Otto 2K H 293 User manual

User‘s manual
OTTO Hand-operated Gun 2K H 293
Index: 07. May 2019
© Hermann Otto GmbH 2019
Languages:
Deutsch, Dansk, Español, Suomalainen, Français, English, Italiano, Nederlands, Norsk, Português, Svenska

DE:
(Fig.1)
Kein
Nachlauf
Freigabe
der Arretierung
Den
Abzugshebei
nach
vorne
schieben, wodurch
die
Kolbenstange
gelöst wird
und
der
Druck
am
Kolben
abnimmt
—
die
Kolbenstange
kann
dann
vor-
und
zurückgeschoben
werden.
(Fig.2)
Um
eine
optimale
Funktion
der Pistole
zu
gewährleisten,
ist
es
besonders
wichtig, dass
die
Kolbenstange sauber
gehalten
und
öfters
leicht
geölt
wird.
(Fig.3)
Wiedergewinnen
des
Kolbenhubs
Fehler:
Spiel
am
Hebel
Fehierbehebung:
!!
Justierung
darf nicht
durchgeführt
werden
wenn
sich noch
eine
Kartusche/Beutel
in
der
Pistole
befindet
!!
!!
Die
Kolbenstange
darf nicht ganz
an
die
Karuschenhaltervorplatte
geschoben
werden!!
1.
Den
Hebel nach
vorne
schieben
um
die
Arretierung
zu
lösen.
2.
Drehen
Sie
die
Einstelischraube
im
entgegengesetzten
Uhrzeigersinn,
bis
die
Kolbenstange
nicht
weiter
zurückgezogen
werden
kann.
3.
Drehen
Sie
die
Einstelischraube
im
Uhrzeigersinn,
bis Sie
die
Stelle
erreichen,
an
der
die
Kolbenstange
sowohl
nach
vorn
als
auch nach
hinten
gedrückt
werden
kann
und
es
kein
Spiel
mehr
im
Auslöser gibt
(ziehen
Sie
die
Kontermutter
fest,
wenn
es
eine gibt).
DKi
(Fig.1)
intet
efterløb
Udiøs
l~semekanismen:
Skub
aftr~kkeren
fremad,
hvorved
stempelstangen
løsnes
og
trykket
pa
stempiet aftager
—
stempelstangen
kan
nu
skubbes
frem
og
tilbage.
(Fig.2) For
at
sikre
pistolens
optimale
funktion,
er
det
s~riig
vigtigt,
at
stempeistangen
holdes
ren
og
otte
olieres
let.
(Fig.3)
Genvinding
af
stempeisiaget
Feji:
Slør
i
aftr~kkeren
Afhj~l
fejien:
Justeringen
m~
ikke
foretages,
hvis
der
stadig
befinder
sig
en
patron pose
i
pistolen!!
!!
Stempeistangen
m~
ikke
skubbes
helt
op
imod
patronholderens
frontplade!!
1.
Skub
aftr~kkeren
fremad for
at
udløse
lasemekanismen.
2.
Drej
justeringsskruen
mod
uret,
indtii
stempeistangen
ikke
kan
tr~kkes
l~ngere
tilbage.
3.
Drej
justeringsskruen
med
uret,
indtil
punktet, hvor
stempelstangen
bMe
kan
skubbes
frem
og
tilbage,
og
der
ikke
i~ngere
er
slør
ved
aftr~kkeren
(hvis
kontra-møtrik
forefindes,
eftersp~ndes
den).
ES:
(Fig.1)
No
repetir
Para
afiojar
ei
mecanismo
de
cierre:
Pulsar
ei
gatillo
hacia
delante
para
liberar
ei
västago
del
pistön
y
disminuir
la
presiön
sobre
ei
pistön.
Despuös,
ei
pistön
podrä
ser
empujado
hacia delante
y
hacia
aträs.
(Fig.2)
Para
garantizar
ei
öptimo
funcionamiento
del
pistön,
es
especialmente
importante
mantener
limpio
ei
västago
dei
pistön
y
lubricarlo iigeramente
con
frecuencia.
(Fig.3)
Para
recuperar
ei
golpe
del
pistön
Funcionamiento defectuoso:
Holgura
del
pistön
Correcciön
del
funcionamiento
defectuoso:
Nota:
No
realice
estos
ajustes
si
la
carcasa/bolsa
del
cartucho
estä
todavia
en ia
pistola.
Nota:
No
empuje
ei
västago
del
pistön
directamente
contra
ia
piaca
anterior
de
la
carcasa
dei
cartucho.
1.
