OXYLANE Domyos BM 490 User manual

BM 490
NOTICE D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
MODO DE EMPLEO
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NÁVOD NA POUŽITIE
NÁVOD K POUŽITÍ
BRUKSANVISNING
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
KULLANIM KILAVUZU
ІНСТРУКЦІЯ ВИКОРИСТАННЯ
使用说明

BM 490
Notice à conserver
Keep these instructions
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
Réf. pack : 1159.069 - CNPJ : 02.314.041/0001-88
Made in China - Hecho en China - Fabricado na China -
中国 制造 - Произведено в Китае
OXYLANE - 4, Boulevard de Mons - BP299 - 59665 Villeneuve d’Ascq Cedex - France

3

4
G
F
E
X2
M10 x 35
M10 x 80-20
A
M10 x 75-20
M10 x 70-20
M10 x 50-20
X5
X2
X1
X1
X8
B
C
M8 x 40
M8 x 20
H
O
J
K
X2
X 10
X 11
M 10
M8
X2
X1
X1
IX 23
M 10
MX2
M8
X2
PM10 x 20
X2

5
1
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING
• MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ •
MONTÁŽ • MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ • • 安装

6
2
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING
• MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ •
MONTÁŽ • MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ • • 安装

7
3
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING
• MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ •
MONTÁŽ • MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ • • 安装

8
4
HU
RU
RO
SK
CS
ZH
Ne pas utiliser l’option tour à poulie lorsqu’elle est dans son lieu de rangement.
Не использовать опцию роликовый круг во время его нахождения в месте хранения.
Do not use the pulley station when it is in its stored position.
No utilizar la opción torre de polea cuando está en su lugar de almacenamiento.
Die Option Zugturm nicht verwenden, wenn Sie in ihrem Verstauungsplatz ist.
Non utilizzare l’accessorio torretta di trazione quando si trova nella sua sede di riposo.
De optie riemschijftoren niet gebruiken als die zich in zijn opbergplaats bevindt.
Não utilizar a opção rotação com roldana sempre que esta estiver dentro do seu limite de alcance.
Nie używać elementów dodatkowych kiedy znajdują się w schowku.
Nu utilizaţi accesoriul turn cu scripete atunci când acesta se află în locul său de depozitare.
Nepoužívajte kladku, pokiaľ nie je na správnom mieste určenom na jej použitie.
Nepoužívejte kladku, pokud není na místě určeném pro její použití.
Använd inte latsdraget när det är i undanstoppat läge.
Ne használja a csigás oszlop opciót, amikor az a tárolási helyen van.
AR
Makara kulesi opsiyonunu kaldırıldığı yerdeyken kullanmayın.
SV
TR
BG
Не използвайте опцията горен скрипец, когато той е прибран на мястото определено за него на уреда.
UK
Не користуватися блоковою колонкою, коли вона знаходиться у складеному положенні.
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING •
MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ • MONTÁŽ •
MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ • • 安装

