung der Scherkräfte und sichern einen hohen Sitz
komfort des Benutzers.
Die Elemente der Sitzkissen haben folgende Funktion:
Element Modell Funktion
rückfedernde Schaumstoff
basis;
anatomisch geformt
Terra
Terra Aquos
stabile Beinpositionierung durch eine
mediale und laterale Führung (siehe
Abb.3, Pos. 1/2);
Entlastung des Beckens und Auflageun
terstützung am Trochanter durch Be
ckenvertiefung (siehe Abb.3, Pos. 3)
Bezug aus Dartex-Gewebe Terra
Terra Aquos
PU-beschichtetes Gewebe, in 2 Rich
tungen dehnbar, für inkontinente Benut
zer geeignet (Terra: siehe Abb.1,
Pos.2; Terra Aquos: siehe Abb.2,
Pos.2)
LiquiCell®-Packs Terra Aquos Verringerung von Scherkräften (siehe
Abb.2, Pos.3)
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Das Rollstuhl-Sitzkissen ist ausschließlich als Rollstuhlzubehör für erwachsene Benutzer zu ver
wenden. Es sorgt für Komfort, Haltungsunterstützung und Druckverteilung. Das passende Roll
stuhl-Sitzkissen muss anhand der Größe des Benutzers ausgewählt werden und darf nur als Zu
behör zu einem Rollstuhl der entsprechenden Größe verwendet werden.
Das Rollstuhl-Sitzkissen kann insbesondere für eine geringe und moderate Positionierung und
Dekubitusprophylaxe bei Patienten mit Querschnittslähmung, Halbseitenlähmung, neurologi
schen Defiziten, rheumatischen Nerven- und Muskelerkrankungen sowie bei geriatrischen Pati
enten eingesetzt werden.
Es ist zu beachten, dass das optimale Rollstuhl-Sitzkissen für einen Benutzer immer anhand einer
vollständigen Risikoanalyse durch eine entsprechend qualifizierte oder erfahrene Person be
stimmt und in Verbindung mit einem vollständigen Pflegeprogramm verwendet werden sollte.
4

5
2.2 Einsatzgebiet
Das Rollstuhl-Sitzkissen kann ohne Einschränkung bei Benutzern bis 150 kg [330 lbs] Gewicht
eingesetzt werden. Eine Überschreitung des maximal zulässigen Benutzergewichts führt zum Haf
tungsausschluss.
2.3 Kontraindikationen
Bei der Wahl des geeigneten Rollstuhl-Sitzkissens muss professioneller Rat eingeholt werden,
wenn ein Druckgeschwür oder Dekubitus vorliegt oder vorgelegen hat.
2.3.1 Absolute Kontraindikationen
Nicht bekannt.
2.3.2 Relative Kontraindikationen
Treten bei der Benutzung Hautrötungen oder andere Probleme auf, ist so schnell wie möglich ein
zuständiger Arzt bzw. Therapeut zu kontaktieren.
2.4 Weitere Nutzungseinschränkungen
Das Produkt ist für den Einsatz an einem Benutzer konzipiert. Der Wiedereinsatz ist aus hygieni
schen Gründen nicht zulässig.
2.5 Qualifikation
Dieses Produkt darf nur von entsprechend ausgebildetem Fachpersonal ausgewählt und ange
passt werden.
3 Sicherheit
3.1 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
Schwerpunktverlagerung beim Einsetzen des Sitzkissens
Umkippen, Sturz durch instabile Einstellungen
►Überprüfen Sie nach dem Einsetzen eines Sitzkissens in einen Rollstuhl immer, ob die Sitz
position des Benutzers und der Schwerpunkt des Rollstuhls dem Verwendungszweck und
den Fähigkeiten des Benutzers entsprechen. Finden Sie zusammen mit dem Benutzer die
optimale Sitzposition.
►Justieren Sie gegebenenfalls die Sitz- oder Achsposition, um die Stabilität zu verbessern
oder überprüfen Sie alternativ die Eignung einer Kippschutzvorrichtung.
VORSICHT
Fehlende Erprobung vor einer Daueranwendung
Hautrötungen, Dekubitus durch falsch ausgewähltes Sitzkissen
►Jedes Sitzkissen sollte vor der Daueranwendung einige Stunden unter medizinischer Auf
sicht vom Benutzer erprobt werden. Stellen Sie dabei sicher, dass beim Benutzer keine
Hautrötungen und/oder Verletzungen auftreten.