Empuje
ei
gatiiio hacia
delante
para
aflojar
ei
mecanismo
de
cierre.
2.
Gire
ei
tornillo
de
ajuste
en
ei
sentido
contrario
a
las
agujas
del
reloj
hasta
que
ia
biela
dei
pistön
no
pueda
retroceder
mäs.
3.
Gire
ei
tornilio
de
ajuste
en
ei
sentido
de
las
agujas
del
reloj
hasta
alcanzar
ei
punto
en
que
la
biela
dei pistön
pueda
avanzar
y
retroceder
y
no
haya
mäs
juego
en
ei
gatillo
(apriete
la
tuerca
de
bioqueo
si
la
hay).
FI:
(Fig.1)
Ei
toistoaAukaistaksesi
lukkomekanismin:
Työnnä
liipaisinta
eteenpäin,
jotta
männänvarsi
vapautuu
ja
männän
paine
alenee
-
tämän
jälkeen
mäntää
voi
iiikuttaa
eteenpäin
ja
taaksepäin.
(Fig.2)
Varmistaaksesi,
että
pistooli
toimii
optimaalisesti,
on
erittäin
tärkeää
pitää
männänvarsi puhtaana
ja
öljytä
se
kevyesti
säännöilisin
väliajoin.
(Fig.3)
iskunpituuden palauttaminen
Toimintahäiriö:Liipaisimen
välys
Toimintahäiriön korjaaminen:
HUOM!
Äiä
suorita
näitä
säätöjä
patruunan
oliessa
pistooiissa!!
HUOM!
Äiä
työnnä
männänvartta
suoraan
patruunahyisyn
etuievyyn!!
1.
Työnnä
iiipaisinta
eteenpäin
avataksesi
iukitusmekanismin.
2.
Käännä säätöruuvia
vastapäivään
kunnes
mäntätankoa
ei
voi
enää
vetää
pidemmälle taaksepäin.
3.
Käännä säätöruuvia
myötäpäivään
kunnes
mäntätankoa
voidaan
työntää
FR
sekä eteen-
että
taaksepäin
eikä
laukaisinta
voi
enää
liikuttaa
(kiristä
iukitusmutteria
jos
se
vielä
liikkuu).
(Fig.1)
Aucune
röpötition
Pour
desserrer
le
mäcanisme
de
verrouNlage:
Pousser
la
gächette
vers
l‘avant
pour
iibörer
la
tige
du
piston
et
diminuer
la
pression sur
ie
piston
—
ce
dernier
peut
ensuite
ötre
poussä
vers l‘avant
et
vers
l‘arriäre.
(Fig.2)
Dans
le
but
d‘assurer
le
fonctionnement
optimal
du
piston,
ii
est
fortement
recommandö
de
garder
la
tige
du
piston propre
et
de
la
graisser
lägärement
et
röguiiärement.
(Fig.3) Pour röcupärer
de
ia
course
au
piston
Disfonctionnement:
Jeu
dans
la
gächette
Correction
du
disfonctionnement:
NB:
N‘effectuez
pas
ces
rögiages
si
ia
cartouche/ie
sachet
est
toujours
dans
le
pistolet!!
NB:
Ne
poussez
pas
la
tige
du
piston
jusqu‘ä
la
butöe
avant
de
ia
douiile!!
1.
Pousser
la
tige
vers
iavant
pour
desserrer
ie
mäcanisme
de
verrouiilage.
2.
Tourner
la
vis
dajustement
contre
le
sens
des
aiguilies
d‘une
montre,
jusqu‘ä
ce que
la
tige/verge
de
piston
ne
peut
ötre
davantage
tiräe
en
arriöre.
3.
Tourner
ia
vis
d‘ajustement
dans
ie
sens
des
aiguilies
d‘une
montre,
jusqu‘ä
ce
que
d‘une
part
la
tige/verge
de
piston
peut
ätre
poussöe
vers
I‘avant
et
tiräe
vers
l‘arriäre,
d‘autre
part
ii
n‘y
a
plus
de
jeu
au
niveau
de
la
dötente
(serrer
i‘äcrou
indesserrabie,
s‘ii
y
en
a).
GB:
(Fig.1)
No
Dripping
Release
the
iocking
mechanism:
Push
the
trigger
forward
in
order
to
free the
piston
rod
and
decrease
the
pressure
on
the
piston
—
the
piston
can
then
be
pushed
forward
and
backwards.
(Fig.2)
in
order
to
ensure that
the
gun
functions
optimum,
it
is
particuiarly
important
to
keep
the piston
rod
ciean
and
to oil
it
lightly
at
frequent
intervais.