9
BM 490 51 kg
112.5 lbs
190 x 80 x 190 cm
75 x 35 x 75 inch
Option tour à poulie
Pulley station
Opción torre de polea
Option Zugturm
Opzione kit torretta
Optie lat pulley
Opção de roldana
Opcja z przyrządem do
ćwiczenia mięśni grzbietowych
Csigás torony opció
Опция – поворотный на ролике
Accesoriul turn cu scripete
Alternatíva kladka
Varianta kladky
Latsdragsfunktion
Опция горен скрипец.
Makara kulesi opsiyonu
Блокова колонка
Dossier
Backrest
Respaldo
Rückenlehne
Schienale
Rugleuning
Espaldar
Oparcie
Háttámla
Спинка
Spătar
Operadlo
Opěradlo
Ryggstöd
Облегалка
Arkalık
Спинка
Support de poids réglables
Adjustable weights support
Soporte de peso ajustable
Verstellbare Gewichtsablage
Supporto di peso regolabile
Regelbare gewichtenhouder
Suporte de peso regulável
wspornik nůg regulowany
Állítható nehezéktartó
Регулируемые стойки для грифа
Suport de greutăţi reglabile
Podpera nastaviteľných závaží
Podpěra nastavitelných závaží
Justerbara tyngdstöd
Регулируеми стойки за тежестите
Ayarlanabilir dambıl sehpası
Тримач для регульованих вантажів.
Crochet de sécurité
Safety catch
Gancho de seguridad
Sicherheitshacken
Gancio di sicurezza
Veiligheidshaak
Gancho de segurança
Hak bezpieczeństwa
Biztonsági horog
Крючок безопасности
Cârlig de siguranţă
Bezpečnostný háčik
Bezpečnostní háček
Säkerhetshake
Предпазна скоба
Güvenlik çengeli
Гачок безпеки.
Pupitre à biceps
Biceps console
Pupitre para bíceps
Bizepspult
Attrezzo per bicipiti
Bicepsdesk
Aparelho de bíceps
Pulpit do ćwiczenia bicepsa
Bicepszpult
Пульт для бицепсов
Pupitru pentru bicepşi
Bicepsová lavica
Bicepsová lavice
Bicepsstöd
Стойка за бицепс
Biseps sehpası
Підставка для біцепсів
Leg
Leg
Leg
Beincurler
Leg
Leg
Leg
Dêwignia do çwiczenia nóg nůg
Láb
Ножной блок
Leg
Leg
Leg
Leg
Стойка за краката
Bacak
Опорний стояк
Siège
Seat
Asiento
Sitz
Seduta
Zitting
Assento
Siedzenie
Ülés
Сиденье
Scaun
Sedák
Sedlo
Sits
Седло
Oturak
Сідло
Système de pliage et verrouillage
Folding and locking system
Sistema de plegado y bloqueo
Klapp- und Verriegelungssystem
Sistema di chiusura e bloccaggio
Systeem om te buigen en te vergrendelen
Sistema de dobragem e bloqueio
System sk adania i blokowania
Összecsukó és reteszelő rendszer
Система сгибания и блокировки
Sistem de pliere şi de blocare
Systťm zloženia a zaistenia
Systém složení a zajištění
Hopfällnings- och låsningssystem
Система на сгъване и заключване
Katlama ve kilitleme sistemi
Система складання та блокування.
Lieu de rangement des options
Storage rack
Lugar de almacenamiento de las opciones
Verstauungsplatz für Optionen
Sede di riposo degli accessori
Opbergplaats voor de opties
Local de arrumação das opções
Schowek na elementy dodatkowe
Opciós tárolási hely
Место сборки опций
Loc pentru depozitarea accesoriilor
Miesto na uloženie doplnkov
Místo pro uložení doplňků
Undanstoppningsplatser för funktionerna
Място на подреждане на опциите
Opsiyonların konulduğu yer
Місце складання додаткових пристроїв.
1
1
2
3
4
32
5
6
7
8
9
5
4
6 7 8 9