6
3.3 Hinweise zur Weitergabe an den Patienten/die Begleitperson
VORSICHT
Hautschädigungen
Hautrötungen durch Daueranwendung
►Verwenden Sie das Rollstuhl-Sitzkissen nicht, ohne dass es von einer entsprechend qualifi
zierten Person angepasst wurde.
►Überprüfen Sie regelmäßig die Haut auf rote Stellen. Hautrötungen sind ein klinischer Indi
kator für Gewebeschädigungen.
►Treten bei der Benutzung Hautrötungen oder andere Probleme auf, ist die Verwendung des
Sitzkissens unverzüglich einzustellen. Benutzen Sie das Sitzkissen erst weiter, nachdem Sie
den verschreibenden Arzt oder Therapeuten konsultiert haben.
VORSICHT
Nichtbeachtung von Pflegehinweisen
Wundliegen durch mangelhafte Hautpflege
►Alle Sitzkissen wurden vom Hersteller zur Verringerung des Drucks auf die Sitzfläche des
Gesäßes entwickelt. Allerdings kann kein Sitzkissen den Sitzdruck ganz eliminieren oder
das Wundliegen vollständig verhindern.
►Achten Sie bei der Anwendung des Sitzkissens immer auf eine sorgfältige Hautpflege, ins
besondere durch gesunde Ernährung, Hygiene und regelmäßige Druckentlastung.
WARNUNG
Falscher Umgang mit Zündquellen
Schwere Verbrennungen durch Entflammen von Sitzkissen, Polstern und Bezügen
►Sitzkissen, Polster und Bezüge sind schwer entflammbar, können sich jedoch entzünden.
Beim Umgang mit Feuer ist daher äußerste Vorsicht geboten.
►Halten Sie jegliche Zündquellen, insbesondere brennende Zigaretten, fern.
HINWEIS
Unsachgemäße Verwendung
Beschädigung der Kissenoberfläche durch Anwenderfehler
►Lassen Sie das Rollstuhl-Sitzkissen nicht mit scharfen Gegenständen in Kontakt kommen.
Dazu gehören auch Tiere mit scharfen Krallen – wie z.B. Hauskatzen.
►Setzen Sie das Rollstuhl-Sitzkissen nicht übermäßiger Hitze oder offenem Feuer aus.
►Verwenden Sie das Rollstuhl-Sitzkissen immer in Verbindung mit einem flüssigkeitsabwei
senden Bezug, wenn zu erwarten ist, dass das Sitzkissen mit Flüssigkeit in Berührung
kommt ‒ z.B. durch verschüttete Getränke oder durch Inkontinenz.
►Verwenden Sie ausschließlich die offiziellen Inkontinenzbezüge von Ottobock für dieses Pro
dukt. Diese wurden optimal abgestimmt, um die Druckverteilungsfähigkeit des Rollstuhl-Sitz
kissens zu erhöhen. Für einen Ersatzbezug von Ottobock wenden Sie sich bitte an den ver
schreibenden Therapeuten oder Ihren Fachhändler.
4 Anlieferung
4.1 Lieferumfang
Das Sitzkissen wird gebrauchsfertig geliefert. Zum Lieferumfang gehören:

7
• Sitzkissen mit Sitzbasis, Bezug und Einleger (siehe Tabelle)
Modell Einleger
Terra ohne Einleger
Terra Aquos LiquiCell®-Packs (siehe Abb.2, Pos. 3
• Gebrauchsanweisung
5 Gebrauch
5.1 Positionieren
Beim täglichen Gebrauch ist auf die richtige Lage des Sitzkissens im Rollstuhl zu achten:
• Das Etikett mit dem Aufdruck „REAR“ muss nach hinten zeigen.
• Der aufgenähte Klettstreifen dient zur Fixierung des Sitzkissens im Rollstuhl.
5.2 Demontage/Montage
Demontage
Zum Reinigen ist es möglicherweise erforderlich, Schaumstoffbasis und Schaumstoffeinleger aus
dem Bezug zu entfernen:
1) Den Reißverschluss des Bezugs öffnen.
2) Die Schaumstoffteile sowie vorhandene Einleger entnehmen.
Montage (siehe Abb.5 – siehe Abb.10)
1) Den Bezug seitenrichtig über die Schaumstoffbasis ziehen.
2) Den Reißverschluss schließen.
5.3 Reinigen
HINWEIS
Unsachgemäße Reinigung des Rollstuhl-Sitzkissens
Beschädigung des Sitzkissens durch Anwenderfehler
►Waschen Sie den Bezug nie heißer als mit der angegebenen Temperatur, da er sonst ein
laufen könnte. Dies könnte die Druckverteilungsfähigkeit des Sitzkissens beeinträchtigen
oder das Gewebe schädigen.
►Verwenden Sie beim Reinigen keine Bleiche.
►Trocknen Sie Schaumstoffteile und Einlegeelemente niemals im Trockner.
INFORMATION
►Tauschen Sie bei fortgeschrittenem Verschleiß den Bezug aus.
►Sollte es notwendig sein, den Bezug zu desinfizieren, geben Sie beim Waschen handelsüb
liche Hygienespüler hinzu (z.B. Sagrotan® Wäsche-Hygienespüler).
►Bei starker Inkontinenz sollte ein zusätzlicher Inkontinenzbezug verwendet werden. Bitte be
achten Sie die Pflege- und Reinigungshinweise des jeweils genutzten Inkontinenzbezugs.
Das Produkt sollte monatlich gereinigt werden.
Reinigen des Stoffbezugs
1) Den Bezug zur separaten Wäsche mittels Reißverschluss öffnen und abnehmen.
2) Vor dem Waschen den Reißverschluss des Bezugs wieder schließen.
3) Der Bezug kann bei 60 °C [140 °F] mit einem milden, umweltfreundlichen Waschmittel gewa
schen werden.
Empfehlung: Um übermäßigem Verschleiß vorzubeugen den Bezug im Schongang bei 40 ºC
[104 °F] waschen.