(Fig.3)
Regain of Piston
Stroke
Malfunction:
Piay
in
Trigger
Correction
Of
Maifunction:
NB:
Do
not
make
these
adjustments
if
a
cartridge/bag
is
still
in
the
gun
!!
NB:
Do
not
push the
piston
rod
dose
to
the
front
plate
of
the
cartridge
holder
!!
1.
Push
the
trigger
forward
in
order
to
loosen the
locking
mechanism.
2.
Turn
the
adjusting
screw
anticiockwise
untN
the piston
rod
cannot
be
pulled
further
back.
3.
Turn the
adjusting screw
clockwise
until you
reach
the
point where
the piston
rod
can
both
be
pushed
forward
and
backwards
and
there
is
no
longer
any
play
in
the
trigger
(tighten
the
lock-nut
if
there
is
one).
20070Ner02
101004

IT:
(Fig.1)
Nessuna ripetizione
Per
rilasciare
II
meccanismo
di
blocco:
Premere
ii
grilletto
in
avanti,
per
liberare
la
biella
e
diminuire
la
pressione
sul
pistone,
ii
quale
pub
essere,quindi,
spinto
avanti
e
indietro.
(Fig.2)
Per
accertarsi
che
la
pistola
funzioni perfettamente, risulta
di
particolare importanza
mantenere
pulita
la
biella
e
applicare
un
leggero
strato
d‘olio,
a
intervalli
regolari.
(Fig.3) Per
aume~tare
la
corsa
del
pistone
Malfunzionamento:
Intervenire
sul
grilletto
Rettifica
del
malfunzionamento:
NB: non
eseguire
tau
interventi
qualora
cartuccia
o
sacchetto
siano
ancora
all‘interno
della
pistola!!
NB: non
spingere
la
biella
fino alla
piastra
superiore
del
contenitore
delralloggiamento
per
la
cartuccia!!
1.
Spingere
in
avanti
ii
grilletto
per
rilasciare
ii
meccanismo
di
blocco.
2.
Ruotare
la
vite
di
regolazione
in
senso antiorario
fino
a
ehe
non
sar6
piö
possibile
tirare indietro
lo
stelo.
3.
Ruotare
la
vite
di
regolazione
in
senso orario
fino
al
punto
in
cui
ii
lo
stelo
puö
essere
spostato
sia
in
avanti
ehe
indietro
e
non
vi
8
piü
gioco
nella
levetta
a
scatto
(serrare
la
rondella,
se
presente).
(Fig.1) Geen
herhaling
Teneinde
het
blokkeermechanisme
vrij
te
maken:
Duw
de
trekker
voorwaarts
om
de
zuigerstang
vrij
te
maken
en
de
druk
op de
zuiger
te
verlagen
—
de
zuiger
kan
vervolgens voorwaarts
en
achterwaarts
worden geduwd.
(Fig.2)
Teneinde
een
optimale
werking
van
de
zuiger
te
garanderen,
is
het
bijzonder belangrijk
om
de
zuigerstang
schoon
te
houden
en
regelmatig
lichtjes
te
smeren.
(Fig.3)
Teneinde
opnieuw zuigerslag
te
bekomen
Storing:
Speling
op de
trekker
Correctie
van
de
storing:
NB:
Voer deze
aanpassingen
niet
uit
indien
de
patroonhuls/zak
zieh
nog
in
het
pistool bevindt!!
NB:
Duw
de
zuigerstang
niet
volledig
tot
aan
de
frontplaat
van
de
patroonhuls!!
1.
Duw
de
trekker
voorwaarts
om
het
blokkeermechanisme
vrij
te
maken.
2.
Draai
de
stelschroef
tegen
de
wijzers
van
de
klok
in
tot
de
zuigerstang
niet
verder achteruit
kan
worden
getrokken.
3.
Draai
de
stelschroef
met
de
wijzers
van
de
klok
mee tot
u
het
punt
bereikt waar
de
zuigerstang
zowel
voorwaarts
als
achterwaarts
kan
worden
geduwd
en
er geen
speling
meer
aanwezig
is
in
de
trigger
(draai
de
borgmoer
vaster
indien
dit
wel
zo
is).
NO:
(Fig.1)
Ingen
gjentagelse
For
6
løsne
l6semekanismen:
Dytt
avtrekkeren
fremover
for
6
frigjøre
stempelstangen
og
redusere
presset
p6
stempelet
-
stempelet
kan
da
dyttes
fremover
og
bakover.