10
BM 490
MAXI
110 kg /242 lbs
MAXI
50 kg /110 lbs
MAXI
50 kg / 110 lbs
AVERTISSEMENT
• Tout usage impropre de ce produit risque
de provoquer des blessures graves.
• Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et respecter
l’ensemble des avertissements et instructions
qu’il contient.
• Ne pas permettre aux enfantsd’utiliser
cette machine et les tenir éloignés de cette
dernière.
• Si l’autocollant est endommagé, illisible ou
manquant, il convient de le remplacer.
• Ne pas approcher vos mains,pieds et che-
veux de toutes les pièces en mouvement.
ADVERTENCIA
• Cualquier uso impropio de este producto
puede provocar heridas graves.
• Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y respetar
todas las advertencias e instrucciones que
contiene.
• No permitir a los niños utilizar esta máquina
y mantenerlos alejados de la misma.
• Si faltase la pegatina, o si la misma estuvie-
ra dañada o ilegible, conviene sustituirla.
• No acercar sus manos, pies y cabello de
todas las piezas en movimiento.
WARNHINWEIS
• Jede unsachgemäße Benutzung dieses
Produktes kann schwere Verletzungen zur
Folge haben.
• Vor jedem Gebrauch bitte diese Gebrauch-
sanweisung aufmerksam lesen und alle darin
enthaltenen Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
• Kindern ist die Benutzung dieser Maschine
zu untersagen und sie sind davon fern-
zuhalten.
• Ist der Aufkleber beschädigt, unleserlich
oder nicht mehr vorhanden, muss er ersetzt
werden.
• Ihre Hände, Füße und Haare von allen
drehenden Teilen fernhalten.
AVVERTENZA
• Ogni uso improprio del presente articolo
rischia di provocare gravi incidenti
• Prima di qualsiasi utilizzo, vi preghiamo di
leggere attentamente le istruzioni per l’uso
e di rispettare le avvertenze
e le modalità d’impiego.
• Tenere i bambini lontani dalla macchina e
non permettere loro di utilizzarla.
• Se l’etichetta è danneggiata, illeggibile o
assente, occorre sostituirla.
• Non avvicinare mani, piedi e capelli ai
pezzi in movimento.
WAARSCHUWING
• Onjuist gebruik van dit product kan erns-
tige verwondingen veroorzaken.
• Voordat u het product gaat gebruiken,
moet u de gebruiksaanwijzing lezen en
alle waarschuwingen en instructies die hij
bevat toepassen.
• Deze machine niet door kinderen laten
gebruiken en niet in de buurt ervan laten
komen.
• Als de sticker beschadigd, onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen worden.
• Uw handen, voeten of haar niet in de buurt
van de bewegende delen brengen.
A
DVERTÊNCI
A
• Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
• Antes de cada utilização, leia atenta-
mente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
• Mantenha este aparelho afastado das
crianças e não permita a sua utilização
por estas.
• Se o autocolante estiver danificado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
• Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
UW
AGA
• Nieprawidłowe użytkowanie produktu
może być przyczyną wypadków.
• Przeczytaj instrukcję obsługi i przestrze-
gaj wszystkich zaleceń i instrukcji.
• Nie zezwalaj dzieciom na zabawę na i
w pobliżu urządzenia.
• Wymień etykiety w przypadku uszkodze-
nia, nieczytelności lub ich braku.
• Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
FIGYEL
MEZTETÉ
S
• A szerkezet helytelen használata súlyos
sérülésekhez vezethet
• Használat előtt olvassa el a felhasználói
kézikönyvet és tartson be minden figyel-
meztetést, illetve használati útmutatást
• Ne hagyja, hogy a gyerekek a gépre
vagy közelébe kerüljenek
• Cserélje ki a címkét, ha sérült, olvasha-
tatlan vagy hiányzik
• Tartsa távol a kezeket, lábakat, a hajat a
mozgó alka wtrészektől
Предупреж
дени
е
• Некорректная эксплуатация данного изделия
может вызвать тяжелые поражения
• Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
• Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот документ
• Не позволяйте детям использовать эту машину.
Не допускайте детей близко к аппарату.
• Если клейкая этикетка повреждена, стерта или
отсутствует, ее необходимо заменить
AT
ENŢ
IE
• Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
• Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu
atenţie modul de folosire şi să respectaţi toate
Atenţionările şi instrucţiunile pe care acesta
le conţine.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
• Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil sau
lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
• Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi părul
de piesele în mişcare.
UPOZO
RN
ENIE
• Akékoľvek nevhodné použitie tohoto
výrobku môže vyvolať vážne poranenia.
• Pred akýmkoľvek použitím výrobku si
starostlivo prečítajte návod na použitie a
rešpektujte všetky upozornenia a pokyny,
ktoré sú tu uvedené.
• Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
• V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok chýba
na výrobku, je potrebné ho vymeniť.
• Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
UPOZO
RN
ĚNÍ
• Jakékoliv nevhodné použití tohoto výro-
bku může způsobit vážná poranění.
• Před jakýmkoliv použitím výrobku si
pečlivě pročtěte návod k použití a res-
pektujte všechna upozornění a pokyny,
která jsou zde uvedena.
• Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
• Jestliže je samolepicí štítek poškozen,
je nečitelný nebo na výrobku chybí, je
nutné jej vyměnit.
• Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
VAR
N
ING
• Felaktig användning av denna
produkt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador.
• Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn till
alla varningar och instruktioner som den
innehåller.
• Låt inte barn använda denna maskin och
håll dem på avstånd från den.
• Om dekalen är skadad, oläslig eller
saknas, måste den ersättas med en ny.
• Låt inte händerna, fötterna eller håret
komma i närheten av rörliga delar.
ПРЕДУП
РЕЖД
ЕНИЕ:
• Всяко неправилно използване на този продукт
може да доведе до сериозни наранявания.
• Преди да използвате продукта, моля прочетете
внимателно начина на употреба и спазвайте
всички предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
•
Не позволявайте тази машина да бъде използвана
от деца и ги дръжте на разстояние от нея.
• Ако самозалепващата лента е повредена,
нечетлива или липсва, тя трябва да бъде
сменена.
• Не доближавайте ръцете, краката и косите си
до движещите се части.
UY
AR
I
• Bu ürünün herhangi bir yanlış kullanımı
ağır yaralara yol açabilir.
• Her kullanımdan önce, kullanım yönte-
mini dikkatle okumanız ve içindeki tüm
uyarı ve talimatlara uymanız gerekir.
• Çocukların bu makineyi kullanmalarına
izin vermeyin ve onları bu makineden
uzak tutun.
• Yapışkan etiket zarar görmüş, okunaksız
veya mevcut değilse, yenisi ile
değiştirilmesi uygun olacaktır.
• Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı hare-
ket halindeki parçalara yaklaştırmayın.
ЗАСТЕРЕ
ЖЕ
ННЯ
• Всяке не відповідне застосування виробу
утворює ризик тяжких поранень.
• Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та дотримуйтеся
усіх попереджень та порад, які вона містить.
• Не дозволяйте дітям користатися цим
апаратом та не підпускайте їх близько
до нього.
• Якщо наклейка пошкоджена, нерозбірлива
або відсутня, треба її замінити.
• Не наближайте руки, ноги та волосся до
деталей, що рухаються.
.
.
.
.
.
•
•
•
•
•
110Kg/242 lbs
MAXI
220 kg / 480 lbs
WARNING
• Misuse of this product
may result in serious
injury.
• Read userʼs manual and
follow all warnings and
operating instructions
prior to use.
• Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
• Keep hands, feet and
hairs away from moving
parts.