8
4) An der Luft trocknen lassen. Bei Nutzung eines Wäschetrockners im Schongang bei niedri
gen Temperaturen trocknen.
Reinigen der Schaumstoffpolster
1) Alle Teile aus Schaumstoff in 40°C [104°F] warmen Wasser von Hand mit einem handelsüb
lichen Feinwaschmittel waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Gut ausspülen.
INFORMATION: Die Oberfläche nicht mit einer Bürste oder ähnlichem bearbeiten. Nur
leicht abtupfen, nicht reiben.
2) An der Luft trocknen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z.B. Sonnenbestrahlung,
Ofen- oder Heizkörperhitze).
INFORMATION: Vor dem Einsetzen in den Bezug muss das Schaumstoffpolster abso
lut trocken sein, um Schimmelbildung zu verhindern.
6 Wartung
• Eine regelmäßige Pflege verlängert die Lebensdauer des Produkts.
• Der Hersteller empfiehlt, während der monatlichen Reinigung alle Teile des Sitzkissens zu
prüfen. Dabei ist auf Folgendes zu achten:
- Den Bezug auf Risse, Löcher oder sonstige Beschädigungen prüfen.
- Den Reißverschluss auf Funktionsfähigkeit prüfen.
- Den Schaumstoff auf Beschädigungen prüfen.
• Beschädigte oder verschlissene Teile sollten schnellstmöglich ersetzt werden. Um die Mängel
zu beheben, ist das Fachpersonal zu informieren.
• Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal oder vom Herstel
ler durchgeführt werden. Bei Reparaturen werden dort ausschließlich Ersatzteile von Otto
bock verbaut.
7 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und
können dementsprechend variieren.
7.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem
Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe
sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur
sacht werden, haftet der Hersteller nicht.
7.2 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinpro
dukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach AnhangIX dieser Richtlinie wurde das Produkt
als Zubehör in die KlasseI eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in
alleiniger Verantwortung gemäß AnhangVII der Richtlinie erstellt.
7.3 Nutzungsdauer
Erwartete Nutzungsdauer: 2 Jahre.
Die erwartete Nutzungsdauer wurde bei der Auslegung, der Herstellung und den Vorgaben zum
bestimmungsgemäßen Gebrauch des Produkts zu Grunde gelegt. Diese beinhalten auch Vorga
ben zur Instandhaltung, zur Sicherung der Wirksamkeit und zur Sicherheit des Produkts.
Ein Gebrauch über die angegebene erwartete Nutzungsdauer hinaus führt zu einer Erhöhung der
Restrisiken und sollte nur unter sorgfältiger, qualifizierter Abwägung durch den Betreiber erfol
gen.
Wird die Nutzungsdauer erreicht, sollte sich der Benutzer oder eine verantwortliche Begleitper
son an das Fachpersonal wenden, das dieses Produkt angepasst hat oder an den Service des
Herstellers (Adresse siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite). Dort kann sich der Be

9
nutzer über bekannte Risiken und über die aktuellen Möglichkeiten der Aufarbeitung des Produk
tes informieren.
7.4 Markenzeichen
Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge
schränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kennzeichenrechts und den Rechten der jewei
ligen Eigentümer.
Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmennamen können eingetragene Marken
sein und unterliegen den Rechten der jeweiligen Eigentümer.
Aus dem Fehlen einer expliziten Kennzeichnung, der in diesem Dokument verwendeten Marken,
kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist.
8 Technische Daten
Allgemeine Angaben
Maße (Tiefe x Breite des Sitzkissens) siehe Tabelle "Verfügbare Größen – Sitzkissen"
Höhe Oberschenkelvertiefung: 60 mm [2.3 in] (siehe Abb.3,
Pos.4)
Sitzbeinbereich: 70 mm [3 in] (siehe Abb.3, Pos.3)
Randbereich: 95 mm [3.7 in] (siehe Abb.3, Pos.2)
Gewicht (420x420mm; 16x16
in*)
Terra: 1043 g [2.3 lbs]
Terra Aquos: 1247 g [2.75 lbs]
Maximales Benutzergewicht 150kg [330lbs]
Minimales Benutzergewicht 35 kg [77 lbs]
Schaumstoffbasis
Material PUR-Schaumstoff
Bezug
Material Dartex
Maximale Waschtemperatur 60 °C
Extras
Terra Aquos LiquiCell®-Packs
* ohne Inkontinenzbezug
Verfügbare Größen – Sitzkissen
Breite Sitzkissen inmm [in]Tiefe Sitzkissen
inmm [in] 355 [14] 380 [15] 405 [16] 430 [17] 455 [18] 505 [20]
355 [14] X
405 [16] X X X X X X
430 [17] X X X X
455 [18] X X X X
505 [20] X X X X