(Fig.2)
For
6
sikre
at
pistolen
fungerer
optimalt,
er
det
spesielt
viktig
6
holde
stempelstangen
ren og
smøre
den
lett med
korte
mellomrom.
(Fig.3)
For
6
gjenvinne
stempelslag
Funksjonsfeil:
Slark
i
avtrekkeren
Rette
opp
funksjonsfeilen:
NB:
Ikke
utfør
disse
justeringene
dersom
patronhylsen fremdeles
sitter
i
pistolen!!
NB:
Ikke
dytt
stempelstangen
helt
opp
til
frontplaten
p6
patronhylsen!!
1.
Dytt
avtrekkeren
framover
for
6
løsne
l6semekanismen.
2.
Vri
justerskruen
mot
urviserne
til
det ikke
g6r
an
6
trekke
stempelstangen
lenger
tilbake.
3.
Vri
justerskruen
med
urviserne
til
du
n6r
et
punkt der
stempelstangen
b6de
kan
skyves
fremover
og
bakover,
og
det
ikke
lenger
er
noen
frigang
p6
avtrekkeren
(stram
i
s6
fall
l6semutteren).
PT:
(Fig.1) Näo
repetir
Para
libertar
o
mecanismo
de
bloqueio:
Empurre
o
gatilho
para
a
frente
para
libertar
a
haste
do
pistäo
e
diminuir
a
pressäo
sobre
o
pistäo
—
0
pistäo
pode entäo
ser
empurrado
para
a
frente
e
para
träs.
(Fig.2)
De
forma
a
assegurar
que
a
pistola funciona
de
forma
öptimal,
6
particularmente importante manter
a
haste
do
pistäo limpa
e
oleä-la
ligeiramente
em
intervalos
frequentes.
(Fig.3)
Para
recuperar
o
curso
do
pistäo
Anomalia:
Folga
no
gatilho
Correc~äo
da
anomalia:
NB:
Näo
efectue
estes
ajustamentos
caso
a
embalagem
de
bisnagalcartucho
ainda
se
encontre
na
pistola!!
NB:
Näo
empurre
a
haste
do
pistäo
a
direito
atä
8
placa frontal
da
embalagem
de
cartucho!!
1.
Empurre
o
gatilho
para
a
frente
para
libertar
o
mecanismo
de
bloqueio.
2.
Gire
o
parafuso
de
ajustamento
no
sentido anti-horärio
atä
que
a
haste
do
pistäo
näo
possa ser
puxada
mais para
träs.
3.
Gire
o
parafuso
de
ajustamento
no
sentido
horärio
atä
atingir
o
ponto
em
que
a
haste
do
pistäo
näo
possa
ser
empurrada
nem
para
a
frente
nem
para träs
e
jä
näo
exista
qualquer
folga
no
gatilho
(aperte
a
porca
de
bloqueio
caso
exista
uma).
SE:
(Fig.1)
Ingen
upprepning
För
att
lossa
l6smekanismen:
Tryck
utlösaren
framat
för
all
frigöra
kolvst6ngen
och
minska
trycket
p6
kolven.
Kolven
kan
sedan
skjutas
framat
och
bak6t.
(Fig.2)
För
att
säkerställa
att
pistolen
fungerar
optimalt
är
det
särskilt
viktigt
att
h6lla
kolvst6ngen
ren
och
all
olja
in
den
lätt med
täta mellanrum.
(Fig.3)
För
all
aterf6
kolvslaget
Felaktig
funktion:
Utlösaren
glappar
Korrigering
av
den
felaktiga
funktionen:
Cbs!
Gör
inte
dessa
justeringar
om
patronhylsan/p6sen
fortfarande
sitter
i
pistolen!
Cbs!
Skjut
inte
kolvstangen ända
fram
till
patronhylsans
frontplatta!
1.
Tryck
utlösaren
fram6t
för
all
lossa
läsmekanismen.
2.
Vrid
justeringsskruven
moturs
tills
kolvst6ngen
inte
kan
dras
tillbaka
mer.
3.
Vrid
justeringsskruven
medurs
tills
du
nar den
punkt
där
kolvst6ngen
kan
bäde
tryckas
fram6t
och
bak6t
och
det
inte
längre
finns
n6got
glapp
i
avtryckaren
(skruva
till
lasmuttern
om
det
finns
en).
Fig.
1
Type
1
Type
2
Fig.
2
Type
1
Type
2
~2.
~3.
Fig.
3
Type
1
-
~—‘
‘~
Type
2
20070Ner02
101004
Other Otto Power Tools manuals