11
HU
RU
RO
SK
CS
ZH
Veillez à ne pas être dans le passage des poids coulissants.
Keep out of the path of descending weights
Procure no estar en el paso de los pesos correderos
Achten Sie darauf, sich nicht im Bereich der gleitenden Gewichte zu befinden.
Fate attenzione a non trovarvi nel passaggio dei pesi scorrevoli…
Zorg ervoor dat u niet in de weg staat van de op en neergaande gewichten
Certifique-se de que não se coloca na passagem dos pesos deslizantes
Uważać, aby nie pozostawać w pobliżu kołyszących się ciężarów
Fiţi atenţi să nu fiţi în calea greutăţilor culisante
Dbajte na to, aby ste sa nepohybovali v dráhe posúvaného závažia
Dbejte na to, abyste se nedostali mezi posuvné závaží
Ügyeljen arra, hogy ne legyen a csúszó súlyok útjában.
Не находитесь в области перемещения штанги.
Se till att inte komma i vägen för viktskivorna.
AR
Kayar ağırlıkların geçiş yollarında bulunmamaya dikkat edin.
SV
TR
BG
Не стойте на пътя на плъзгащите се тежести.
UK
Не користуватися блоковою колонкою, коли вона знаходиться у складеному положенні.
8
EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI • OEFENINGEN •
EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃ • GYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ • EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ
• KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ • EGZERSİZLER • ВПРАВИ ••
Départ - Start - Salida - Anfang - Partenza - Vertrekpositie
- Partida - Pozycja wyjściowa - Indulás - Старт - Pornire
- Začiatok - Spuštění - Start - Изходно положение -
Başlangıç - Изходно положение - -
Arrivée - Finish - Llegada - Ende - Arrivo - indpositie
Chegada - Pozycja początkowa - Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec - Konec -
Mål
- Крайно положение
Varış - Крайно положение - -
Départ - Start - Salida - Anfang - Partenza -
Vertrekpositie - Partida - Pozycja wyjściowa - Indulás
- Старт - Pornire - Začiatok - Spuštění - Start - Изходно
положение - Başlangıç - Изходно положение
-
Arrivée - Finish - Llegada - Ende - Arrivo - indpositie
Chegada - Pozycja początkowa - Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec - Konec -
Mål
- Крайно положение
Varış - Крайно положение - -
Départ - Start - Salida - Anfang - Partenza -
Vertrekpositie - Partida - Pozycja wyjściowa - Indulás
- Старт - Pornire - Začiatok - Spuštění - Start - Изходно
положение - Başlangıç - Изходно положение
-
Arrivée - Finish - Llegada - Ende - Arrivo - indpositie
Chegada - Pozycja początkowa - Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec - Konec -
Mål
- Крайно положение
Varış - Крайно положение -
-
9
7
6
5
4
3
2
1