10
1 Product description English
INFORMATION
Last update: 2016-06-16
►Please read this document carefully before using the product.
►Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product.
►Instruct the user in the proper and safe use of the product.
►Please keep this document in a safe place.
1.1 Function
The Terra (see fig.1) and Terra Aquos (see fig.2) wheelchair seat cushions were developed for
maximum pressure relief.
The anatomically shaped foam base (see fig.3) permits defined positioning of the user. Any pres
sure peaks are distributed over the largest possible area.
The special covers reduce shear forces and ensure a high level of seating comfort for the user.
The components of the seat cushions fulfil the following functions:
Component Model Function
Rest suspension foam base;
anatomically shaped
Terra
Terra Aquos
Stable leg positioning thanks to medial
and lateral guides (see fig.3, item1/2);
Pelvic recess provides relief for the pel
vis and support for the trochanter (see
fig.3, item3)
Dartex fabric cover Terra
Terra Aquos
PU-coated fabric with two-way stretch
for incontinent users (Terra: see fig.1,
item2; Terra Aquos: see fig.2, item2)
LiquiCell® packs Terra Aquos Reduces shear forces (see fig.2,
item3)
2 Intended use
2.1 Indications for use
The wheelchair cushion is to be used exclusively as a wheelchair accessory for adult users. It
provides comfort, postural guidance and pressure redistribution. An appropriately sized wheel
chair cushion should be selected based on the user’s size and should be used exclusively as an
accessory for a correspondingly sized wheelchair.
The wheelchair cushion is particularly suitable for low to moderate positioning and preventing
pressure sores in patients with paraplegia, hemiplegia, neurological deficits, and rheumatic nerve
and muscle disorders as well as for geriatric patients.
Please note that the most appropriate wheelchair cushion for an individual should always be
determined by a suitably qualified or experienced person based on a full risk assessment and
used in conjunction with a full programme of care.
2.2 Area of application
The wheelchair cushion can be used by people weighing up to 150kg [330 lbs] with no restric
tions. We assume no liability if the maximum user weight is exceeded.
2.3 Contraindications
Seek professional advice before selecting an appropriate wheelchair cushion where there is an
existing case or history of pressure sores/decubitus ulcers.

11
2.3.1 Absolute Contraindications
Not known.
2.3.2 Relative Contraindications
If redness of the skin or other problems occur during use, consult a doctor or therapist as soon
as possible.
2.4 Further Usage Restrictions
The product is designed for use by one person only. Re-use of the product is not permitted due
to hygiene considerations.
2.5 Qualification
This product may only be selected and adapted by trained qualified personnel.
3 Safety
3.1 Explanation of warning symbols
CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE Warning regarding possible technical damage.
3.2 General safety instructions
CAUTION
Altered centre of gravity resulting from use of the seat cushion
Risk of tipping over or falling due to unstable settings
►After installing any seating into a wheelchair, always check that the user’s sitting position
and the wheelchair's centre of gravity are appropriate for the intended use and the user’s
abilities. Work with the user to find the optimal sitting position.
►If required, adjust the sitting position or axle position to optimise stability, or alternatively
assess the suitability of anti-tip devices.
CAUTION
Lack of testing prior to long-term use
Risk of skin reddening or pressure sore formation due to incorrectly selected seat cushion
►Any seat cushion should be tried out by the user under medical supervision for several hours
prior to long-term use. The skin should be monitored for redness and/or damage during this
time.
3.3 Information to be Provided to the Patient/Attendant
CAUTION
Skin damage
Risk of skin reddening during long-term use
►Do not use the wheelchair cushion until it has been adjusted by a suitably qualified or experi
enced person.
►Examine the skin for redness on a regular basis. Skin reddening is a clinical indicator of tis
sue damage.
►If redness of the skin or other problems occur during use, stop using the seat cushion imme
diately. Only start using the seat cushion again after consulting the prescribing doctor or
therapist.