12
12 13
15
16 17
10 11
EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI • OEFENINGEN •
EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃ • GYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ • EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ
• KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ • EGZERSİZLER • ВПРАВИ ••
Arrivée
Finish - Llegada
Ende - Arrivo
indpositie Chegada
Pozycja początkowa
Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec
Konec -
Mål
Крайно положение
Varış - Крайно
положение -
Départ - Start -
Salida - Anfang
Partenza
Vertrekpositie
Partida - Pozycja
wyjściowa -
Indulás - Старт
Pornire - Začiatok
Spuštění -
Start
Изходно оложение
Başlangıç
Изходно
положение
-
Départ - Start - Salida - Anfang - Partenza -
Vertrekpositie - Partida - Pozycja wyjściowa - Indulás
- Старт - Pornire - Začiatok - Spuštění - Start - Изходно
положение - Başlangıç - Изходно положение
-
Arrivée - Finish - Llegada - Ende - Arrivo - indpositie
Chegada - Pozycja początkowa - Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec - Konec -
Mål
- Крайно положение
Varış - Крайно положение -
-
Départ - Start -
Salida - Anfang
Partenza
Vertrekpositie
Partida - Pozycja
wyjściowa -
Indulás - Старт
Pornire - Začiatok
Spuštění -
Start
Изходно оложение
Başlangıç
Изходно
положение
-
Arrivée
Finish - Llegada
Ende - Arrivo
indpositie Chegada
Pozycja początkowa
Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec
Konec -
Mål
Крайно положение
Varış - Крайно
положение -
Arrivée
Finish - Llegada
Ende - Arrivo
indpositie Chegada
Pozycja początkowa
Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec
Konec -
Mål
Крайно положение
Varış - Крайно
положение -
Départ - Start -
Salida - Anfang
Partenza
Vertrekpositie
Partida - Pozycja
wyjściowa -
Indulás - Старт
Pornire - Začiatok
Spuštění -
Start
Изходно оложение
Başlangıç
Изходно
положение
-
14

13
22 23 24
25 26
19
20 21
EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI • OEFENINGEN •
EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃ • GYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ • EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ
• KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ • EGZERSİZLER • ВПРАВИ ••
Départ - Start - Salida - Anfang - Partenza -
Vertrekpositie - Partida - Pozycja wyjściowa - Indulás
- Старт - Pornire - Začiatok - Spuštění - Start - Изходно
положение - Başlangıç - Изходно положение
-
Arrivée - Finish - Llegada - Ende - Arrivo - indpositie
Chegada - Pozycja początkowa - Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec - Konec -
Mål
- Крайно положение
Varış - Крайно положение -
-
Départ - Start -
Salida - Anfang
Partenza
Vertrekpositie
Partida - Pozycja
wyjściowa -
Indulás - Старт
Pornire - Začiatok
Spuštění -
Start
Изходно оложение
Başlangıç
Изходно
положение
-
Arrivée
Finish - Llegada
Ende - Arrivo
indpositie Chegada
Pozycja początkowa
Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec
Konec -
Mål
Крайно положение
Varış - Крайно
положение -
Arrivée - Finish - Llegada - Ende - Arrivo - indpositie
Chegada - Pozycja początkowa - Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec - Konec -
Mål
- Крайно положение
Varış - Крайно положение -
-
Départ - Start - Salida - Anfang - Partenza - Vertrekpositie
- Partida - Pozycja wyjściowa - Indulás - Старт - Pornire
- Začiatok - Spuštění - Start - Изходно положение -
Başlangıç - Изходно положение - -
Départ - Start - Salida - Anfang - Partenza -
Vertrekpositie - Partida - Pozycja wyjściowa
Indulás - Старт - Pornire
Začiatok - Spuštění -
Start
Изходно положение
Başlangıç
Изходно положение
-
Arrivée - Finish - Llegada - Ende - Arrivo - indpositie
Chegada - Pozycja początkowa - Érkezés - Финиш
Sosire - Koniec - Konec -
Mål
- Крайно положение
Varış - Крайно положение - -
18