12
CAUTION
Failure to observe care instructions
Risk of pressure sores due to incorrect skin care
►All seat cushions were developed by the manufacturer to reduce pressure on the buttocks. A
seat cushion alone, however, cannot eliminate sitting pressure or possible pressure sores
entirely.
►When using the seat cushion, always pay attention to correct skin care – especially through
a healthy diet, hygiene and regular pressure relief.
WARNING
Improper handling of ignition sources
Risk of severe burns due to seat cushions, padding and upholstery catching on fire
►The seat cushions, padding and upholstery are not highly flammable, but can catch fire.
Therefore the utmost caution must be exercised in the vicinity of an open flame.
►Keep away from all ignition sources, especially lit cigarettes.
NOTICE
Improper use
Risk of damage to the cushion surface due to user error
►Do not allow the wheelchair cushion to come into contact with sharp objects. This also
applies to animals such as pet cats with sharp claws.
►Do not expose the wheelchair cushion to excessive heat or open flame.
►If the wheelchair cushion is expected to come into contact with liquid, such as spilt drinks or
episodes of incontinence, always use it in conjunction with a liquid-repellent cover.
►Only use the official Ottobock incontinence barriers for this product. These barriers have
been optimised for maximum pressure redistribution in the wheelchair cushion. Contact your
therapist or specialist dealer to obtain a spare Ottobock cover.
4 Delivery
4.1 Scope of Delivery
The seat cushion is delivered ready for use. The scope of delivery includes:
• Seat cushion with seat base, cover and insert (see table)
Model Insert
Terra Without insert
Terra Aquos LiquiCell® packs (see fig.2, item 3)
• Instructions for Use
5 Use
5.1 Positioning
Correct positioning of the seat cushion in the wheelchair must be maintained for daily use:
• The label that says 'REAR' must be facing the back.
• The hook-and-loop strap sewn to the seat cushion serves to secure it in the wheelchair.
5.2 Installation/Removal
Removal
The foam base and foam insert may have to be removed from the cover for cleaning:

13
1) Open the zipper on the cover.
2) Remove the foam components as well as the inserts, if any.
Assembly (see fig.5 – see fig.10)
1) Pull the cover over the foam base with correct alignment.
2) Close the zip.
5.3 Cleaning
NOTICE
Improper cleaning of the wheelchair cushion
Risk of damage to cushion due to user error
►Never wash the cover at a temperature higher than the recommended as this may cause it to
shrink. This could impede the cushion's ability to redistribute pressure or it could damage
the fabric.
►Do not use any bleaching agents for cleaning.
►Never dry the foam components or inserts in a dryer.
INFORMATION
►Replace the cover when it shows signs of advanced wear.
►Should it be necessary to disinfect the cover, add a standard hygiene detergent during
washing (e.g. Sagrotan® laundry hygiene detergent).
►In case of heavy incontinence, an additional incontinence barrier should be used. Please
observe the care and cleaning instructions for each incontinence barrier used.
The product should be cleaned monthly.
Cleaning the cloth cover
1) Unzip and remove the cover for separate washing.
2) Zip up the cover before washing.
3) The cover can be washed at 60°C [140°F] using a mild, environmentally friendly detergent.
Recommendation: wash the cover using the delicate cycle at 40°C [104°F] to prevent
excessive wear.
4) Allow to air dry. When using an automatic clothes dryer, select the delicate cycle at low tem
perature.
Cleaning the foam pads
1) Hand wash all foam components in warm water at 40°C [104°F] using a standard mild deter
gent. Do not use fabric softener. Rinse thoroughly.
INFORMATION: Do not use a brush or similar on the surface. Only dab lightly, do not
rub.
2) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g.sunlight, stove or radiator).
INFORMATION: In order to avoid mould forming, the foam pad must be completely dry
before putting it into the cover.
6 Maintenance
• Regular care extends the service life of the product.
• The manufacturer recommends inspecting all parts of the seat cushion during regular monthly
cleaning. Observe the following:
- Check the cover for rips, holes and other damage.
- Verify that the zipper is working properly.
- Inspect the foam for damage.

14
• Damaged or worn parts should be replaced as soon as possible. Inform the qualified person
nel for the rectification of defects.
• Service and repairs may only be carried out by authorised, qualified personnel or the manu
facturer. This will ensure that only Ottobock spare parts are used for repairs.
7 Legal information
All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary
accordingly.
7.1 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip
tions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for
damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised
modification of the product.
7.2 CE Conformity
This product meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC for medical devices.
This product has been classified as class I accessories according to the classification criteria out
lined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the man
ufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive.
7.3 Service Life
Expected service life: 2 years.
The design, manufacturing and requirements for the intended use of the product are based on the
expected service life. These also include the requirements for maintenance, ensuring effective
ness and the safety of the product.
Using the product beyond the specified expected service life leads to increased residual risk and
should only happen subject to the due diligence and deliberations of qualified personnel.
If the service life is reached, the user or a responsible attendant should contact the qualified per
sonnel who fitted the product or the manufacturer’s service (see inside rear cover or back page
for address). Here the user can obtain information about known risks and the current options for
refurbishing the product.
7.4 Trademarks
All product names mentioned in this document are subject without restriction to the respective
applicable trademark laws and are the property of the respective owners.
All brands, trade names or company names may be registered trademarks and are the property of
the respective owners.
Should trademarks used in this document fail to be explicitly identified as such, this does not justi
fy the conclusion that the denotation in question is free of third-party rights.
8 Technical data
General information
Dimensions (depth x width of the
seat cushion)
See table "Available sizes – seat cushions"
Height Thigh trough: 60 mm [2.3 in] (see fig.3, item4)
Ischial area: 70 mm [3 in] (see fig.3, item3)
Edge area: 95 mm [3.7 in] (see fig.3, item2)
Weight (420x420mm; 16x16 in*) Terra: 1043 g [2.3 lbs]
Terra Aquos: 1247 g [2.75 lbs]
Maximum user weight 150kg [330lbs]

15
General information
Minimum user weight 35 kg [77 lbs]
Foam base
Material PUR foam
Cover
Material Dartex
Maximum washing temperature 60 °C
Extras
Terra Aquos LiquiCell® packs
* without incontinence cover
Available sizes – seat cushions
Seat cushion width inmm [in]Seat cushion
depth inmm [in] 355 [14] 380 [15] 405 [16] 430 [17] 455 [18] 505 [20]
355 [14] X
405 [16] X X X X X X
430 [17] X X X X
455 [18] X X X X
505 [20] X X X X
1 Description du produit Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2016-06-16
►Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit.
►Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du pro
duit.
►Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité.
►Conservez ce document.
1.1 Fonction
Les coussins d’assise pour fauteuil roulant Terra (voir ill.1) et Terra Aquos (voir ill.2) ont été
conçus pour assurer un soulagement maximal au niveau des zones de pression.
La base en mousse de forme anatomique (voir ill.3) permet de définir le positionnement de
l’utilisateur. Les points de pression sont répartis sur la plus grande surface possible.
Les housses spéciales réduisent les forces de cisaillement et offrent un grand confort d’assise à
l’utilisateur.
Les éléments des coussins d’assise ont les fonctions suivantes:
Élément Modèle Fonction
Base en mousse à mémoire
de forme;
forme anatomique
Terra
Terra Aquos
Positionnement de jambe stable grâce à
un maintien central et latéral (voir ill.3,
pos. 1/2);
soulagement du bassin et support du
trochanter favorisés par le renfoncement
au niveau du bassin (voir ill.3, pos.3)

16
Élément Modèle Fonction
Housse en tissu Dartex Terra
Terra Aquos
Tissu avec revêtement PU, extensible
dans 2 directions, convient aux utilisa
teurs incontinents (Terra: voir ill.1,
pos.2; Terra Aquos: voir ill.2, pos.2)
Rembourrages LiquiCell®Terra Aquos Réduction des forces de cisaillement
(voir ill.2, pos.3)
2 Utilisation conforme
2.1 Usage prévu
Le coussin d’assise pour fauteuil roulant est conçu exclusivement pour une utilisation en tant
qu’accessoire pour fauteuil roulant et pour des utilisateurs adultes. Il assure le confort et le main
tien postural de l’utilisateur tout en répartissant la pression. La sélection d’un coussin d’assise
adapté à l’utilisateur s’effectue en fonction de la taille de ce dernier. Ce coussin d’assise pourra
être utilisé uniquement en tant qu’accessoire d’un fauteuil roulant de la taille correspondante.
Le coussin d’assise pour fauteuil roulant peut être utilisé pour un positionnement faible à modéré
et pour la prévention des escarres chez les patients souffrant de paraplégie, hémiplégie, déficits
neurologiques, affections rhumatismales nerveuses et musculaires ainsi que chez les patients gé
riatriques.
Notez que la sélection d’un coussin d’assise adapté à l’utilisateur doit toujours avoir lieu à l’aide
d’une analyse complète des risques établie par une personne qualifiée ou expérimentée dans ce
domaine. En outre, l’utilisation du coussin d’assise doit être accompagnée d’un programme de
soins complet.
2.2 Domaine d’application
Le coussin d’assise pour fauteuil roulant peut être utilisé sans restriction par des utilisateurs dont
le poids ne dépasse pas 150kg [330 lb]. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dé
passement du poids maximal autorisé.
2.3 Contre-indications
Consultez impérativement un professionnel qui vous aidera à sélectionner un coussin d’assise
adapté en cas de présence ou d’antécédent d’ulcère de pression ou d’escarre.
2.3.1 Contre-indications absolues
Pas de données connues à ce sujet.
2.3.2 Contre-indications relatives
Contactez, le plus rapidement possible, le médecin traitant ou le thérapeute en cas d’apparition
de rougeurs cutanées ou d’autres problèmes.
2.4 Autres restrictions d'utilisation
Le produit est conçu pour une utilisation par un seul utilisateur. Toute réutilisation du produit est
interdite pour des raisons d’hygiène.
2.5 Qualification
Seul le personnel spécialisé formé à cet effet est autorisé à procéder à la sélection ainsi qu’à
l’ajustement de ce produit.
3 Sécurité
3.1 Signification des symboles de mise en garde
PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures.