ESPAÑOL
23
DEUTSCH
VORSTELLUNG
Die Fitness-Station BM 490 ist eine Mehrzweckstation in kompakter Bauweise für den privaten Gebrauch.
Das Training auf dieser Art von Gerät dient der Stärkung Ihrer gesamten Muskulatur und der Verbesserung Ihrer körperlichen Verfassung durch
lokales Training der jeweiligen Muskeln.
Dank der großen Widerstandsfähigkeit wird sich das BM 490 Ihren Fortschritten anpassen.
Sie wählten ein Fitnessgerät der Marke DOMYOS und wir bedanken uns für das uns entgegengebrachte Vertrauen.
Wir entwickelten die Marke DOMYOS, um allen Sportlern die Möglichkeit zu bieten, in Form zu bleiben.
Dieses Produkt wurde von Sportlern für Sportler entwickelt. Die Mitarbeiter Ihres zuständigen Geschäftes und der Entwicklungsabteilung
der DOMYOS-Produkte nehmen gerne alle von Ihnen unterbreitete produktbezogene Bemerkungen und Anregungen entgegen. Wenn Sie
uns schreiben möchten, senden Sie bitte Ihre Mitteilungen per E-mail an folgende Adresse: [email protected].
Wir wünschen Ihnen ein angenehmes Training und hoffen, dass Ihnen dieses Produkt der Marke DOMYOS lange Freude bereiten wird.
1. Vor der Benutzung des Gerätes, alle in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen sorgfältig lesen und das Produkt ausschließlich beschreibungs-
gemäß benutzen. Die Gebrauchsanleitung während der gesamten Lebensdauer
des Produktes aufbewahren.
2. Dieses Gerät muss von einem Erwachsenen und in aller Ruhe aufgebaut wer-
den.
3. Es ist Sache des Besitzers, sich zu vergewissern, dass alle Benutzer ordnungs-
gemäß über sämtliche den Gebrauch betreffende Vorsichtsmaßregeln informiert
sind.
4. Domyos kann nicht für beim Gebrauch bzw. durch unsachgemäßen Umgang mit
dem Gerät durch den Käufer oder andere Personen verursachte Verletzungen
bzw. Sachschäden haftbar gemacht werden.
5. Vor jeder Änderung der Trainingsposition, dem Übergang auf eine andere
Übung oder vor irgendeiner Einstellung die Gewichte entfernen und die Stange
aus der Stangenablage oder irgendeiner anderen zur Hantelbank gehörenden
Extraausstattung herausnehmen. Die Gewichte nach und nach beidseitig entfer-
nen. Befestigen Sie dabei stets die Sicherungshaken.
6. Das Produkt ist dem Gebrauch in Privathaushalten vorbehalten. Es darf daher
von Ihnen weder zur Vermietung, noch im kommerziellen oder öffentlichen
Bereich eingesetzt werden.
7. Verwenden Sie dieses Produkt im Inneren, vor Feuchtigkeit und Staub ges-
chützt, auf einem flachen und festen Boden und in einem genügend breiten
Raum. Sicherstellen, dass um das Produkt herum genügend Platz ist, um sich
sicher bewegen zu können. Den Boden unter dem Produkt mit einem Teppich
schützen.
8. Der Benutzer ist für die Instandhaltung des Geräts verantwortlich. Überprüfen
Sie nach der Montage und vor jeder Verwendung des Produktes, dass alle
Befestigungen gut angezogen sind und nicht herausstehen. Überprüfen Sie den
Zustand der Teile, die am abnutzungsanfälligsten sind.
9. Im Falle der Beschädigung Ihres Produktes, lassen Sie sofort alle abgenutzten
oder defekten Teile vom Kundendienst Ihres DECATHLON-Geschäfts auswech-
seln und benutzen Sie es bis zur vollkommenen Reparatur nicht mehr.
10. Das Produkt nicht an einem feuchten Ort aufbewahren (Schwimmbad, Bad
usw.)
11. Zum Schutz der Füße während der Übung Sportschuhe tragen. KEINE lose
oder hängende Kleidung tragen, die sich im Gerät verfangen könnte. Schmuck
ablegen.
12. Binden Sie Ihre Haare zusammen, damit Sie diese nicht bei den Übungen
stören.
13. i Wenn Sie beim Training einen Schmerz oder Schwindel verspüren, stellen
Sie die Übungen sofort ein, ruhen Sie sich aus und suchen Sie einen Arzt auf.
14. Halten Sie ständig Kinder und Haustiere vom Produkt fern.
15. Halten Sie mit Ihren Händen und Füssen Abstand von den, sich bewegenden
Teilen.
16. Lassen Sie die Einstellvorrichtungen nicht herausstehen.
17. Aus Sicherheitsgründen dürfen keinesfalls Änderungen am Produkt durchge-
führt werden.
18. Während Ihren Übungen den Rücken nicht beugen, sondern gerade halten.
19. Das Zusammen- und Abbauen des Produktes muss sorgfältig durchgeführt
werden.
20. Maximalbelastung der Stangenablage: 110 kg, Maximalbelastung des
Beincurlers: 50 kg, Maximalbelastung des Zugturms: 50 kg
21. Maximalgewicht des Benutzers auf der Bank bei obigen Belastungen: 220 kg
22. Verwenden Sie den Zugturm nie, wenn er zur Lagerung hinter das Gerät
zurückgeklappt ist, sondern immer nur in der für den Gebrauch vorgesehenen
Position vorne am Gerät (s. Abb.).
23. Überprüfen Sie nach dem Zusammen-/Auseinanderklappen immer, ob die
Bank mittels des verchromten Rädchens verriegelt wurde.
SICHERHEIT
Warnung: Um schwere Verletzungen zu vermeiden, sind vor der Benutzung des Gerätes die nachstehenden
Vorsichtsmaßregeln zu lesen.