17
AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques.
3.2 Consignes générales de sécurité
PRUDENCE
Déplacement du centre de gravité lors de la mise en place du coussin d’assise
Basculement, chute causés par des réglages instables
►Une fois le coussin d’assise mis en place dans le fauteuil roulant, vérifiez toujours que la po
sition assise de l’utilisateur et le centre de gravité du fauteuil roulant correspondent bien à
l’usage prévu et aux capacités de l’utilisateur. Déterminez la position assise optimale avec
l’utilisateur.
►Si besoin, ajustez la position de l’assise ou de l’axe afin d’améliorer la stabilité ou bien envi
sagez l’utilisation d’un dispositif anti-bascule si cela est approprié pour l’utilisateur.
PRUDENCE
Absence d’essai avant une utilisation continue
Rougeurs cutanées, escarre causées par un coussin d’assise inadapté
►Tous les coussins d’assise doivent faire l’objet d’un essai de quelques heures sous sur
veillance médicale avant une utilisation continue. Pendant l’essai, assurez-vous qu’aucune
rougeur cutanée et/ou blessure ne surviennent.
3.3 Consignes relatives à la remise du produit au patient ou à l’accompagnateur
PRUDENCE
Lésions cutanées
Rougeurs cutanées causées par une utilisation continue
►N’utilisez pas le coussin d’assise pour fauteuil roulant s’il n’a pas été ajusté par une per
sonne qualifiée dans ce domaine.
►Vérifiez régulièrement que la peau ne présente pas de rougeurs. Les rougeurs cutanées
constituent un signe clinique de lésions des tissus.
►Il convient de cesser immédiatement toute utilisation du coussin d’assise en cas
d’apparition de rougeurs cutanées ou d’autres problèmes lors de l’utilisation. Poursuivez
l’utilisation du coussin d’assise uniquement après consultation du médecin ou du théra
peute ayant prescrit le coussin.
PRUDENCE
Non-respect des consignes d’entretien
Escarres dues à des soins de la peau insuffisants
►Le fabricant a conçu tous ses coussins d’assise pour réduire la pression sur la surface
d’assise du fessier. Cependant, aucun coussin d’assise n’est capable d’éliminer totalement
l’apparition d’escarres ou la pression subie en position assise.
►Veillez toujours à prendre soin de votre peau lorsque vous utilisez le coussin d’assise, no
tamment en observant une hygiène et une alimentation saines et en soulageant la pression à
intervalles réguliers.
AVERTISSEMENT
Comportement inadéquat en présence de sources d’inflammation
Brûlures graves causées par l’embrasement du coussin d’assise, du rembourrage et des
housses

18
►Le coussin d’assise, le rembourrage et les housses sont difficilement inflammables, mais
peuvent toutefois prendre feu. L’usage du feu doit donc faire l’objet d’une extrême pru
dence.
►Éloignez toute source d’inflammation, notamment les cigarettes allumées.
AVIS
Utilisation non conforme
Endommagement de la surface du coussin dû à une erreur d’utilisation
►Évitez tout contact du coussin d’assise pour fauteuil roulant avec des objets coupants. Évi
tez également tout contact avec des animaux aux griffes acérées (les chats domestiques, par
ex.).
►N’exposez pas le coussin d’assise pour fauteuil roulant à des chaleurs excessives ou à des
flammes.
►Utilisez toujours le coussin d’assise pour fauteuil roulant avec une housse déperlante s’il est
prévisible que le coussin d’assise entre en contact avec des liquides, par ex. une boisson
renversée ou en cas d’incontinence.
►Utilisez uniquement les housses pour incontinence Ottobock destinées à ce produit. Ces
dernières ont été ajustées de façon optimale afin d’augmenter la capacité de répartition de
pression du coussin d’assise pour fauteuil roulant. Pour vous procurer une housse de re
change Ottobock, veuillez contacter le thérapeute ayant prescrit le coussin ou votre reven
deur spécialisé.
4 Livraison
4.1 Contenu de la livraison
Le coussin d’assise est livré prêt à l’emploi. La livraison comprend:
• Coussin d’assise avec base d’assise, housse et rembourrage (voir tableau)
Modèle Rembourrage
Terra sans rembourrage
Terra Aquos rembourrages LiquiCell® (voir ill.2, pos.3)
• Instructions d’utilisation
5 Utilisation
5.1 Positionnement
En cas d’utilisation quotidienne, vérifier que le coussin d’assise est correctement placé dans le
fauteuil roulant:
• L’étiquette portant l’inscription «REAR» doit être orientée vers l’arrière.
• La bande auto-agrippante cousue sur le coussin sert à fixer ce dernier sur le fauteuil roulant.
5.2 Démontage/Montage
Démontage
Il se peut que vous deviez retirer la base et le rembourrage en mousse de la housse afin de pro
céder au nettoyage:
1) Ouvrez la fermeture éclair de la housse.
2) Retirez les éléments en mousse ainsi que le rembourrage, le cas échéant.
Montage (voir ill.5 – voir ill.10)
1) Faites passer la housse sur la base en mousse en respectant la bonne orientation.
2) Fermez la fermeture éclair.