24
DEUTSCH
EINSTELLUNGEN
Die Gewichtsablagen sind höhenverstellbar. Entriegeln Sie das Rädchen mit einer viertel Umdrehung, ziehen Sie es heraus und stellen
Sie die Höhe ein. Lassen Sie das Rädchen dann wieder los und schrauben Sie es zum Verriegeln wieder fest.
Sie können die Neigung des Rückenpolsters durch Einstellen des zugehörigen Stützpfostens verändern. Dies geschieht mit Hilfe des
Hakens unter dem Sitz.
Das Armcurl-Pult und der Zugturm kön-
nen hinten an der Maschine befestigt
werden, wenn sie nicht gebraucht wer-
den.
Die jeweiligen Positionen für den
Gebrauch der Einheiten befinden
sich vorne am Produkt, wo sie in die
Öffnung am Beincurler gesteckt wer-
den.
Überprüfen Sie nach jedem Auseinander-/Zusammenklappen die
Verriegelung der Bank!
Gewichtsablage
Einstellung des Rückenpolsters und des Sitzes
Armcurl-Pult und Zugturm
Zusammenklappen
OK !
NOT
OK !
!!!

25
DEUTSCH
DOMYOS
gewährt dem Käufer ab dem Kaufdatum für Bauteile und Lohnkosten des Rahmengestells dieses Produktes unter normalen
Einsatzbedingungen eine Garantie von 5 Jahren. Für Verschleißteile gilt eine 2-jährige Gewährleistung inkl. Lohnkosten. Für das
Kaufdatum ist der Kassenbon verbindlich.
Aufgrund dieser Garantiebestimmungen begrenzt sich die Verpflichtung von
DOMYOS
nach eigenem Ermessen auf den Ersatz oder die
Reparatur des Produktes.
Alle Produkte, für welche die Garantie beansprucht wird, müssen Porto bezahlt und zusammen mit einem ausreichenden Kaufnachweis
an eines der zugelassenen
DOMYOS
-Zentren gesandt werden.
Sind nicht von dieser Garantie gedeckt:
• beim Transport entstandene Schäden,
• unsachgemäßer oder unüblicher Gebrauch,
• von nicht von
DOMYOS
anerkannten Technikern durchgeführte Reparaturen,
• kommerzielle Nutzung des betreffenden Produktes.
Diese Gewährleistung hat nicht den Ausschluss einer gesetzlichen landes- und / oder regionalspezifischen Garantie zur Folge.
OXYLANE - 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 – 59665 VILLENEUVE DʼASCQ – France -
GESCHÄFTSGARANTIE
GEBRAUCH
Zum optimalen Training sind folgende Empfehlungen zu beach-
ten:
• Als Anfänger sollten Sie zu Beginn mehrere Wochen lang
mit leichten Gewichten trainieren, um Ihren Körper an das
Muskeltraining zu gewöhnen.
• Wärmen Sie sich vor jedem Training mit kardiovaskulären
Übungen, Serien ohne Gewichte, Boden- oder Streckübungen
auf. Die Gewichtsbelastung nach und nach erhöhen.
• Führen Sie alle Übungen regelmäßig und ohne ruckartige
Bewegungen durch.
• Halten Sie den Rücken immer gerade. Vermeiden Sie während
den Bewegungen einen hohlen oder abgerundeten Rücken.
• Trainieren Sie als Anfänger in Serien mit 10 bis 15
Wiederholungen, normalerweise 4 Serien pro Übung.
Wechseln Sie die Muskelgruppen ab. Trainieren Sie nicht alle
Muskeln jeden Tag sondern teilen Sie ihr Training auf.
PFLEGE
Damit die Polsterungen nicht von der Transpiration angegriffen werden, verwenden Sie ein Handtuch oder wischen Sie sie nach jedem
Training ab. Die beweglichen Teile für besseren Lauf und zur Vorbeugung von verfrühtem Verschleiß etwas schmieren.
Bevor Sie ein Übungsprogramm aufnehmen, sollten Sie immer einen Arzt zu Rate ziehen. Dies ist besonders wichtig für Personen über
35 Jahren oder Personen die bereits gesundheitliche Probleme hatten oder mehrere Jahre lang keinen Sport mehr betrieben haben.
Lesen Sie vor Gebrauch alle Anweisungen durch.
WARNUNG