19
5.3 Nettoyage
AVIS
Nettoyage non conforme du coussin d’assise pour fauteuil roulant
Détérioration du coussin d’assise due à une erreur d’utilisation
►Ne lavez jamais la housse à une température supérieure à celle indiquée afin d’éviter son ré
trécissement. Le rétrécissement de la housse pourrait avoir des effets négatifs sur la capaci
té du coussin d’assise à répartir la pression ou bien pourrait endommager le tissu.
►N’utilisez pas de produits blanchissants lors du nettoyage.
►Ne passez jamais les éléments en mousse et le rembourrage au sèche-linge.
INFORMATION
►Remplacez la housse si elle présente un état d’usure avancée.
►S’il est nécessaire de désinfecter la housse, ajoutez un désinfectant en vente dans le com
merce (par ex. le désinfectant pour linge Sagrotan®) lors du lavage.
►Il convient d’utiliser une housse pour incontinence supplémentaire en cas d’incontinence
sévère. Veuillez respecter les consignes d’entretien et de nettoyage de la housse pour in
continence utilisée.
Il est conseillé de nettoyer le produit une fois par mois.
Nettoyage de la housse en tissu
1) Ouvrez la fermeture éclair et retirez la housse afin de la laver séparément.
2) Avant le lavage, refermez la fermeture éclair de la housse.
3) La housse peut être lavée à 60°C [140°F] avec une lessive douce et respectueuse de
l’environnement.
Recommandation: lavez la housse avec un programme pour linge délicat à 40°C [104°F]
afin de la préserver de toute usure excessive.
4) Laissez sécher à l’air. Si vous utilisez un sèche-linge, séchez le produit à basse température
avec le programme pour linge délicat.
Nettoyage des rembourrages en mousse
1) Lavez tous les éléments en mousse à 40°C [104°F] à la main avec une lessive pour linge dé
licat disponible dans le commerce. N’utilisez pas d’assouplissant. Rincez bien.
INFORMATION: N’utilisez pas de brosse ou d’objet similaire sur la surface. Tampon
nez légèrement et ne frottez pas.
2) Laissez sécher à l’air. Évitez toute source de chaleur directe (parex. le rayonnement solaire
ou la chaleur d’un poêle/d’un radiateur).
INFORMATION: Avant d’insérer le rembourrage en mousse dans la housse, laissez-le
complètement sécher afin d’éviter toute moisissure.
6 Maintenance
• Un entretien régulier augmente la durée de vie du produit.
• Le fabricant recommande de contrôler toutes les pièces du coussin d’assise pendant le net
toyage effectué chaque mois. Effectuez alors les contrôles suivants:
- Vérifiez que la housse n’est pas déchirée ou trouée et qu’elle ne comporte aucun autre
dommage.
- Vérifiez le bon fonctionnement de la fermeture éclair.
- Vérifier que la mousse n’est pas endommagée.
• Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement remplacées. Le personnel
spécialisé doit être informé afin qu’il puisse corriger ces défauts.

20
• Seul le personnel agréé ou le fabricant sont autorisés à effectuer les réparations et la mainte
nance du produit. Si une réparation est nécessaire, celle-ci sera uniquement effectuée avec
des pièces de rechange Ottobock.
7 Informations légales
Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concer
né et peuvent donc présenter des variations en conséquence.
7.1 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions
de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un
non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification
non autorisée du produit.
7.2 Conformité CE
Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux. Le produit a été classé, en tant qu’accessoire, dans la classeI sur la base des critères
de classification d’après l’annexeIX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été
établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexeVII de la directive.
7.3 Durée d’utilisation
Durée d’utilisation prévue: 2 ans.
La conception, la fabrication et les consignes relatives à l’utilisation conforme du produit ont été
déterminées sur la base de la durée d’utilisation prévue. Elles comprennent également des
consignes relatives à la maintenance, à la garantie de l’efficacité et à la sécurité du produit.
Une utilisation dépassant la durée prévue indiquée entraîne une augmentation des risques rési
duels et ne devrait avoir lieu qu’après avoir consulté du personnel spécialisé qualifié qui aura soi
gneusement pesé les avantages et les inconvénients.
Lorsque la durée d’utilisation est atteinte, nous recommandons à l’utilisateur ou
l’accompagnateur responsable de s’adresser au personnel spécialisé qui a procédé à
l’ajustement de ce produit ou au service après-vente du fabricant (voir adresse en 3ème ou 4ème
de couverture). L’utilisateur pourra s’informer sur les risques connus et les actuelles possibilités
de remise à neuf du produit.
7.4 Marque
Toutes les dénominations employées dans le présent document sont soumises sans restrictions
aux dispositions du droit des marques de fabrique en vigueur et aux droits du propriétaire concer
né.
Toutes les marques, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés cités ici peuvent constituer
des marques déposées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné.
L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document ne permet pas de
conclure qu’une dénomination n’est pas soumise aux droits d’un tiers.
8 Caractéristiques techniques
Données générales
Dimensions (profondeur x largeur
du coussin d’assise)
Voir tableau «Tailles disponibles – coussin d’assise»
Hauteur Renfoncement pour cuisse: 60 mm [2.3 in] (voir ill.3,
pos.4)
Zone des ischions: 70 mm [3 in] (voir ill.3, pos.3)
Zone du bord: 95 mm [3.7 in] (voir ill.3, pos.2)
Other manuals for Terra
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: