manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Panasonic
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Panasonic BQ-CC16 User manual

Panasonic BQ-CC16 User manual

Charger
Model BQ-CC16
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l’uso
Bedieningsvoorschriften
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Kullanma talimatları
Upute za rad
Инструкция по эксплуатации
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
Інструкція
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V.
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBQ6CAC1601C E0214-2055
GBR
Thank you for purchasing the Panasonic BQ-CC16 Charger
This manual contains important safety and operating instructions for the Panasonic
BQ-CC16 Battery Charger.
Before using, please read all of the instructi ons and warnings on (1) the batter y
charger; (2) the batteries; and (3) the product using the batter ies.
1. To reduce the risk of injury, we recommend that
Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are used.
2. Do not use non rechargeable batteries.
3. Do not use the charger in humid conditions.
4. Do not use the c harger if it has a damaged plug.
5. Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
6. Do not open/disassemble the charger.
7. Unplug the charger before maintenance or cleaning.
8. Do not use the charger in direct sunlight.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be made
by children without supervision.
OPERATING INSTRUCTIONS
In this charger 4 AA and/or 4 AAA batteries can be charged in several combinati ons
(see g. 4)
1) Observe polarity by matching (+) and (-) on the batteries to (+) and (-) on the
charger.
For AA battery, inser t from the (+) terminal and push on the (-) terminal. (g 2)
For AA A batter y, insert from (-) terminal, then place (+) terminal into (+) contact
place. (g 3)
2) Plug charger into standard 100–24 0 V AC outlet;
3) Charging indicator light will be lit after blinking fast several times, indicating that
charging is being conducted.
If indicator light does not come on:
4) a) Make sure batteries are inserted, making proper contact with ter minals in
each slot;
4 ) b) Make sure charger is plugged into a working AC outlet.
4) After charging fully the charging indicator light will turn off. The charger should
then be unplugged from the AC outlet and the batteries removed.
The auto- off feature will automatically shut off the charger when the bat teries are
completely charged.
Charging times shown in Table 1 are only indicative and can vary depending on
temperature and batter y status.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
●Care and cleaning is essential.
●Unplug charger from AC outlet.
●If necess ary clean with a dr y cloth to remove dirt and grime.
●Never immerse the charger in water or in any other liquid.
Tab le 1
Battery
Size Capacity Charging time
1-2 pcs 3-4 pcs
AA
2400 – 2500 mAh 2.5 hour 5.0 hour
1900 – 2000 mAh 2.0 hour 4.0 hour
950 – 1000 mAh
1
.0 hour 2.0 hour
AAA
900 – 950 mAh
2.0
hour
4.0
hour
750 – 800 mAh
1.5
hour
3.0
hour
550 – 650 mAh
1.25
hour
2.5
hour
SPECIFICATIONS
Model : BQ-CC16
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 (AA size)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 (AAA size)
Operating temperature : 0~35℃(Indoor use only)
Warranty: The warranty starts from the moment of purchase.
PECE will repair or replac e with equivalent charger in case of justied
complaint.
The warranty is for the charger only.
The warranty is only related to defects in mater ials and workmanship.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
www.panasonic-batteries.com
●European Union - do not inc lude with normal household waste.
Include with electronic or electric al waste.
Correct disposal avoids negative consequences for public health and the
environment, and saves valuable resources.
DEU
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic BQ-CC16-Ladegerätes!
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das
Panasonic Ladegerät BQ-CC16.
Lesen Sie vor G ebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder auf
(1) dem Ladegerät, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Ak kus nutz t.
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren,
empfehlen wir, nur wiederauadbare
Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
2.
Verwenden Sie keine nicht-wiederauadbaren Batterien.
2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
3. Ladegerät nicht mit beschädigtem Stecker betreiben.
4.
Ladegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist ode r beschädigt wurde.
5. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
6.
Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
8. Ladegerät nicht in direktem So nnenlicht benutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung
in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt
und gewartet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
In diesem Ladegerät können 4 AA und/oder 2 A AA Batterien in verschiedenen
Kombinationen aufgeladen werden (siehe Abb. 4)
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem
Ladegerät übereinstimmen.
Setzen Sie beim AA -Akku zuerst den (+)-Pol ein und dr ücken Sie auf den (-)-Pol.
(Abb. 2)
Setzen Sie beim AA A-Akku zuerst den (-)-Pol ein und platzieren Sie den (+)-Pol
am (+)-Kontakt. (Abb. 3)
2) Netzkabel in eine 100 –240 V AC-Steckdose stecken
3) Die Anzeigeleuchte des Ladevorgangs leuchtet, nachdem sie mehrmals schnell
geblinkt hat. Sie zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang durchgeführt wurde.
4 ) Wenn die Kontrollleuchte nicht aueuchtet:
4 ) a) Überprüfen Sie, ob alle A kkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im
Ladeschacht verbunden sind.
4 ) b) Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC -Steckdose
handelt.
4) Nach dem vollst ändigen L adevorgang geht das Licht der Anzeigeleuchte aus.
Ziehen Sie nun den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie die Akkus
aus dem Gerät.
Die Auto- off-Funktion schaltet das Ladegerät automatisch aus, wenn die Akkus
vollständig geladen sind.
Die in Tabelle 1 ange gebenen L adezeiten sind Richt werte und können je nach
Temperatur und Ladezustand des Akkus variieren.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
●Pege und Reinigung sind unerlässlich.
●Ziehen Sie des Ladegeräts aus der Wechselstromsteckdose.
●Mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Ruß zu entfernen.
●Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen.
Tabelle 1
Akkugröße
Kapazität Ladezeit
1-2 Stck. 3-4 Stck.
AA
2400 – 2500 mAh 2,5 Stunden 5,0 Stunden
1900 – 2000 mAh 2,0 Stunden 4,0 Stunden
950 – 1000 mAh
1
,0 Stunden 2,0 Stunden
AAA
900 – 950 mAh
2,0
Stunden
4,0
Stunden
750 – 800 mAh
1,5
Stunden
3,0
Stunden
550 – 650 mAh
1,25
Stunden
2,5
Stunden
TECHNISCHE DATEN
Modell : BQ-CC16
Eingang : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Ausgang : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (Größe AA)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (Größe AAA)
Betriebstemperatur : 0~35℃(Nur in Innenräumen benutzen)
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert oder
durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
● Gehört nicht in den normalen Haushaltsabfall.
Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall.
Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für die
öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvolle Rohstoffe.
FRA
Merci d’avoir acheté le chargeur Panasonic BQ-CC16
Ce manuel contient des consignes de sécur ité et d’utilisation imp ortantes pour le
chargeur de piles Panasonic BQ-CC16.
Avant d’utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements
gurant sur (1) le chargeur de piles, (2) les piles et (3) le produit utilisant les piles.
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il
est recommandé d’utiliser des piles rechargeables
Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas utiliser le chargeur dans de s conditions humides.
4. Ne pas utiliser le chargeur avec une che endommagée.
5. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé ou s’il est endommagé.
6. Ne pas ouvr ir/démonter le chargeur.
7. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de procé der à un entretien ou à un
nettoyage.
8. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou des personnes manquant d'expérience et de
connaissances seulement si elles ont été formées
et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet
appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D’UTILISATION
Ce chargeur permet de charger 4 piles 4 AA et/ou 4 AAA en différentes
combinaisons (g. 4).
1)
An de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des
batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Pour les piles AA, insérer à partir de la borne (+) et pousser sur la borne (-). (Fig. 2)
Pour les piles AA A, insérer à part ir de la borne (-), et ensuite positionner la borne
(+) dans l’endroit indiqué par le repère (+). (Fig.3)
2) Brancher le c hargeur dans une prise de courant standard 10 0–24 0 V CA.
3) Le témoin de charge doit s’allumer après avoir clignoté rapidement plusieurs fois,
pour signaler que la charge est en cours.
Si le témoin ne s’allume pas:
a) Vérier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de
chaque compartiment.
b) Vérier que le chargeur est bien branché dans une prise de courant CA qui
fonctionne.
4) Après la pleine charge, le témoin de charge s’éteindra. Débrancher ensuite le
chargeur de la prise CA et retirer les piles.
La fonction d’arrêt automatique coupe automatiquement le chargeur lorsque les
piles sont totalement chargées.
Les temps de charge illustrés dans le Tableau 1 sont fournis uniquem ent à titre
indicatif et varient en fonction de la température et de l’état des piles.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
●L’entretien et le nettoyage sont des opérations essentielles.
●Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
●Au besoin, le nettoyer avec un c hiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés.
●Ne jamais immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Tableau 1
Type de
batterie Capacité Temps de charge
1-2 Pièces
3-4 Pièces
AA
2400 – 2500 mAh 2,5
heures
5,0
heures
1900 – 2000 mAh 2,0
heures
4,0
heures
950 – 1000 mAh
1
,0
heures
2,0
heures
AAA
900 – 950 mAh
2,0
heures
4,0
heures
750 – 800 mAh
1,5
heures
3,0
heures
550 – 650 mAh
1,25
heures
2,5
heures
SPECIFICATIONS
Modèle :
BQ-CC16
Entrée : CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Sortie : CC 1.5 V
---
550 mA x 4 (type AA)
CC 1.5 V
---
275 mA x 4 (type AAA)
Température de service: 0~35℃(usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
PECE répare ra ou remplacera ce c hargeur par un produi t équivalent en cas de
plainte justiée.
La garantie conce rne le cha rgeur uniquement.
La garantie est liée au x défauts de matériau et de fabric ation.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
● Union Européenne - ne pa s jeter avec les ordures mé nagères.
Déposer d ans la poube lle prévue pour les co mposant s électronique ou él ectrique.
Un dépôt co rrect permet d’éviter d es conséquences n égatives s ur la santé pub lique
et l’environnement, et aide à préserver les ressources précieuses.
ESP
Gracias por adquirir el cargador Panasonic BQ-CC16
Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento
del Cargador de Pilas Panasonic BQ -CC16.
Antes de utilizarlo, lea todas las instrucc iones y advertencias que encontrará en (1)
el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas.
1. Para reducir el riesgo de lesiones,
recomendamos que utilice pilas recargables
Panasonic de Ni-MH.
2. No utilice pilas no recargables.
3. No utilic e el cargador en condiciones húmedas.
4. No utilice el cargador en un enchufe dañado.
5. No utilic e el cargador si éste se c ae o sufre daños.
6. No abra/desmonte el c argador.
7. Desenchufe el cargador de CA antes de realizar tareas de mantenimiento o de
limpieza.
8. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia y capacitación siempre y cuando
hayan recibido supervisión o instrucciones relativas
al uso del aparato de una manera segura y hayan
comprendido los riesgos existentes.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
En este cargador pueden cargarse 4 pilas 4 A A y/o 4 AA A en distintas
combinaciones (ver g. 4).
1) Respete la polaridad emparejando (+) y (-) de las pilas con (+) y (-) del cargador.
Para una pila A A, introduzca desde el terminal (+) y empuje en el terminal (-).
(Fig. 2)
Para una pila A AA, insértela desde el terminal (-) y luego coloque el terminal (+)
en la posición de contacto (+). (Fig. 3)
2) Enchufe el cargador en una toma de cor riente estándar de 100–240 V CA
3) El indicador de carga se encenderá después de parpadear rápidamente varias
veces mostrando que la c arga se está realizando.
Si el indicador no se ilumina:
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con
los terminales de cada una de las ranuras.
b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA.
4) Una vez nalizada la carga la luz del indicador de carga se apagará. Desenchufe
el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas.
La función de apagado automático apagará el cargador cuando las pilas estén
completamente cargadas.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 son orientativos y pueden variar
dependiendo de la temperatura y del estado de las pilas.
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
●El cuidado y la limpieza son esenciales.
●Desenchufe el cargador de la toma de CA.
●
Si es neces ario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
●Nunca sumerja el cargador en agua u otros líquidos.
Tabla 1
Tamaño
de la pila
Capacidad Tiempo de carga
1-2 unidades 3-4 unidades
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 horas 5,0 horas
1900 – 2000 mAh
2,0 horas 4,0 horas
950 – 1000 mAh
1,0 horas 2,0 horas
AAA
900 – 950 mAh
2,0 horas 4,0 horas
750 – 800 mAh
1,5 horas 3,0 horas
550 – 650 mAh
1,25 horas 2,5 horas
ESPECIFICACIONES
Modelo : BQ-CC16
Entrada : CA 100–240 V/ 50–60 Hz 0.2 A
Salida : CC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (tamaño AA)
CC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (tamaño AAA)
Temperatura de funcionamiento : 0~35℃ (sólo para uso en interiores)
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
En caso de queja justicada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro
equivalente.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
www.panasonic-batteries.com
● Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales.
Incluir con residuos electrónicos o eléctricos.
Una correcta eliminación de residuos evita consecuencias negativas para la salud
pública y el medio ambiente, y ahorra recursos valiosos.
ITA
Grazie per aver acquistato questo caricabatterie Panasonic BQ-CC16
Questo manuale conti ene impor tanti informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo del
caricabatterie Panasonic modello BQ -CC16.
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere le istruzioni e le avvertenze r iportate sul
dispositivo (1), sulle batterie (2) e sul prodotto in cui saranno inserite le batter ie (3).
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo
di utilizzare solo batterie ricaricabili Panasonic
Ni-MH.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
3. Non utilizzare in c ondizioni di umidità.
4. Non utiliz zare il caricabatterie con prese danneggiate.
5. Non utilizzare il caricabatterie se è caduto o se è danneggiato.
6. Non aprire o smontare il caricabatterie.
7. Scollegare il caricabatterie durante la manutenzione o la pulizia.
8. Non utilizzare il c aricabatterie alla luce diretta del sole.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
esperienza e conoscenza, nel caso in cui siano
sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro comprendendo i rischi inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
effettuate da bambini senza supervisione.
ISTRUZIONI PER L’USO
In questo caricabat terie, le 4 pile (di tipo 4 AA e/o di tipo 4 A AA) possono essere
ricaricate in combinazioni diverse (vedi gura 4).
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+) e (-) del
carica batterie.
Per le batter ie AA , inserire dal terminale (+) e spingere sul terminale (-).(Fig. 2)
Per le batter ia AA A, inserire dal ter minale (-), quindi posizionare il terminale (+)
sul contat to (+).(Fig. 3)
2) Inserire il c aricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.
3) L’indicatore luminoso di ricar ica rimarrà acceso dopo aver lampeggiato alcune
volte, per indicare che il caricamento è in corso.
Se l’indicatore luminoso non si accende:
4) a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto con i
terminali in ogni compartimento;
4) b) assicurarsi che il caricabatterie sia inserito in una presa di corrente funzionante.
4) Quando la ricarica è completa, l'indicatore luminoso di ricarica si spegnerà.
Togliere il caricabatterie dalla presa di co rrente e togliere le bat terie.
Il dispositivo di spegnimento automatico spegnerà il caricabatterie quando le
batterie sono completamente cariche.
I tempi di ric arica indicati nella Tabella 1 sono indicativi e possono variare a
seconda della temperatura e delle condizioni delle batterie.
MANUTENZIONE E PULIZIA
●La manutenzione e la pulizia sono indispensabili.
●Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
●Pulire con un panno pulito e asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
●Non immergere mai il caricabatterie in acqua o liquidi.
Tabella 1
TIPO
BAT TE R I A
CAPACITÀ TEMPO DI RICARICA
1-2 pezzi 3-4 pezzi
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 ore 5,0 ore
1900 – 2000 mAh
2,0 ore 4,0 ore
950 – 1000 mAh
1,0 ore 2,0 ore
AAA
900 – 950 mAh
2,0 ore 4,0 ore
750 – 800 mAh
1,5 ore 3,0 ore
550 – 650 mAh
1,25 ore 2,5 ore
SPECIFICHE TECNICHE
Modello : BQ-CC16
Ingresso : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Uscita : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (tipo AA)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (tipo AAA)
Temp. di funzionamento : 0~35℃(Solo per uso interno)
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso di reclamo
giusticato.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
● Unione Europea - Non smaltire con i normali riuti domestici.
Smaltire con i riuti elettronici o elettrici.
Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute pubblica e
l’ambiente e preserva risorse preziose.
SWE
Tack för att du köpt batteriladdaren Panasonic BQ-CC16
Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och drif tsinstruktioner för Panasonic
batteriladdare BQ-CC16.
Innan användning bör du läsa igenom alla instruktioner och varningsmeddelanden
på (1) batteriladdaren (2) batterierna och (3) pro dukten där batterierna används.
1. Vi rekommenderar användning av
uppladdningsbara batterier Ni-MH från Panasonic.
2.
Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
3. Använd inte laddaren i fuktiga miljöer.
4. Använd inte laddaren om kont akten är trasig.
5. Använd inte laddaren om du t appar den eller om den skadas på något s ätt.
6. Öppna inte/montera inte isär laddaren.
7. Koppla ur laddare före underhåll eller rengöring.
8. Använd inte laddaren i direkt solljus.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
kunskap under förutsättning att de har övervaktats
eller fått anvisningar om säker användning av
apparaten och är medvetna om de involverade
riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan tillsyn.
BRUKSANVISNING
I denna laddare kan 4 AA - och/eller 4 AA A-batterier laddas på olika sätt (se g. 4).
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på laddaren.
AA-batterier ska sättas i från pluspolen (+) och tryckas på plat s vid minuspolen
(-). (Fig. 2)
AAA-bat terier ska sättas i från minuspolen (-), och pluspolen (+) ska sedan
tryckas på plats vid plussidan (+). (Fig. 3)
2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100 –240 V.
3) Indikatorlampan för uppladdning blinkar snabbt era gånger, vilket indikerar att
laddning sker.
Om indikatorlampan inte tänds:
a) Se till att batterierna installerats på rät t sätt och att de har kontakt med
terminalen i varje fack.
b) Se till att laddaren installerats i et t fungerande väggut tag.
4) När laddningen är klar släcks indikatorlampan för uppladdning. Koppla därefter ur
laddaren från vägguttagen och ta ur batterierna.
Funktionen auto-off stänger automatiskt av laddaren när bat terier na laddats helt.
Uppladdningstiderna som visas i Tabell 1 är endast indikativa och kan variera
beroende på temperatur och batteristatus.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
●Vård och rengöring är nödvändigt.
●Koppla ur laddare från vägguttaget.
●Torka vid behov bort smuts med en torr trasa.
●Sänk inte ner laddaren i vatten eller annan vätska.
Tabell 1
Batteristorlek
Kapacitet Uppladdningstid
1-2 st 3-4 st
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 timmar 5,0 timmar
1900 – 2000 mAh
2,0 timmar 4,0 timmar
950 – 1000 mAh
1,0 timmar 2,0 timmar
AAA
900 – 950 mAh
2,0 timmar 4,0 timmar
750 – 800 mAh
1,5 timmar 3,0 timmar
550 – 650 mAh
1,25 timmar 2,5 timmar
SPECIFIKATIONER
Modell : BQ-CC16
Inmatning : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Utmatning : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (AA-storlek)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (AAA-storlek)
Driftstemperatur : 0~35℃(endast användning inomhus)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel.
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
● Europeiska gemenskapen - släng inte tillsammans med vanligt
hushållsavfall.
Inkluderas tillsammans med elektroniskt eller elektriskt avfall.
Korrekt deponi undviker konsekvenser för allmänhetens hälsa och för
miljön och bevarar värdefulla tillgångar.
DNK
Tak fordi du købte Panasonics BQ-CC16 oplader
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger vedr. sikkerhed
og betjening af Panasonic BQ- CC16 batterioplader.
Inden den tages i brug: Sørg for at læse alle vejledninger og advarsler om (1)
batteriopladeren, (2) batterierne og (3) det produkt, som batterierne skal bruges i.
1. For at mindske risikoen for personskader
anbefales det at bruge Panasonics opladelige
Ni-Mh-batterier.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
3. Brug ikke opladeren i fugtige omgivelser.
4. Brug ikke opladeren, hvis stikket er beskadiget.
5. Brug ikke opladeren, hvis den har fået stød eller slag eller har synlige fejl.
6. Opladeren må ikke åbnes/skille s ad.
7. Tag oplader ud af stikket før vedligeholdelse eller rengøring.
8. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller
derover og personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller
har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
apparatet og forstår de farer, det indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af
børn uden opsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
Denne oplader kan oplade 4 AA- og/eller 4 A AA-batter ier, der kan kombineres på
ere måder (se g. 4)
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og (-) på
opladeren.
Med AA batteri, indsæt fra (+)-polen og skub på (-)-polen. (g. 2)
Med AA A batteri, indsæt fra (-)-polen og placér derefter (+)-polen i (+)-kontakten.
(g. 3)
2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
3) Kontrollampen for opladning tændes efter at have blinket ere gange, hvilket
viser at opladning er i gang.
Hvis kontrollampen ikke tændes:
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med
terminalerne på hver plads.
b) Se efter, at opladerens stik er sat i stikkontakten, og at der er tændt for den.
4) Efter en fuld opladning slukkes kontrollampen. Opladerens stik tages ud af
kontakten, og batterierne tages ud.
Den automatiske sluk-funktion afslutter automatisk opladningen, når batterierne er
fuldt opladet.
De viste opladningstider i tabel 1 er kun vejledende. De kan var iere, alt ef ter
temperaturen og batteriernes stand.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
●Det er vigtigt at rense og vedligeholde opladeren.
●Tag oplader ud af stik kontakten.
●Gnid efter behov med en tør klud for at f jerne snavs og belægninger.
●Læg aldri g opladeren i vand eller andre væsker.
Tabel 1
Batteristørrelse
Kapacitet Ladetid
1-2 stk. 3-4 stk.
AA
2400 – 2500 mAh 2,5 timer 5,0 timer
1900 – 2000 mAh 2,0 timer 4,0 timer
950 – 1000 mAh
1
,0 timer 2,0 timer
AAA
900 – 950 mAh
2
,
0
timer
4
,
0
timer
750 – 800 mAh
1
,
5
timer
3
,
0
timer
550 – 650 mAh
1
,
25
timer
2
,
5
timer
SPECIFIKATIONER
Model : BQ-CC16
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (str. AA)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (str. AAA)
Driftstemperatur : 0~35℃(må kun bruges indendørs)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
● EU: Må ikke kasseres sammen med normalt husholdningsaffald.
Skal aeveres som elektronisk eller elektrisk affald.
Korrekt bortskaffelse hindrer ophobning af sundhedsskadelige stoffer i
miljøet og sparer værdifulde ressourcer.
NLD
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Panasonic BQ-CC16 lader.
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebr uiksinstructies voor de
Panasonic BQ-CC16 batterijlader.
Lees voor gebruik aandachtig alle instruc ties en waarschuwingen op
(1) de batterijlader, (2) de batterijen en (3) het product waarin u de batterijen
gebruikt.
1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden
wij u aan om Panasonic Ni-MH herlaadbare
batterijen te gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Gebruik de lader niet in vochtige omstandigheden.
4. Gebruik de lader niet met een beschadigde stekker.
5. Gebruik de lader niet nadat hij gevallen is of besc hadigd werd.
6. Open of demonteer de lader nooit.
7. Trek de lader uit het stopcontact voor u het toestel onderhoudt of reinigt .
8. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
of instructies over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en de mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder
toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
In deze lader kunnen 4 AA en/of 4 AA A batterijen worden opgeladen in meerdere
combinaties (zie g. 4).
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) pool van de
lader aan te sluiten.
Voor AA- batter ijen, plaats vanuit de (+)-ter minal en duw op de (-)-terminal.(afb. 2)
Voor AAA-bat terijen, plaats vanuit de (-)-terminal, plaats dan de (+)-terminal in de
(+)-contactplaats.(afb. 3)
2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100 –240 V AC).
3) Na een aantal malen snel knipperen, gaat het indic atorlampje branden. Dit
betekent dat het toestel de bat terijen oplaadt.
Als het indicatorlampje niet brandt:
4)a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en c ontact maken
met de terminals in elk vakje.
4)b) Controleer dan of de stekker van de lader in een stopcontact zit dat correct
functioneert.
4) Wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn, zal het indicatorlampje het licht
uitschakelen. Trek de lader dan uit het stopcontact en verwijder de batterijen.
Het toestel beschikt over een automatische UIT-functie die het toestel automatisch
uitschakelt wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn.
De laadtijden die worden vermeld in tabel 1 zijn louter indicatief en kunnen variëren
afhankelijk van de temperatuur en de batterijstatus.
ONDERHOUD EN REINIGING
●Onderhoud en reiniging zijn van cruciaal belang.
●Trek de lader uit het stopcontac t.
●Maak indien nodig schoon met een droge doek om stof en vuil te ver wijderen.
●Dompel de lader nooit onder in water of in een andere vloeistof.
Tabel 1
Batterijtype
Capaciteit Laadtijd
1-2 stuks 3-4 stuks
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 uur 5,0 uur
1900 – 2000 mAh
2,0 uur 4,0 uur
950 – 1000 mAh
1,0 uur 2,0 uur
AAA
900 – 950 mAh
2,0 uur 4,0 uur
750 – 800 mAh
1,5 uur 3.0 uur
550 – 650 mAh
1,25 uur 2,5 uur
SPECIFICATIES
Model : BQ-CC16
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output : DC 1.5 V--- 550 mA x 4 - (AA formaat)
DC 1.5 V --- 275 mA x 4 - (AAA formaat)
Werktemperatuur : 0~35℃(Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot herstelling of
omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
● Europese Unie – niet bij het normale huishoudelijke afval werpen.
Inleveren als elektronisch of elektrisch afval.
Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en
het milieu en spaart waardevolle hulpbronnen.
NOR
Takk for at du kjøpte en Panasonic BQ-CC16 lader
Denne bruksanvisningen inneho lder viktig informasjon om sikkerhet og bruk av
Panasonic BQ-CC16 batterilader.
Før bruk bør du lese alle advarslene og opplysningene om (1) batteriladeren (2),
batteriene og (3) produk tet du vil bruke batteriene i.
1.
Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH
oppladbare batterier for å redusere faren for skade.
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
3. Ikke bruk laderen på fuktige steder.
4. Ikke bruk laderen hvis stikkontakten er skadet.
5. Ikke bruk laderen etter at den har blitt skadet eller mistet i gulvet.
6. Du må ikke åpne eller demo ntere laderen.
7. Trekk laderen ut av stikkontakten før vedlikehold eller rengjøring.
8. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller
eldre og personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med manglende erfaring
og kunnskap dersom dette skjer under oppsyn eller
veiledning om bruk av laderen på en sikker måte, slik
at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn må ikke leke med laderen.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av
barn uten tilsyn.
BRUKERVEILEDNING
Du kan lade 4 A A og/eller 4 AAA batterier på ere forskjellige måter i denne laderen
(se gur 4).
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+) og (-) på
laderen.
Sett inn A A-batterier fra (+)-terminalen og tr ykk på (–)-terminalen (Fig. 2).
Sett inn A AA-batterier fra (-)-terminalen og plas ser (+)-terminalen i (+)-kontakten
(Fig. 3) .
2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.
3) Ladelampen lyser jevnt etter at den har blinket raskt ere ganger, og indikerer at
lading pågår.
Hvis indikatorlyset ikke slår seg på:
a)
Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på hver side.
b) Sjekk at du har plugget laderen til en AC-stikkontakt som vir ker.
4) Når batteriene er fullt oppladet, slukkes ladelampen. Trekk så laderen ut av
AC-stikkontakten og fjern batteriene.
Når batter iene er fulladede, vil laderen slå seg av automatisk.
Tabellen i gur 1 gir en viss pekepinn på hvor lang tid det tar å lade opp de forskjellige
type batteriene. D ette vil var iere avhengig av temperatur og batterienes status.
VEDLIKEHOLD OG VASK
●Vask og vedlikehold er vesentlig.
●Trekk laderen ut av AC stikkontakten.
●Hvis det er nødvendig, tørk over den med en tørr klut for å f jerne skitt og smuss.
●Du må aldri dyppe laderen i vann eller noen annen fo rm for væske.
Tabellen 1
Batteristørrelse
Kapasitet Ladetid
1-2 stk. 3-4 stk.
AA
2400 – 2500 mAh 2,5 timer 5,0 timer
1900 – 2000 mAh 2,0 timer 4,0 timer
950 – 1000 mAh
1
,0 timer 2,0 timer
AAA
900 – 950 mAh
2
,
0
timer
4
,
0
timer
750 – 800 mAh
1
,
5
timer
3
,
0
timer
550 – 650 mAh
1
,
25
timer
2
,
5
timer
TEKNISKE DATA
Modell : BQ-CC16
Inngang : AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
Utgang : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (AA størrelse)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (AAA størrelse)
Brukstemperaturer : 0~35℃(Kun til innendørs bruk)
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
tilsvarende vare.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
FIN
Kiitämme sinua, että olet hankkinut Panasonic BQ-CC16 laturin
Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvallisuus ja käyttöohjeita Panasonic BQ -CC16
akkulaturia varten.
Ennen käyttöä lue kaikki ohjeet ja varoitukset, jotka on annettu (1) akkulaturi sta, (2)
akuista ja (3) akkuja käytt ävästä tuot teesta.
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi
suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH
uudelleen ladattavia akkuja.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Älä käyt ä laturia kosteissa olosuhteissa.
4. Älä käytä laturia, jos pistoke on vioittunut.
5. Älä käyt ä laturia, jos se on pudotettu tai vioittunut.
6. Älä avaa/pura osiin laturia.
7. Irrota laturi ennen huoltoa t ai puhdistusta.
8. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei
ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
KÄYTTÖOHJEET
Tässä laturissa 4 AA ja/tai 4 A AA akut voidaan ladata monissa eri yhdistelmiss ä
(katso kuva 4).
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.
Aseta AA-akut laturiin (+)-napa edellä ja työnnä (-)-napaa. (kuva 2)
Aseta AAA-akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 3)
2) Liitä laturi vakio 100 –240 V AC pistorasiaan.
3) Latauksen merkkivalo syttyy vilkut tuaan muutaman kerran nopeasti ja osoittaa,
että lataus on meneillä.
Ellei merkkivalo syty:
a) Varmista, että akut on asetet tu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin
liittimiin jokaisessa lovessa.
b) Varmista, että laturi on liitetty toimivaan AC-pistorasiaan.
4) Täyden latauksen jälkeen, latauksen merkkivalo sammuu. Tämän jälkeen irrota
laturi AC- pistorasiasta ja ot a akut pois.
Automaattinen katkaisutoiminto katkaisee automaattisesti laturin toiminnan, kun
akut on täysin ladattu.
Taulukossa 1 näkyvät latausajat ovat vain ohjeellisia ja voivat vaihdella lämpötilasta
ja akun tilasta riippuen.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
●Huolto ja puhdistus on tärkeää.
●Irrota laturi pistorasiasta.
●Puhdista tarvit taessa py yhkeellä ja poista lika ja karsta.
●Älä upota laturia koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.
Taulukossa 1
Akkukoko
Kapasiteetti Latausaika
1-2 kpl 3-4 kpl
AA
2400 – 2500 mAh 2,5 tuntia 5,0 tuntia
1900 – 2000 mAh 2,0 tuntia 4,0 tuntia
950 – 1000 mAh
1
,0 tuntia 2,0 tuntia
AAA
900 – 950 mAh
2
,
0
tuntia
4
,
0
tuntia
750 – 800 mAh
1
,
5
tuntia
3
,
0
tuntia
550 – 650 mAh
1
,
25
tuntia
2
,
5
tuntia
TEKNISET TIEDOT
Malli : BQ-CC16
Tulo : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Lähtö : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (AA koko)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (AAA koko)
Käyttölämpötila : 0~35℃(Vain sisäkäyttöön)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun
valituksen perusteella.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
● Euroopan unioni - ei saa panna tavallisen kotitalousjätteen mukaan.
Hävitettävä elektronisten tai sähkölaitteiden jätemääräysten mukaisesti.
Oikealla jätteen hävittämisellä vältetään terveyteen ja ympäristöön vaikuttavat
negatiiviset seuraamukset ja säästetään arvokkaita resursseja.
POL
Dziękujemy za zakup ładowarki BQ-CC16 rmy Panasonic
Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńst wa i
eksploatacji ładowarki do akumulatorów BQ-CC16 rmy Panasonic.
Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z instrukcjami i
ostrzeżeniami umieszczonymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorach i (3) produkcie
korzystającym z akumulatorów.
1.
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się
korzystanie z akumulatorów Ni-MH rmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie korzystać z ładowarki w warunkach dużej wilgotności.
4. Nie korzystać z ładowarki z uszkodzoną wtyczką sieciową.
5. Nie korzystać z ładowarki, k tóra spadła lub została uszkodzona.
6. Nie otwierać, nie demontować ł adowarki.
7. Odłączyć ładowarkę pr zed przeglądem lub czyszczeniem urządzenia.
8. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod
warunkiem działania pod nadzorem lub po uprzednim
otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
W tej ładowarce można ładować 4 akumulatorki 4 AA i/lub 4 AA A w kilku
kombinacjach (patrz rys. 4).
1) Przestrzegaj polar yzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator do
biegunów (+) i (-) w ładowarce.
W przypadku akumulator typu A A, włóż zaczynając od zacisku (+) i wciśnij zacisk
(-).(ry s. 2)
W przypadku akumulator AA A, włóż zaczynając od zacisku (-), a następnie
umieść zacisk (+) w styku (+).(rys. 3)
2) Podłączyć ładowar kę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V.
3) Lampka kontrolna ładowania zamiga szybko kilka razy, a potem będzie palić się
ciągł ym światłem, infor mując o tr waniu ładowania.
Jeżeli lampka kontrolna nie pali się:
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają
się ze złączami komór.
b) Należy sprawdzić, czy ładowarka podłączona jest do działającego gniazda
sieciowego.
4) Po ukończeniu ładowania lampka kontrolna przestanie się palić. Należy wówczas
odłączyć przewód zasilania i wyjąć akumulatorki.
Funkcja automat ycznego wyłączania spowoduje samoczynne wyłączenie ładowarki
po naładowaniu akumulator.
Czasy ładowania podane w tabeli 1 są orientacyjne i mogą się różnić w zależności
od temperatury i stanu akumulator.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
●Pr zy czyszczeniu ładowarki zachować ostrożność.
●Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektr ycznego, gdy urządzenie nie jest
używane.
●W razie konieczności przetrzeć suchą szmatką w celu usunięcia kurzu i
zanieczyszczeń.
●Nigdy nie zanurzać ładowarki w wodzie ani innym płynie.
Tabeli 1
Rozmiar
akumulatora Pojemność Czas ładowania
1-2 szt. 3-4 szt.
AA
2400 – 2500 mAh 2,5 godz. 5,0 godz.
1900 – 2000 mAh 2,0 godz. 4,0 godz.
950 – 1000 mAh
1
,0 godz. 2,0 godz.
AAA
900 – 950 mAh
2
,
0
godz.
4
,
0
godz.
750 – 800 mAh
1
,
5
godz.
3
,
0
godz.
550 – 650 mAh
1
,
25
godz.
2
,
5
godz.
DANE TECHNICZNE
Model : BQ-CC16
Wejście : Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
Wyjście : Prąd stały 1.5 V
---
550 mA x 4 - (rozmiar AA)
Prąd stały 1.5 V
---
275 mA x 4 - (rozmiar AAA)
Temperatura pracy : 0~35℃ (tylko do użytku domowego)
Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu.
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
reklamacji.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
www.panasonic-batteries.com.
● Unia Europejska – Nie wyrzucać z tradycyjnymi odpadami domowymi.
Usuwać razem z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi.
Właściwa utylizacja niweluje szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko oraz chroni
cenne bogactwa naturalne.
CZE
Děkujeme, že jste si zakoupili nabíječku BQ-CC16 společnosti Panasonic
Tato příručka obsahuje důležité pok yny k bezpečnosti a provozu nabíječky baterií
BQ-CC16 společnosti Panasonic.
Před použitím se seznamte s pokyny a výstrahami týkajícími se (1) nabíječky
baterií, (2) baterií a (3) produktů, v nichž se baterie používají.
1.
V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat
nabíjecí baterie Ni-MH společnosti Panasonic.
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
3. Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
4. Nepoužívejte nabíječ ku s poškozenou zástrčkou.
5. Nepoužívejte nabíječku, která spadla nebo je poškozená.
6. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
7. Před započetím údržby nebo čištění odpojte nabíječku.
8. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby
se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a
zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají pokyny
týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a
chápou možná nebezpečí z toho plynoucí.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
V této nabíječ ce lze baterie typu 4 A A nebo 4 AAA nabíjet v několika kombinacích
(viz obr. 4)
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
nabíječce.
Baterii A A vkládejte (+) pólem napřed a zatlačte na (-) pól. (obr. 2)
Baterii A AA vkládejte (-) pólem napřed a poté umístěte (+) pól do (+) kontaktu.
(ob r. 3)
2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.
3) Kontrolka nabíjení se rozsvítí poté, co několikrát rychle blikne, znamená to, že
probíhá nabíjení.
Pokud se kontrolka nerozsvítí:
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt
v každém oddíle.
b) Zkontrolujte, že je nabíječka zapojena k funkčnímu zdroji napětí AC.
4) Po plném nabití zhasne kontrolka nabíjení. Poté v ypojte nabíječku ze zdroje
napětí AC a vyjměte baterie.
Funkce automatického vypnutí zajišťuje automatické vypnutí nabíječky př i úplném
nabití baterií.
Doba nabíjení uvedená v tabulce 1 je pouze přibližná a může se lišit podle teploty
a stavu baterií.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
●Správná péč e a čištění jsou velmi důležité.
●Odpojte nabíječku ze zásuvky.
●V případě potřeby odstraňte nečistoty suchým hadříkem.
●Nabíječku neponoř ujte do vody ani do jiné kapaliny.
Tabulce 1
Velikost baterie
Kapacita doba nabíjení
1-2 ks 3-4 ks
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 hodiny 5,0 hodiny
1900 – 2000 mAh
2,0 hodiny 4,0 hodiny
950 – 1000 mAh
1,0 hodiny 2,0 hodiny
AAA
900 – 950 mAh
2,0 hodiny 4,0 hodiny
750 – 800 mAh
1,5 hodiny 3,0 hodiny
550 – 650 mAh
1,25 hodiny 2,5 hodiny
SPECIFIKACE
Model : BQ-CC16
Vstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Výstup : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (velikost AA)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (velikost AAA)
Provozní teplota : 0~35℃ (pouze pro použití v interiéru)
Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku.
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
poskytne odpovídající náhradu.
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
www.panasonic-batteries.com.
● Evropská unie – nevyhazujte do běžného domovního odpadu.
Patří do elektronického nebo elektrického odpadu.
Správná likvidace odpadu zabraňuje negativním dopadům na zdraví a životní
prostředí a chrání cenné zdroje.
ROU
Vă mulţumim pentru achiziţionarea încărcătorului Panasonic BQ-CC16
Acest manual conţine informaţii impor tante privind siguranţa şi instrucţiuni de
operare pentru încărcător ul de acumulatori Panasonic BQ-CC16.
Înaintea utilizării, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele privind (1) încărcătorul
de acumulatori, (2) acumulatorii şi (3) produsul care foloseşte acumulatorii.
1. Pentru a reduce riscul unui accident,
recomandăm folosirea bateriilor reîncărcabile
Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizaţi acumulatori reîncărcabili.
3. Nu folosiţi încărcătorul în medii cu umiditate ridicată.
4. Nu cuplaţi încărcătorul la o priză deteriorată.
5. Nu folosiţi încărcătorul dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat.
6. Nu deschideţi/dezasamblaţi încărcătorul.
7. Deconectaţi încărcătorul înainte de a efectua operaţii de întreţinere sau curăţare.
8. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Acest aparat poate  utilizat de către copii cu vârsta
de la 8 ani în sus şi de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau
cărora le lipsesc experienţa şi cunoştinţele, dacă
sunt supravegheaţi sau cărora le-au fost oferite
instrucţiuni cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi au înţeles riscurile implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de
către copii fără a  supravegheaţi.
INSTRUCŢIUNI DE OPER ARE
Acest încărcător poate încărca 4 acumulatori 4 A A şi/sau 4 A AA în diverse
combinaţii (vezi g. 4)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
încărcător.
Pentru baterii AA , introduceţi de la borna (+) şi împingeţi pe borna (-).(g. 2)
Pentru bateriile AAA, introduceţi de la borna (-), apoi poziţionaţi borna (+) în locul
de contact.(g. 3)
2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC
3) Ledul indicator pentru încărcare se va aprinde după ce va lumina rapid
intermitent de câteva ori, indicând faptul că încărcarea are loc.
Dacă indicatorul nu se aprinde:
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din ecare locaş se
aă în contact.
b) Asiguraţi-vă că încărcătorul este conectat la o priză CA în stare de
funcţionare.
4) După încărcarea completă, ledul indicator pentru încărcare se va stinge. În
continuare, scoateţi încărc ătorul din priza CA şi scoateţi acumulatorii.
Funcţia de închidere automată va opr i automat înc ărcătorul după c e acumulatorii au
fost încărcaţi complet.
Duratele de încărcare indicate în tabelul 1 sunt numai orientative şi pot varia în
funcţie de temperatură şi starea acumulatorilor.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
●Întreţinerea şi curăţarea sunt esenţiale.
●Deconectaţi încărcător la priza CA .
●Dacă este necesar, curăţaţi murdăria cu o cârpă uscată.
●Nu scufundaţi încărcătorul în apă sau în alt lichid.
Tab el ul 1
Dimensiune
baterie Capacitate Timp de încărcare
1-2 buc. 3-4 buc.
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 ore 5,0 ore
1900 – 2000 mAh
2,0 ore 4,0 ore
950 – 1000 mAh
1,0 ore 2,0 ore
AAA
900 – 950 mAh
2,0 ore 4,0 ore
750 – 800 mAh
1,5 ore 3,0 ore
550 – 650 mAh
1,25 ore 2,5 ore
SPECIFICAŢII
Model : BQ-CC16
Intrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Ieşire : CC 1.5V
---
550 mA x 4 - (AA)
CC 1.5V
---
275 mA x 4 - (AAA)
Temperatură de operare : 0~35℃ (Folosire numai în interior)
Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com
SVK
Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre nabíjačku
batérií Panasonic BQ-CC16.
Pred použitím si, prosím, prečítajte všetky pokyny a upozornenia na (1) nabíjačke
batérií, (2) batériách a (3) produkte, v ktorom batérie použijete.
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia,
odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie
značky Panasonic.
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
3. Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkých podmienkach.
4. Nabíjačku nepoužívajte s poškodenou prípojkou.
5. Nabíjačku nepoužívajte potom, čo vám padla alebo sa poškodila.
6. Nabíjačku neotvárajte/nerozoberajte.
7. Pred údržbou alebo čistením odpojte nabíjačku.
8. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov,
osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, osoby bez dostatočných
skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru,
alebo ak boli inštruované o bezpečnom použití
výrobku a chápu nebezpečenstvo s ním spojené.
Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez
dozoru.
PREVÁDZKOVÉ POK YNY
V tejto nabíjačke sa môžu nabíjať dve batér ie veľkosti 4 AA a/alebo 4 AAA v
rôznych kombináciách (pozrite obr. 4)
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na
nabíjačke.
Batérie veľkosti AA vkladajte z terminálu (+) a zatlačte na terminál (-). (Obr. 2)
Pri batériách veľkosti AA A vkladajte z terminálu (-), potom umiestnite svorku (+)
do kontaktného miest a (+). (Obr. 3)
2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100 –240 V sieťovej zásuvke.
3) Kontrolka indikátora nabíjania bude svietiť po niekoľkých rýchlych bliknutiach,
čím naznačuje, že sa vykonáva nabíjanie.
Ak sa kontrolka indikátora nezapne:
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom
priečinku.
b) Uistite sa, že je nabíjačka zapojená k fungujúcej sieťovej zásuvke.
4) Po úplnom nabití kontrolka indikátora nabíjania zhasne. Potom odpojte nabíjač ku
od sieťovej zásuvky a vyberte batérie.
Funkcia automatického vypnutia automaticky vypne nabíjačku, keď sa batérie plne
nabijú.
Čas nabíjania, ktorý je zobrazený v tabuľke 1, je iba približný a môže sa odlišovať v
závislosti od teploty a stavu batérií.
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
●Starostlivosť a čistenie sú dôležité.
●Odpojte nabíjačku zo zásuvky.
●Ak je to potrebné, vyčistite ho suchou handričkou, aby sa odstránili nečistoty a
špina.
●Nabíjačku nikdy neponárajte do vody alebo akejkoľ vek inej kvapaliny.
Tabuľke 1
Veľkosť batérie
Kapacita Čas nabíjania
1-2 kusy 3-4 kusy
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 hodiny 5,0 hodiny
1900 – 2000 mAh
2,0 hodiny 4,0 hodiny
950 – 1000 mAh
1,0 hodiny 2,0 hodiny
AAA
900 – 950 mAh
2,0 hodiny 4,0 hodiny
750 – 800 mAh
1,5 hodiny 3,0 hodiny
550 – 650 mAh
1,25 hodiny 2,5 hodiny
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model : BQ-CC16
Príkon : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Výstup : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (veľkosť AA)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (veľkosť AAA)
Prevádzková teplota : 0 až 35℃ (Iba pre interiérové použitie)
Záruka: Platnosť záruky začína v okamžiku nákupu výrobku.
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
stránkach www.panasonic-batteries.com.
● Európska únia – nevhadzujte do bežného domového odpadu. Patrí do
elektronického alebo elektrického odpadu. Správna likvidácia odpadu
zabraňuje negatívnym účinkom na zdravie a životné prostredie a chráni
cenné zdroje.
Parts location
Fig. 1
Fig. 4

terminal
AC plug
AAA

terminal
AA

terminal
Charging indicator light
(In a battery charger)


How to insert a AA Battery
Fig. 2
AA

terminal

terminal
How to insert a AAA Battery
Fig. 3
AAA

terminal

AA size 1–4 pcs AAA size 1–4 pcs
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
AA size and AAA size up to 4 pcs
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
BQ-CC16_BBQ6CAC1601C.indd 1 2015/06/03 15:22:44
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПІДТВЕРДЖЕННЯ ВІДПОВІД НОСТІ ПРОДУКТ У
Зарядні прис трої мо делі
BQ- CC16* (K-KJ16 *)
торгової марки “Panasonic”
відповідають вимогам Техніч ного Регламенту з ел ектромагнітної сумісн ості
облад нанн я
(затвер дженому постановою Кабінет у Мініс трів України №785 ві д 29 липн я 2009),
вимогам Технічно го Регламент у низьковольтного електричного обладн ання
(затвер дженому постановою Кабінет у Мініс трів України №1149 від 29 жовтня 2 009)
Модель BQ-CC16*
(K-KJ16*) торгової марки
Panasonic відповідає
вимогам ноpмативних
документiв:
ДСТУ IEC 6 0335-2-29:2008 (IEC 60335-2-29:2004, IDT)
ДСТУ CIS PR 14-1:2004 (CISPR 14-1:2000, IDT)
ДСТУ CIS PR 14-2:2007 (CISPR 14-2:2001, IDT)
ДСТУ IEC 61000-3-2:2008 (IEC 61000-3-2:2005, IDT)
ДСТУ EN61000-3-3:2012 (EN 61000- 3-3:2008, IDT)
Деклараці ю про відповідність можна переглянути на
http://service.pan asonic .ua у роз ділі « Документи»
Виробник: Panasonic Corporation Панасонік Корпорейшн
Адреса виробника: 1-1, Matsushita- cho,
Moriguchi-shi, Osaka,
570-8511, Japan
1-1, Мацусіт а-чо,
Моріг учі- ші, Осака,
570-8511, Японія
Країна походження: China Китай
Інформаційний центр Panasonic
Міжнародні дзвін ки та дзвінки з Києва: +380 -4 4- 490- 38-98
Безкоштовні дзвін ки зі ст аціонарни х телефонів в межах України:
0-800-309-880
Уповноважений Представник: ТОВ “ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД”
Адреса Уповноваженого
Представника: провулок Охтирськи й, будинок 7, місто
Київ, 03022, Україна
Примітки:
Термін служби виробу 7 років
Дату вигото влення можн а визначити за комбінацією ц ифр, що
розта шовані на нижній час тині пр одук ту.
Приклад:
DD MM YY
приклад
15 .12.13
15: день
12: місяць
13: рік
GARANTİ BELGESİ
İmalatçı ve İthalatçı Firmanın
Unvanı : BURLA MAKİNA TİCARETİ VE
YATI RIM A .Ş.
Merkez Adresi : BANKALAR CAD. NO:23
KARAKÖY EMİNÖNÜ-İSTANBUL
Telefonu : 0 212 256 49 50
Faks : 0212 297 10 18
Malın
Cinsi : PİL ŞARJ CİHAZI
Markası : PANASONİC
Modeli :
Bandrol ve Seri No : -
Teslim Tarihi ve Yeri : ---
Garanti Suresi : 2 Yıl
Azami Tamir Suresi : 20 İş Günü
Satıcı Firmanın
Unvanı :
Adresi :
Telefonu :
Satıcı Faks :
Fatura Tarihi ve No : ---
Bu belge Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun
hükümleri geçerli olmak üzere ithalatçı rma
tarafından ihtiyari olarak hazırlanmıştır. Ürünün
tüm parçaları dahil rmamızın garantisi altındadır.
TUR
Panasonic BQ-CC16 şarj cihazını satın aldığınız için teşekkür ederiz
Bu kullanım kılavuzu Panasonic BQ- CC16 şarj aleti ile ilgili önemli emniyet ve
çalıştırma talimatlarını içermektedir.
Ürünü kullanmaya başlamadan önce (1) pil şarj cihazı, (2) piller ve (3) pillerin
kullanıldığı ürün ile ilgili tüm talimat ve uyarıları lütfen okuyunuz.
1. Kişisel yaralanma riskini azaltmak için Panasonic
Ni-MH yeniden şarj edilebilir pillerini kullanmanızı
öneririz.
2. Şarj edilme özelliği olmayan pilleri kullanmayınız.
3. Şarj cihazını nemli ortamlarda kullanmayınız.
4. Şarj cihazını hasarlı şlerle kullanmayınız.
5. Düşen veya zarar gören şarj cihazını kullanmayınız.
6. Şarj cihazını açmayınız, sökmeyiniz.
7. Bakım yada temizlik öncesinde şarj cihazını prizden çıkarın.
8. Şarj cihazını doğrudan güneş ışığı altında kullanmayınız.
Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar ve ziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan veya
eğer cihazın güvenli kullanımı ve tehlikelerini
kapsayan denetim ve talimatlar verildiyse deneyim
ve bilgileri sınırlı olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar bu cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı denetim olmadan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
ÇALIŞMA TALİMATLARI
Bu şarj cihazı ile, 4 adet 4 A A ve/veya 4 AAA boy pil değişik kombinasyonlarda şarj
edilebilir. (bkz. Şekil 4)
1) Pillerin üzerindeki (+) ve (-) kutupların şarj cihazı üzerindeki (+) ve (-) kutuplara
uyduğunu gözlemleyin.
AA pil için, (+) uçtan sokun ve (-) uçtan bastırın. (şek. 2)
AAA pil için, (-) uçtan sokun, ardından (+) ucu (+) temas yerine yerleştirin.(şek. 3)
2) Şarj cihazını standar t bir 100 –240 V AC prizine takınız.
3) Şarj gösterge lambası, birkaç kere hızla yanıp söndük ten sonra sürekli yanarak
şarj işleminin devam et tiğini gösterir.
Gösterge lambası yanmazsa:
a) Pillerin takılı olup olmadığını ve her bir pil yuvasındaki kutuplarla temas edip
etmediğini kontrol ediniz.
b) Şarj cihazının çalışır bir elektrik prizine takılı olduğundan emin olunuz.
4) Şarj işlemi tamamlandıktan sonra gösterge lambası sönecektir. Bundan sonra
şarj cihazını elektrik prizinden çekerek piller i çıkartınız.
Piller tamamen şarj olduğunda otomatik kapanma özelliği şarj cihazını otomatik
olarak kapatacaktır.
Tablo 1’de gösterilen şarj süreleri sadece kir vermek amaçlı olup gerçek şarj süresi
sıcaklık ve pillerin durumuna göre farklılık gösterebilir.
BAKIM VE TEMİZLİK
●Bakım ve temizlik şarttır.
●Elektrik şarj cihazını prizinden çıkarın.
●Gerekirse kuru bir bezle silerek kir ve tozu temizleyiniz.
●Şarj cihazını asla su veya başka bir sıvı içerisine daldırmayınız.
Tab lo 1
Pil Türü Kapasite Şarj Süresi
1-2 pcs 3-4 pcs
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 saat 5,0 saat
1900 – 2000 mAh
2,0 saat 4,0 saat
950 – 1000 mAh
1,0 saat 2,0 saat
AAA
900 – 950 mAh
2,0 saat 4,0 saat
750 – 800 mAh
1,5 saat 3,0 saat
550 – 650 mAh
1,25 saat 2,5 saat
ÖZELLİKLER
Model : BQ-CC16
Giriş : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Çıkış : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (AA boy)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (AAA boy)
Çalışma sıcaklığı : 0~35℃ (Sadece iç kullanım)
Garanti: Garanti, ürün satın alındığı anda başlar.
PECE, şikayetin haklı bulunması halinde şarj cihazını onaracak veya muadili
bir şarj cihazıyla değiştirecektir.
Garanti yalnızca şarj cihazı için verilir.
Ayrıntılı bilgiyi Panasonic Energy Europe N.V.’den veya
www.panasonic-batteries.com’dan edinebilirsiniz.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
● Avrupa Birliği — Normal evsel çöple birlikte atmayınız.
Elektronik veya elektrik atıklarıyla birlikte atınız.
Doğru çöp atma kurallarına uyulması toplum sağlığı ve çevre üzerindeki
olumsuz sonuçları önler ve değerli kaynakların tasarruf edilmesini sağlar.
LTU
Dėkojame, kad įsigijote Panasonic BQ-CC16 įkroviklį
Šioje instrukcijoje pateikiamos svarbios saugos ir naudojimo instrukcijos, skir tos
maitinimo elementų įkrovikliui Panasonic BQ-CC16.
Prieš naudodami būtinai perskaitykite visas instrukcijas, esančias ant (1) maitinimo
elementų įkroviklio, (2) maitinimo elementų ir (3) gaminio, naudojančio maitinimo
elementus.
1. Siekiant sumažinti sužalojimo pavojų,
rekomenduojame naudoti Panasonic Ni-MH
pakartotinai įkraunamus maitinimo elementus.
2. Nenaudokite vienkartinių maitinimo elementų.
3. Nenaudokite įkroviklio drėgmės sąlygomis.
4. Nenaudokite įkroviklio, jei pažeistas kištukas.
5. Nenaudokite įkroviklio, jei jis buvo numest as ar pažeistas.
6. Neatidarykite ir neardykite įkroviklio.
7. Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar valydami ištraukite įkroviklio.
8. Nenaudokite įkroviklio tiesioginėje saulės šviesoje.
Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų amžiaus ir v yresni vaikai, asmenys, kurių zinės,
jutiminės ar protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenys, neturintys patirties
ir žinių, jei jie yra prižiūrimi ar apmoky ti saugiai naudotis prietaisu bei supranta
gresiančius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu.
Vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali valyti pr ietaiso arba atlik ti jo priežiūros
darbų.
NAUDOJIMO NURODYMAI
Šiame įkroviklyje 4 A A ir / arba 4 AAA maitinimo elementus galima įkrauti keliomis
kombinacijomis. (žr. 4 pav.)
1) Laikykitės poliškumo, taikydami ant baterijos pažymėtus (+) ir (-) su (+) ir (-)
pažymėtais ant įkroviklio.
AA bateriją dėkite nuo (+) lizdo ir įstumkite į (-) lizdą. (2. pav.)
AAA bateriją dėkite nuo (-) jungties pusės, tuomet įterpkite (+) jungtį į (+)
kontaktui skirtą vietą. (3. pav.)
2) Įjunkite įkroviklį į standartinį kintamosios srovės (AC) 100–240 V lizdą.
3) Krovimo kontrolinė lemputė kelis kar tus dažnai sužybč ios ir ims nepertraukiamai
šviesti, rodydama, kad atliekamas krovimas.
Jei lemputė neužsidega:
a) Įsitikinkite, kad maitinimo elementai įdėti užtikrinant tinkamą kontaktą su
gnybtais, esančiais kiekviename plyšyje.
b) Įsitikinkite, kad įkroviklis yra į jungtas į veikiantį AC lizdą.
4) Visiškai įkrovus, krovimo kontrolinė lemputė užges. Tada atjunkite įkroviklį nuo
AC lizdo ir išimkite maitinimo elementus.
Maitinimo elementams visiškai įsikrovus, automatinio išjungimo funkcija išjungs
įkroviklį automatiškai.
1 lentelėje parodytos krovimo trukmės yra tik orientacinės ir gali skirtis atsižvelgiant
į temperatūrą ir maitinimo elementų būseną.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, APTARNAVIMAS IR VALYMAS
●Pr iežiūra ir valymas yra labai svarbu.
●Ištraukite įkroviklio iš kintamosios srovės elektros tinklo lizdo.
●Jei reikia, valydami sausa šluoste pašalinkite purvą ir nešvarumus.
●Jokiu būdu nemerkite įkroviklio į vandenį ar kitą skystį.
1 lentel ėje
Maitinimo
elementų
dydis Ta l pa
Krovimo trukmė
1–2
maitinimo
elementai
3–4
maitinimo
elementai
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 valandos 5,0 valandos
1900 – 2000 mAh
2,0 valandos 4,0 valandos
950 – 1000 mAh 1,0 valandos 2,0 valandos
AAA
900 – 950 mAh 2,0 valandos 4,0 valandos
750 – 800 mAh 1,5 valandos 3,0 valandos
550 – 650 mAh 1,25 valandos 2,5 valandos
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis : BQ-CC16
Įėjimas : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Išėjimas : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (AA dydis)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (AAA dydis)
Darbinė temperatūra : 0~35℃(Naudoti tik viduje)
Garantija: Garantijos laikas skaičiuojamas nuo prekės įsigijimo
PECE sutaisys ar pakeis analogišku krautuvu esant pagrįstam nusiskundimui
Garantija taikoma tik krautuvui
Garantija taikoma tik žaliavų ar gamybos defektams
Daugiau informacijos rasite Panasonic Energy Europe N.V. ar
www.panasonic-batteries.com
● Europos Sąjungoje: draudžiama išmesti su įprastinėmis buitinėmis atliekomis.
Pridėkite prie elektrinių ar elektroninių prietaisų atliekų.
Teisingai išmetus tokias atliekas, išvengiama neigiamų padarinių žmonių
sveikatai ir aplinkai bei saugomi vertingi ištekliai.
LVA
Pateicamies par Panasonic BQ-CC16 akumulatoru lādētāja iegādi
Šī instrukcija satur svarīgu infor māciju par drošību un Panasonic BQ-CC16
akumulatoru lādētāja ekspluatāciju.
Pirms lietošanas, lūdzu, izlasiet visas instrukcijas un brīdinājumus par akumulatoru
lādētāju (1), akumulatoriem (2) un ierīcēm (3), kurās akumulatori tiek izmantoti.
1. Lai samazinātu savainošanās risku, mēs iesakām
izmantot uzlādējamos akumulatorus Panasonic
Ni-MH.
2. Nelietojiet akumulatorus, kuri nav atkārtoti
uzlādējami.
2. Nelietojiet lādētāju mitros apstākļos.
3. Nelietojiet lādētāju ar bojātu kontaktdakšu.
4. Nelietojiet lādētāju, ja tas ir nokritis vai bojāts.
5. Neatver iet/neizjauciet lādētāju.
6. Pirms apkopes vai tīrīšanas atvienojiet lādētāju no barošanas tīkla.
8. Sargājiet lādētāju no tiešiem saules stariem.
Šo iekārtu drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci,
kā arī personas ar pavājinātām ziskām, sensorām
vai garīgām spējām un personas bez pieredzes un
zināšanām, ja tiek nodrošināta to uzraudzība vai
apmācība saistībā ar iekārtas drošu lietošanu, ja tās
izprot iesaistītos riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar iekārtu.
Bērni nedrīkst bez uzraudzības veikt tīrīšanu un apkopi.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Šajā lādētājā var lādēt akumulatorus 4 A A un/vai 4 AAA dažādās kombinācijās
(skatiet 4. attēlu).
1) Ievērojiet polaritāti, savietojot (+) un (-) spailes uz akumulatoriem ar lādētāja (+) un
(-) spailēm.
AA tipa a kumulatoriem v ispirms ieviet ojiet (+)po la galu un tad iesp iediet (-) pola galu
(2. att)
AAA tipa akumulatoriem ievietojiet (-) polu un pēc tam ievietojiet (+) polu (+) kontakta
vietā (3. att)
2) Pievienojiet lādētāju pie standarta 100–240 V maiņstrāvas sienas kontakta.
3) Uzlādes indikators pār is reizes ātri nomirgos un pēc tam turpinās vienmērīgi
degt, norādot, ka notiek uzlādešana.
Ja indikators neiedegas:
a) Pārliecinieties, ka akumulatori ievietoti pareizi un katrā ligzdā tiem ir kontakts
ar terminālu.
b) Pārliecinieties, ka lādētājs tiek pievienots funkcionējošam sienas kontaktam.
4) Pēc uzlādes pabeigšanas uzlādes indikators nodzisīs. Pēc tam izņemiet
kontaktdakšu no sienas kontakta un izņemiet akumulatorus.
Automātiskās izslēgšanas funkcija automātiski izslēgs lādētāju, kad akumulatori būs
pilnīgi uzlādēti.
1. tabulā norādītie lādēšanas laiki var at šķirties atkarībā no temperatūras vai
akumulatoriem.
TEHNISK Ā APKOPE, KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
●Kopšana un tīrīšana ir svarīga.
●Atvienojiet lādētāju no barošanas tī kla kontak ta.
●Ja nepieciešams, notīriet putekļus un net īrumus ar sausu drāniņu.
●Nekad nelieciet lādētāju ūdenī vai citā šķidrumā.
1. tabula
Akumulatora
izmērs
Jauda
Uzlādēšanas laiks
No 1 līdz 2
gabaliem No 3 līdz 4
gabaliem
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 stundas 5,0 stundas
1900 – 2000 mAh
2,0 stundas 4,0 stundas
950 – 1000 mAh
1,0 stundas 2,0 stundas
AAA
900 – 950 mAh
2,0 stundas 4,0 stundas
750 – 800 mAh
1,5 stundas 3,0 stundas
550 – 650 mAh
1,25 stundas
2,5 stundas
Specikācijas
Modelis : BQ-CC16
Ievadstrāva : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Izvadstrāva : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (AA izmērs)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (AAA izmērs)
Darbības temperatūra : 0~35℃ (Lietošanai tikai telpās)
Garantija: Garantija stājas spēkā no pārdošanas brīža
PECE remontēs vai apmainīs pret ekvivalentu lādētāju pamatotas sūdzības
gadījumā
Šī garantija attiecas tikai uz lādētāju
Garantija attiecināma tikai uz defektiem, saistītiem ar nekvalitatīviem
materiāliem un ražotāja darbu
Detalizētu informāciju var iegūt Panasonic Energy Europe N.V. vai
www.panasonic-batteries.com
● Eiropas Savienībā – neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem.
Izmetiet elektronisko vai elektrisko produktu atkritumos.
Pareiza atkritumu utilizācija novērš veselībai un videi radītās negatīvās sekas un
saglabā vērtīgos resursus.
HUN
Köszönjük, hogy a Panasonic BQ-CC16 akkumulátortöltőt vásárolta meg !
A kezelési útmutató fontos biztonsági és üzemeltetési utasításokat tartalmaz a
Panasonic BQ-CC16 akkumulátortöltőhöz.
A töltő használata előtt olvassa el (1) az akkutöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az
akkumulátorral működtetett terméken található összes utasítást és biztonsági jelölést is !
1. A sérülésveszély csökkentése érdekében
javasoljuk, hogy kizárólag újratölthető Panasonic
Ni-MH akkumulátorokat használjon.
2. Ne töltsön vele nem tölthető elemeket !
3. Ne használja a töltőt párás környezetben !
4. Ne használja a töltőt sérült dugasszal !
5. Ne használja a töltőt, ha az leeset t vagy megsérült !
6. A töltőt ne nyissa fel/ne szerelje szét !
7. Karbantar tás vagy tisztítás előtt húzza ki a töltőt a hálózati dugaljból.
8. Ne használja a töltőt köz vetlen napfényben !
Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
csökkent zikai-, érzékelő- vagy szellemi képességűek,
vagy olyan személyek, akik nem rendelkeznek
tapasztalattal és ismerettel, abban az esetben
használhatják, ha felügyelik vagy utasításokkal látták el
őket a termék biztonságos kezelésével kapcsolatban,
és megértik az esetleges veszélyforrásokat.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
A tisztítást és a karbantartást nem ajánlott felügyelet
nélküli gyermeknek végezni.
KEZELÉS
Ebben a töltőben 4 AA és/vagy 4 A AA akkumulátor tölthető fel különféle
kombinációkban (lásd 4. ábra).
1) Ügyeljen a megfelelő polaritásra, az akkumulátorok (+) és (-) pólusai a töltőn lévő
(+) és (-) pólusjelzésnek megfelelő irányba legyenek.
Az AA méretű akkuk esetében először a (+) pólusnál lévő végét helyezze be,
majd tolja a helyére a (-) pólusnál (2. ábra).
Az AA A méretű akkuk esetében először a (-) pólusnál lévő végét helyezze be,
ezután tolja a helyére a (+) pólusnál (3. ábra).
2) Csatlakoztassa a töltőt egy szabványos 100–240 V-os váltakozó áramú aljzatba !
3) A töltés jelzőfény gyors villogás után kigyullad, ami azt jelzi, hogy a töltés
folyamatban van.
Ha a jelzőfény nem gyullad ki:
a) Győződjön meg arról, hogy az akkuk be vannak helyezve, és mindegyik
nyílásban megfelelően érintkeznek a csatlakozókkal !
b) Győződjön meg arról, hogy a töltőt működőképes váltakozó áramú aljzatba
csatlakoztatta !
4) A teljes feltöltés után a töltés jelzőfény kikapcsol. A töltés ut án húzza ki a töltőt a
váltakozó áramú aljzatból, és vegye ki az akkukat.
Az automatikus kikapcsolási funkció automatikusan lekapcsolja a töltőt, amikor az
akkumulátorok teljesen fel vannak töltve.
A 1. táblázatban szereplő töltési időtartamok csak irányértékek, és az időtartam a
hőmérséklet és az akku állapotának függvényében változhat.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
●Fontos a készüléket időszakonként karbantartani és tisztítani.
●Karbantartás és tisztítás megkezdése előtt a hálózati kábelt húzza ki a konnektorból.
●Szükség szerint száraz ronggyal távolítsa el a szennyeződést !
●A töltőt soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba !
1. táblázatban
Akkumulátorméret
Kapacitás Töltési idő
1-2 db 3-4 db
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 óra 5,0 óra
1900 – 2000 mAh
2,0 óra 4,0 óra
950 – 1000 mAh
1,0 óra 2,0 óra
AAA
900 – 950 mAh
2,0 óra 4,0 óra
750 – 800 mAh
1,5 óra 3,0 óra
550 – 650 mAh
1,25 óra 2,5 óra
MŰSZAKI ADATOK
Modell : BQ-CC16
Teljesítményfelvétel : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Kimeneti teljesítmény : DC 1.5V
---
550 mA x 4 - (AA méret)
DC 1.5V
---
275 mA x 4 - (AAA méret)
Üzemi hőmérséklet : 0~35℃(Csak beltéri használatra)
Jótállás: A jótállás a vásárlás napján kezdődik.
A PECE jogos panasz esetén javítja vagy cseréli a hibás készüléket.
A jótállás csak a töltőre érvényes.
A jótállás az anyag- vagy gyártási hibára érvényes.
További részeletekért forduljon cégünkhöz - Panasonic Energy Europe N.V.- vagy kersse
fel honlapunkat www.panasonic-batteries.com
● Az Európai Unió országaira vonatkozó szabály: tilos normál háztartási
hulladékkal együtt tárolni !
Elektromos vagy elektronikus hulladékkal együtt tárolandó.
A megfelelő hulladékkezeléssel elkerülhetők az egészség- és környezetkárosító hatások,
illetve értékes erőforrások takaríthatók meg.
GRC
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το Φορτιστή Panasonic BQ-CC16
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες σ χετικά με την ασφ άλει α και τη
χρήση του φορτιστή μπαταρίας Panasonic BQ- CC16.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις
προειδοποιητικές σημάνσεις σχε τικά με (1) το φορτιστή μπαταρίας, (2) τις
μπαταρίες και (3) το προϊόν που χ ρησιμοποιεί μπαταρίες.
1. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
συνιστούμε τη χρήση μόνο επαναφορτιζόμενων
μπαταριών Ni-MH της Panasonic.
2.
Χρησιμοποιήστε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
3. Μη χρησιμοποιείτε το φορτι στή σε συνθήκες υψηλής υγρασίας.
4. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή με κα τεστραμμένο βύσμα.
5. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αφού έχει πέσει ή έχει υποστεί κάποια ζημιά.
6. Μην ανοίγετε /αποσυναρμολογείτε το φορτιστή.
7. Αποσυνδέετε το φορτισ τή πριν τη συντήρηση ή τον καθαρισμό.
8. Μη χρησιμοποιείτε το φορτι στή σε α πευθείας έκθεση με το ηλιακό φως.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη
ή καθοδήγηση σχετικά με την χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο, και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά θα πρέπει να μην παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Σε αυτόν το φορτιστή μπορούν να φορτιστούν 4 μπαταρίες 4 A A και/ή 4 A AA σε
διάφορους συνδυασμούς. (δείτε εικ. 4)
1) Ελέγξτε την πολικότητα ταιριάζον τας το (+) και το (-) των μπαταριών με το (+) και
το (-) του φορτιστή.
Για μπαταρία A A, εισάγετέ την από τον πόλο (+) και πιέστε την προς τον πόλο (-).(εικ. 2)
Για μπαταρία Α ΑΑ, εισάγετέ τη από τον πόλο (-), έπειτα τοποθετήστε τον πόλο (+) στη
θέση επαφής (+), τοποθετήστε.(εικ. 3)
2) Συνδέστε το φορτ ιστή σε τυπική πρίζα 100 –240 V AC
3) Η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει μόνιμα αφού α ναβοσβήσει αρκετές φορές
γρήγορα, δείχνοντας την εκτέλεση της φόρτισης.
Εάν η ενδεικτική λυχ νία δεν ανάψε ι:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά και βρίσκον ται σε
σωστή επαφή με τους πόλους.
b) Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος στο ρεύμα.
4) Μετά την πλήρη φόρτιση, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης θα σβήσει. Μετά από
αυτό, αποσυνδέστε το φ ορτιστή από την πρίζα και αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης θα κλείσει αυτόματα το φορτ ιστή μόλις
οι μπαταρίες φορτισ τούν εντελώς.
Οι χρόνοι φόρτισης που εμφαν ίζονται στον Πίνακα 1 εί ναι ενδεικτικοί και μπορούν
να ποικίλλουν ανάλογα με τη θερμοκ ρασία και την κατάσταση της μπαταρί ας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΦΡΟΝΤΙΔ Α ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
●Η φροντίδα και ο καθαρισμός είναι απαραίτητα.
●Αποσυνδέστε το φ ορτιστή από την πρίζα.
●Καθαρίστε με ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε, εάν χρειάζεται, τη σκόνη και τη
μουτζούρα.
●Ποτέ μη βυθίζετε το φορτιστή στο νερό ή σε άλλα υ γρά.
Πίνακα 1
Μέγεθος
μπαταρίας Χωρητικότητα διάρκεια φόρτισης
1-2 τεμ. 3-4 τεμ.
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 ώρες 5,0 ώρες
1900 – 2000 mAh
2,0 ώρες 4,0 ώρες
950 – 1000 mAh
1,0 ώρες 2,0 ώρες
AAA
900 – 950 mAh
2,0 ώρες 4,0 ώρες
750 – 800 mAh
1,5 ώρες 3,0 ώρες
550 – 650 mAh
1,25 ώρες 2,5 ώρες
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο : BQ-CC16
Είσοδος : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Έξοδος : DC 1.5V
---
550 mA x 4 - (Μέγεθος AA)
DC 1.5V
---
275 mA x 4 - (Μέγεθος AAA)
Θερμοκρασία Λειτουργίας : 0~35℃ (Μόνο εσωτερική χρήση)
Εγγύηση: Η εγγύηση ισχύει από τη στιγμή της αγοράς.
Το PECE επισκευάζει ή αντικαθιστά με αντίστοιχο φορτιστή αν η βλάβη
καλύπτεται από την εγγύηση.
Η εγγύηση ισχυεί μόνο για τους φορτιστές.
Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περιπτώσεις κακοτεχνίας.
Περαιτέρω λεπτομέρειες είναι διαθέσιμες στο www.panasonic-batteries.com
● Ευρωπαϊκή Ένωση - Δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνεται με τα οικιακά
απορρίμματα.
Συμπεριλαμβάνεται με τα ηλεκτρονικά ή τα ηλεκτρικά απορρίμματα.
Με τη σωστή διάθεση των απορριμμάτων αποφεύγονται αρνητικές συνέπειες για
τη δημόσια υγεία και για το περιβάλλον καθώς και διαφυλάσσονται πολύτιμοι
πόροι.
PRT
Obrigado por adquirir o carregador Panasonic BQ-CC16
Este manual contém instruções de segurança e funcionamento para o carregador
de pilhas Panasonic BQ-CC16.
Antes de usar o equipamento, leia todas as instruç ões e avisos no (1) carregador
de pilhas, (2) nas pilhas e (3) na aplicação onde utiliza as pilhas.
1.
Para reduzir o risco de acidente, recomendamos
que se usem pilhas recarregáveis Panasonic Ni-MH.
2. Não use pilhas ou baterias não recarregáveis.
3. Não use o carregador em condições de humidade.
4. Não use o car regador com a cha danicada.
5. Não use o carregador após ter caído ou ter sido detectada uma avaria.
6. Não abra /desmonte o c arregador.
7. Desligue o carregador quando estiver a fazer a sua manutenção ou limpeza.
8. Não use o carregado r com luz solar direct a.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento
se receberem supervisão ou instrução em relação
à utilização do aparelho de forma segura e
compreenderem os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
devem ser feitas por crianças sem supervisão.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Neste carregador baterias 4 A A e/ou 4 AAA podem ser carregadas em vár ias
combinaç ões. (ver g. 4)
1) Observe a polaridade fazendo co rresponder o (+) e o (-) nas pilhas ao (+) e ao (-)
no carregador.
Para pilhas A A, insira começando no terminal (+) e empurre para o terminal (-).
(g. 2)
Para pilhas A AA, insira começando no terminal (-) e depois coloque o terminal
(+) no local do contacto (+).(g. 3)
2) Ligue o carregador numa tomada standard 100 –240 V AC
3) A luz de carga c a xa depois de piscar várias vezes, indicando que a carga está
a ser efectuada.
Se a luz indicadora não se acende:
a) Certique-se que as baterias foram introduzidas, fazendo um bom contacto
com os terminais em cada entalhe.
b) Certique-se que o carregador está ligado a uma tomada conveniente.
4) Após a carga completa, a luz de carga apaga-se. Depois disto, desligue o
carregador da tomada CA e retire as baterias.
A função de auto-suspensão desliga o car regador quando as baterias estiverem
completamente carregadas.
Os tempos de c arga exibidos na tabela 1 são apenas indicativos e podem variar,
conforme a temperatura e estado da bateria.
MANUTENÇÃO, CUIDADO E LIMPEZA
●Cuidado e limpeza é essencial.
●Desligue o c arregador da tomada AC.
●Se for necessário, limpe com um pano seco para remover o pó e sujidade.
●Nunca submerja o carregador na água ou noutro líquido.
Tabela 1
Tamanho
Capacidade Tempo de carga
1-2 unid. 3-4 unid.
AA
2400 – 2500 mAh 2,5 horas 5,0 horas
1900 – 2000 mAh 2,0 horas 4,0 horas
950 – 1000 mAh
1
,0 horas 2,0 horas
AAA
900 – 950 mAh
2
,
0
horas
4
,
0
horas
750 – 800 mAh
1
,
5
horas
3
,
0
horas
550 – 650 mAh
1
,
25
horas
2
,
5
horas
ESPECIFICAÇÕES
Modelo : BQ-CC16
Entrada : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Saída : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (tamanho AA)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (tamanho AAA)
Temperatura de funcionamento : 0~35℃(uso interior apenas)
Garantia: A garantia começa no momento da compra.
A Panasonic repara ou substitui por um equipamento equivalente no caso
de se justicar.
A garantia apenas abrange o carregador.
A garantia abrange defeitos de fabrico.
Para mais detalhes consultar Panasonic Energy Europe N.V. ou
www.panasonic-batteries.com
● União Europeia - não incluir no lixo doméstico normal.
Incluir no lixo electrónico ou eléctrico.
A colocação correcta do lixo evita consequências negativas para a saúde
pública e ambiente, e poupa recursos valiosos.
BGR
Благодарим ви, че закупихте зарядното устройство BQ-CC16 на Panasonic
Това ръководство съдържа ва жни указан ия за бе зопаснос т и работа със
зарядното ус тройство з а батерии Panasonic BQ- CC16.
Преди д а го изп олзвате, моля прочетете всички указания и предупреждения
върху (1) зарядното устройство за батерии, (2) бате риите и (3) уреда,
работещ с батериите.
1. За избягване на риск от нараняване ви
препоръчваме да използвате презареждащи
се батерии Panasonic NIMH.
2.
Не използвайте непозволяващи зареждане батерии.
3. Не използвайте зарядното устройство в условия н а висока влажност.
4. Не използвайте зарядното устройство при повреден щеп сел.
5. Не използвайте зарядното устройство, ако е било изпускано или
повредено.
6. Не отваряйте и н е разглобявайте зарядното устройс тво.
7. Из клю чвайте заря дно устройство преди поддръжка и ли поч иств ане.
8. Не излагайте зарядното устройств о на пряка слънчева с ветлина.
Това устройство може да се използва от деца на
възраст от 8 години или повече, както и от хора
с ограничени физически, сетивни или умствени
способности или от такива с недостатъчно знания
и опит при условие, че бъдат наблюдавани или
инструктирани във връзка с безопасното използване на
устройството и ако разбират свързаните с това рискове.
Не позволявайте деца да си играят с устройството.
Почистването и поддръжката не бива да се извършват
от деца без надзор.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
С това зарядно устройство могат да се зареж дат 4 батерии 4 А А и/или 4 ААА
при няколко ко мбинации. (вж. фиг. 4)
1) Съблюдавайте полярност та като се уверите, че (+) и (-) на батериите
съвпа дат с (+) и (-) на зарядното устройство.
За батерии АА - слагайте ги откъм (+) клемата и натиснете към (-) клемата.(фиг. 2)
За батерии ААА - слагайте ги отк ъм (-) клемата, след това поставете (+)
клем ата на (+) контактното мяс то.(фиг. 3)
2) Включвайте зарядното ус тройство в с тандартен ко нтак т за променл ив ток
100 –2 40 V.
3) Индикаторът на зареждането се задейства след неколкократн о бързо
примигване, показвайки, че се извършва зареждане.
Ако индикаторната лампа не свет и:
a) Проверете дали батериите с а поставени правилно, та ка че да п равят
добър контак т във всяко гнездо.
b) Проверете дал и зарядното устройство е включено в работещ контакт
за променлив ток.
4) След пълно зареждане индикаторът на зареждането изгасва. Тогава
изключете заряд ното ус трой ство от контакта за променлив ток и изв адете
батериите.
Функцията auto-of f (автом. и зкл.) автоматично изключва зарядн ото
устройств о след пълно зареж дане на батер иите.
Необходимото време за зареждане, показан о на Таблица 1, е само за
инфор мация и може да в арира в зависимост от температурата и състояни ето
на батериите.
ПОДДРЪЖКА, ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
●Грижите и почистването с а много важни.
●Изключете щепсела на зарядно устройств о от контакта.
● Ако е необходим о, почистете с ъс суха кърпа, за да отстраните праха и
замърсяванията.
● Никога н е потапяйте зарядното устройство във вода и ли в друга течн ост.
Таблица 1
Размер на
батерията Мощност
Време за зареждане
1-2 бр 3-4 бр
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 часа 5,0 часа
1900 – 2000 mAh
2,0 часа 4,0 часа
950 – 1000 mAh
1,0 часа 2,0 часа
AAA
900 – 950 mAh
2,0 часа 4,0 часа
750 – 800 mAh
1,5 часа 3,0 часа
550 – 650 mAh
1,25 часа 2,5 часа
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модел : BQ-CC16
Вход : променлив ток 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Изход : постоянен ток 1.5 V
---
550 mA x 4 - (размер AA)
постоянен ток 1.5 V
---
275 mA x 4 - (размер AAA)
Работна температура : 0~35℃ (Да се използва само на закрито)
Гаранция: Гаранцията е в сила от момента на покупката
PECE ще замени или отремонтира уреда
Гаранцията се отнася за зарядното
Гаранцията е за дефекти в у-вото
За повече информация посетете www.panasonic-batteries.com
UKR
Дякуємо Вам за покупку зарядного пристрою Panasonic моделі BQ-CC16
Дана ін струкція мі стить важ ливі вказів ки з техніки бе зпеки та експлуатації
заряд ного пристрою Panas onic моделі BQ -CC16.
Перш ні ж почати кори стуватис я виробом, оз найомтеся з усіма вказів ками та
попер едженням и на (1) зарядн ому пристрої; (2) акумулятор ах; (3) виробі, що
використовує акумулятори.
1. Для зниження ризику отримання пошкоджень
рекомендується використовувати нікель-
металогідридні акумулятори Panasonic.
2. Використовуйте лише акумулятори.
3. Не використовуйте прис трій в умова х підвищенн ої вологост і.
4. Не вико ристовуйте пристрій з неспра вною вилкою.
5. Не використовуйте прис трій, якщо він пада в або його було по шкоджено.
6. Не відкрив айте і не р озбирайте п ристрій.
7. Перед техн ічним оглядом або чищенням вимк ніть зарядний при стрій з розет ки
електромережі.
8. Не використовуйте прис трій в зоні прямої дії соня чних променів.
Даний пристрій може використовуватися дітьми
віком від 8 років та особами з обмеженими
фізичними, чуттєвими чи розумовими можливостями,
або особами з браком досвіду та знань, якщо вони
перебувають під наглядом або після інструктажу
щодо використання даного пристрою безпечним
шляхом та усвідомлюють можливі супутні ризики.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Очищення та технічне обслуговування не повинні
виконуватись дітьми без нагляду.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
У цьому з арядному пр истрої можна заря джати 4 акумулятори тип у АА та/або 4
акумулятори типу ААА в різних комб інаціях. (див. рис. 4)
1) Дотримуйтес ь полярності шляхом спі вставленн я (+) та (-) на акумулятор ах з (+) та
(-) на заряд ному пристрої.
Для ак умулятора А А, вставте його з боку кл еми (+) та нати сніть на клему (-).
(Мал. 2)
Для ак умулятора А АА, встав те з боку кле ми (-), потім в становіть клем у (+) в місце
конта кту (+).(Мал. 3)
2) Під’єднайте зарядний прис трій до станд артної 100–240 V розетки ел ектромер ежі.
3) Індик атор заряджання декіл ька раз швидко блимн е та загорить ся на ознаку т ого,
що поча лось заряд жання.
Якщо ін дикатор заряджання не с вітиться:
a) Впевні ться, що акумулятори вставле ні та мають контакт і з кожним полюсом
у відповідн ому відсік у.
b) Впевні ться, що зарядний пр истрій ввімкнено в робочу розетку
електромережі.
4) Після з авершення п овного цик лу заряджа ння індикат ор вимкнеть ся. Після цьо го
від'єд найте шнур живлення від розетк и та вийміть ак умулятори.
Заряд ний пристрі й має функцію автома тичного від ключення п ісля повної заряд ки
акумуляторів.
Вказа ний у Таблиці 1 час зар аджання є прибли зним та може змінюва тись в
залежнос ті від температур и та стану акумуляторів.
РЕМОНТ, ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
● Пристрі й потребує спе ціального догля ду та чищення.
● Вимкніть зарядний пр истрій з розетки елект ромережі.
●
При нео бхідності п ротріть сухою сер веткою для видал ення пилу та забрудне нь.
● Ніколи не занурю йте зарядни й пристрій у во ду чи будь-які і нші рідини.
Таблиця 1
Тип
акумулятора
Ємність Час заряджання
1-2 шт. 3-4 шт.
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 год. 5,0 год.
1900 – 2000 mAh
2,0 год. 4,0 год.
950 – 1000 mAh
1,0 год. 2,0 год.
AAA
900 – 950 mAh
2,0 год. 4,0 год.
750 – 800 mAh
1,5 год. 3,0 год.
550 – 650 mAh
1,25 год. 2,5 год.
Технічні характеристики
Модель : BQ-CC16
Вхід : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Вихід : 1,5 V
---
550 mA x 4 (AA тип)
1,5 V
---
275 mA x 4 (AAA тип)
Робоча температура : 0~35℃ (виключно для використання у приміщенні)
Гарантійні обов’язки:
Гарантія починається з моменту придбання.
PECE відновить або замінить на еквівалентний ЗП у разі виправданої скарги.
Гарантія дійсна тільки для даного пристрою.
Гарантія розповсюджується тільки на виробничі дефекти.
За детальною інформацією звертайтесь до Panasonic Energy Europe N.V. чи на
www.panasonic-batteries.com
● Європейський Союз - не викидайте зі звичайними побутовими відходами.
Викидайте у контейнер для відходів електронного чи електричного обладнання.
Належна утилізація попереджає негативні наслідки для здоров'я людей та
навколишнього середовища і сприяє збереженню цінних ресурсів.
EST
Täname teid Panasonic BQ-CC16 laadija ostmise eest.
Käesolev juhend sisaldab BQ-CC16 akulaadija kohta olulist ohutusinfot ning
kasutusjuhiseid.
Enne akulaadija kasutamist lugege kõiki juhiseid ja hoiatusi (1) akulaadija (2) akude
ja (3) akusid kasutava toote kohta.
1. Vigastuste vältimiseks soovitame teil kasutada
ainult Panasonic Ni-MH akusid
2.
Ärge kasutage mittelaetavaid elemente (patareisid).
3. Akulaadijat ei tohi kasutada niiskes keskkonnas.
4. Akulaadijat ei tohi kasutada kui pistik on vigastatud.
5. Akulaadijat ei tohi kasutada kui see on viga saanud või kukkunud.
6. Akulaadijat ei tohi avada ega ringi ehitada.
7. Enne hooldust või puhastamist eemaldage laadija vooluvõrgust.
8. Akulaadijat ei tohi kasutada otsese päikesevalguse käes.
Seadet tohivad kasutada lapsed alates kaheksandast
eluaastast, vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega isikud ning kogemuste ja teadmisteta
isikud, kui neid juhendatakse või neile on antud seadme
ohutuks kasutamiseks vajalikud juhtnöörid ja nad
mõistavad võimalikke kaasnevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega
hooldada.
KASUTUSJUHISED
Käesoleva laadijaga saab laadida nelja AA ja/või 4 A AA elementi erinevates
kombinatsioonides (vt. Joonis 4).
1) Jälgige polaarsust ühit ades (+) ja (-) märgistused akul (+) ja (-) märgistustega
laadijal.
AA-akude puhul sisestage (+) akuots (klemm) ja vajutage (-) akuotsale
(klemmile). (joonis 2)
AAA-akude puhul sisestage esmalt (-) märgistusega akuots (klemm), seejärel
asetage (+) märgistusega akuots (klemm) (+) märgistusega kontaktpessa. ( joonis 3)
2) Ühendage toitekaabel 100–240 V~ seinakontaktiga.
3) Pärast mitmekordset kiiret vilkumist süttib laadimisindikaator ühtlaselt põlema,
tähistades normaalset laadimist.
Kui indikaatorid ei sütti:
a)
veenduge, et laadijas on akud ning akude l on laadimisklemmidega hea kontakt.
b) veenduge, et akulaadija on ühendatud toimiva seinakontaktiga.
4) Pärast laadimise lõppemist kustub ka laadimisindikaator. Seejärel eemaldage
akulaadija seinakontaktist ning eemaldage akud laadijast.
Täiendava ohutusmeetmena katkestab laadija akude laadimise koheselt pärast
nende täitumist.
Tabelis 1 toodud laadimisajad on akude eluea pikendamiseks soovituslikud.
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
●Hooldus ja puhastamine on vajalikud.
●Eemaldage laadija seinakontaktist.
●Vajadusel puhastage korpus puhta ja kuiva riidega mustusest ja tolmust.
●Laadijat tuleb hoida vedelike eest!
Tab el 1
Element Maht Laadimisaeg
1-2 tk 3-4 tk
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 tundi 5,0 tundi
1900 – 2000 mAh
2,0 tundi 4,0 tundi
950 – 1000 mAh
1,0 tundi 2,0 tundi
AAA
900 – 950 mAh 2,0 tundi 4,0 tundi
750 – 800 mAh 1,5 tundi 3,0 tundi
550 – 650 mAh 1,25 tundi 2,5 tundi
TEHNILISED ANDMED
Mudel : BQ-CC16
Sisendvool : 100–240 V~ / 50–60 Hz 0.2 A
Väljundvool : 1,5 V
---
550 mA x 4 (AA mõõt)
1,5 V
---
275 mA x 4 (AAA mõõt)
Töötemperatuur : 0~35℃(ainult siseruumides)
Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav
seadustest tulenev pretensioonide esitamise õigus.
● Euroopa Liit - kasutatud elektri- ja elektroonikatooteid ei tohi visata ära
koos tavaliste olmejäätmetega.
Nõuetekohase käitlemise, taaskasutuse ja ringlussevõtu tagamiseks
tuleb need tooted viia sihtotstarbelisse kogumispunkti, kooskõlas
rahvusliku seadusandlusega ja EL direktiividega.
Selle toote nõuetekohane kõrvaldamine aitab hoida kokku väärtuslikke
ressursse ja vältida võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja
keskkonnale, mis võivad nõudeid eirava jäätmekäitlusega kaasneda.
SVN
Zahvaljujemo se vam za nakup polnilca Panasonic BQ-CC16.
Navodila vsebujejo pomembna varnostna in navodila za uporabo polnilca
Panasonic BQ-CC16.
Prosimo, da pred uporabo preberete vsa navodila in opozorila na (1) polnilcu, (2)
baterijah in (3) izdelku v katerega boste vst avili bater ije.
1. Zaradi manjše nevarnosti poškodb, svetujemo
uporabo Panasonic Ni-Mh polnilnih baterij
2. Ne uporabljajte nepolnilnih baterij.
3. Ne uporabljajte polnilca v vla žnih pogojih
4. Ne uporabljajte polnilca v kolikor je vtič poškodovan
5. Ne uporabljajte polnilca v kolikor vam je padel na tla ali pa je poškodovan
6. Ne odpirajte/rastavljajte polnilca
7. Pred vzdrževanjem ali čišč enjem polnilec izključite.
8. Ne uporabljajte polnilca na so ncu
Napravo lahko uporabljajo otroci, stari najmanj 8 let,
in osebe s slabšimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi oziroma pomanjkanjem izkušenj in
znanja, če so pod nadzorom ali so bile podučene o
varni uporabi naprave in seznanjene z nevarnostmi.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja brez nadzora.
Navodila za uporabo
V polnilcu lahko polnite 4 A A in/ali 4 AAA baterije v različnih kombinacijah (glej sliko 4).
1) Upoštevajte polarnost, in sicer baterije vstavite tako, da se pola (+) in (-) na
baterijah ujemata s poloma (+) in (-) na polnilniku.
Baterijo A A vstavite v pol (+) in pritisnite na p ol (-) (slika 2)
Baterijo A AA vstavite v pol (-), nato pa pomaknite pol (+) na mesto kontakta (+)
(slik a 3)
2) Vtaknite vtikač polnilca v standardno 100 –240V AC vtičnico.
3) Indikator za polnjenje bo najprej nekajkrat hitro utripnil, nato pa svetil, kar
pomeni, da se baterije polnijo.
V kolikor indikator za polnjenje ne posveti:
a) Preverite ali so baterije pravilno vstavljene
b) Preverite ali je polnilec vključen v AC v tičnico
4) Ko so baterije polne, se svetlobni indikator polnjenja izklopi. Takrat lahko
iztaknete polnilec iz AC vtičnice in ostranite bater ije.
Ko so baterije polne, auto -off funkcija av tomatsko izklopi polnilec.
Časi polnjenja posameznih baterij v tabeli 1 so informativne narave ter so odvisni od
temperature okolice in stanja baterij.
VZDRŽEVANJE, RAVNANJE IN ČIŠČENJE
●Pravilno ravnanje s polnilcem in čiščenje je ključnega pomena.
●Polnilec iztaknite iz v tičnice AC.
● V kolikor je potrebno čiščenje polnilca, ga očistite z suho krpo da odstranite
umazanijo in nesnago.
●Nikoli ne potopite polnilca v vodo ali kakršnokoli drugo tekočino.
Tab el a 1
Velikost
baterije Kapaciteta Čas polnjenja
1-2 bateriji 3-4 bateriji
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 ur 5,0 ur
1900 – 2000 mAh
2,0 ur 4,0 ur
950 – 1000 mAh
1,0 ur 2,0 ur
AAA
900 – 950 mAh
2,0 ur 4,0 ur
750 – 800 mAh
1,5 ur 3,0 ur
550 – 650 mAh
1,25 ur 2,5 ur
SPECIFIKACIJA
Model : BQ-CC16
Vhod : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Izhod : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 – (AA size)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 – (AAA size)
Območje temperaturnega delovanja
: 0~35℃(samo za uporabo v zaprtem prostoru)
Garancija: Granacijski rok prične teči z dnem nakupa.
PECE bo polnilec popravil ali zamenjal v primeru, da je uveljavljanje
garancije upravičeno.
Garancija je samo za polnilec.
Garancija velja le za napake v materialu in delovanju.
Podrobna navodila lahko pridobite pri Panasonic Energy Europe N.V. ali na
internetni strani strani www.panasonic-batteries.com
● EU – ne odvrzite med ostale odpadke.
Odvrzite med elektronske ali električne odpadke.
S pravilnim odlaganjem odpadkov ne povzročamo negativnih posledic na
zdravje ljudi in okolje, ter skrbimo za prihranek surovin.
HRV
Hvala vam što ste kupili punjač Panasonic BQ-CC16
Ovaj priručnik sadrži važne upute o sigurnosti u rukovanju za punjač baterija
Panasonic BQ-CC16.
Prije korištenja pročitajte sve upute i upozorenja na (1) punjaču baterija,
(2) baterijama i (3) proizvodu koji će koristiti baterije.
1. Kako biste smanjili rizik od ozljeda,
preporučujemo korištenje Panasonic Ni-MH
baterija s mogućnošću punjenja.
2. Ne koristite baterije koje se ne mogu puniti.
3. Ne koristite punjač u vlažnim uvjetima.
4. Ne koristite punjač s oštećenim utikačem.
5. Ne koristite punjač nakon što je pao ili se oštetio.
6. Nemojte ot varati/rastavljati punjač.
7. Prije održavanja ili čišćenja punjača, isključ ite ga iz utičnice za napajanje
izmjeničnom strujom.
8. Ne koristite punjač pri izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca u dobi od 8 godina i
stariji, kao i osobe sa smanjenim zičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, ako su pod nadzorom te
ako su upućeni u korištenje uređaja na siguran način
te razumiju opasnosti do kojih može doći.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca bez nadzora ne smiju obavljati poslove
održavanja i čišćenja.
UPUTE ZA R AD
U ovom punjaču mogu se puniti 4 AA i/ ili 4 AA A baterije u nekoliko kombinacija.
(vidi sliku 4)
1) Vodite računa o polaritetu spajanjem (+) i (-) na baterijama i oznakama (+) i (-) na
punjaču.
Baterije tipa AA umetnite sa strane pola (+) i gurnite prema polu (-) (sl. 2)
Baterije tipa AA umetnite sa strane pola (-), zatim pol (+) postavite u kontakt (sl. 3)
2) Uključite punjač u standardnu AC utičnicu od 100–240 V.
3) Indikator će najprije bljesnuti nekoliko puta, a zatim će zasvijetliti, što označ ava
tako da je punjenje u tijeku.
Ako se indikator napajanja ne uključi:
a) Provjerite jesu li baterije umetnute i dodiruju li se ispravno s polovima u
svakom utoru.
b) Provjerite je li punjač uključen u ispravnu AC utičnicu.
4) Nakon završetka punjenja, indikator punjenja će se isključiti. Nakon toga isključite
punjač iz AC utičnice i uklonite baterije.
Funkcija automatskog isključivanja će automatski isključiti punjač kada se baterije u
potpunosti napune.
Vrijeme punjenja prikazano u tablici 1 se može razlikovati ovisno o temperaturi i
stanju baterija.
ODRŽAVANJE, BRIGA I ČIŠĆENJE
●Briga i čišćenje su od iznimne važnosti.
●Isključite punjač iz utičnice za napajanje izmjeničnom strujom.
●Ako je potrebno, očistite ga suhom tkaninom kako biste uklonili prašinu i i
nečistoću.
●Punjač nikada ne uranjajte u vodu ili neku drugu tekuć inu.
Tablici 1
Veličina
baterije Kapacitet Vrijeme punjenja
1-2 kom. 3- 4 kom.
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 sata 5,0 sata
1900 – 2000 mAh
2,0 sata 4,0 sata
950 – 1000 mAh
1,0 sata 2,0 sata
AAA
900 – 950 mAh
2,0 sata 4,0 sata
750 – 800 mAh
1,5 sata 3,0 sata
550 – 650 mAh
1,25 sata 2,5 sata
SPECIFIKACIJE
Model : BQ-CC16
Ulaz : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Izlaz : DC 1.5 V
---
550 mA x 4 - (veličina AA)
DC 1.5 V
---
275 mA x 4 - (veličina AAA)
Radna temperatura : 0~35℃ (za korištenje samo u zatv. prostorima)
Jamstvo: Jamstvo je važeće od trenutka kad ste kupili proizvod.
PECE obavlja popravke i zamjenjuje punjač istim modelom u slučaju
opravdane pritužbe.
Jamstvo se odnosi isključivo na punjač.
Jamstvo se odnosi isključivo na greške u izradi i na materijalu.
Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internet
stranicama: www.panasonic-batteries.com
RUS
Благодарим вас за приобретение зарядного устройства Panasonic BQ-CC16
Данно е руководство содержит важные инструк ции по безоп асной
экспл уатации зарядного устр ойства Panasonic BQ- CC16.
Перед использованием, пожа луйс та, прочитайте все инстру кции и
преду преж дения, касающиеся (1) устройс тва зарядки акку мулятора, (2)
акку мулятора и (3) изделия, в которо м они ис поль зуютс я.
1. В целях безопасности мы рекомендуем
пользоваться аккумуляторами Ni-MH.
2. Используйте только аккумуляторы.
3. Не пользуйтесь зарядным устр ойством во в лажной ср еде.
4. Не поль зуйтесь зарядным устройством с повреж денным штепс елем.
5. Не поль зуйтесь зарядным устройством, если оно пострадало в результате
падения.
6. Не открывайте и не раз бирайте зарядное устройство.
7. Отсоедините зарядное ус тройство от с ети при обслу живании или чистке.
8. Избегайте воздействия прямых солнечных лучей на зарядное устройство.
Данное устройство может использоваться
детьми от 8-ми лет и старше, людьми с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
с недостаточным опытом и знаниями,
если они находятся под присмотром или
их проинструктировали относительно
использования данного устройства безопасным
способом, и они осознают сопутствующие риски.
Дети не должны играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должны выполняться
детьми без присмотра.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Данно е устройство поз воляет заря жать 4 аккумулятора АА и/или 4 А АА в
различных комбин ациях (см. Рис. 4).
1) Соблюдайте полярно сть, с опос тавляя (+) и (-) на аккумул яторах и (+) и (-)
на зарядном устройстве.
Для аккумулятор а AA вс тавьте со сторо ны клеммы (+) и надавите на
клем му (-).(Рис. 2)
Для аккумулятор а AA A вставьте со стороны к леммы (-), затем установите
клем му (+) в месте контак та (+).(Рис. 3)
2) Подкл ючайте заря дное устройство к стандартной эле ктрической розетке
100–240 В переменного тока.
3) Индикатор зарядки несколько раз быстро миг нет и загорится, указывая на
то, что выполняется зарядк а.
Если световая индикаци я не вк лючается:
a) Убедитесь в том, что акк умуляторы встав лены и в каждом из отсеков
обеспечен н адеж ный контакт.
b) Убедитесь, что зарядное уст ройс тво по дключено к исправной
электрической розетке.
4) После завершения зарядки индикаторa вык лючится. После че го,
выключите вилку устройства из розетки и выньте аккумуляторы.
Зарядное устройство имеет функцию автоматического отключения после
полно го заряда ак кумуляторов.
Время зарядки, указанное в Таблице 1, являетс я приблизительным и может
меняться в зависимост и от темп ерат уры и состояния ак кумуляторов.
ОБСЛУЖИВАНИЕ, У ХОД И ЧИСТКА
●Ре гулярный у ход и чистка яв ляютс я обязательными.
●Отключите зарядного устройства от сетевой ро зетки.
●Ес ли требуется, удалите грязь и пыль су хой тряпкой.
● Ни в коем случае не погружайте зарядно е устройство в воду или любую
другую жидкость.
Таблице 1
Размер
аккумулятора
Ёмкость Время зарядки
1-2 шт 3-4 шт
AA
2400 – 2500 mAh
2,5 часа 5,0 часов
1900 – 2000 mAh
2,0 часа 4,0 часа
950 – 1000 mAh
1,0 час 2,0 часа
AAA
900 – 950 mAh
2,0 часа 4,0 часа
750 – 800 mAh
1,5 часа 3,0 часа
550 – 650 mAh
1,25 часов 2,5 часа
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Модель : BQ-CC16
Вход : AC 100–240 В / 50–60 Гц 0.2 A
Выход : DC 1.5 V
---
550 мА x 4 - (размер AA)
DC 1.5 V
---
275 мА x 4 - (размер AAA)
Рабочая температура : 0~35℃ (Пользоваться только в помещении)
Код даты изготовления зарядного устройства (Pис.5)
Рис. 5
Гарантийные обязательства:
Вступают в силу с момента покупки.
PECE прои зведет ремонт или э квив алентную з амену зарядного устройства
в случ ае обоснов анной претензии.
Гарантия действительна только для данного устройства.
Гарантия распространяется только на производственные дефекты.
Более п одробную информацию можно получить в Panasonic Energy Europe
N.V. или на сайте w ww.panasonic-batteries.com
ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ ПРОДУКЦИИ
Зарядное устройство модели BQ- CC* “Panasonic”
СЕРТИФИЦИРОВАНЫ ОС ТЕСТБЭТ 119334, Москва, Анд реевс кая
набережная, д. 2
«*» — набор ц ифр от 0 до 9 и /или бук в от А до Z, определяющи й
маркетинговый код изделия
Сертификат соответствия: № TC RU C-JP.МЕ10.В.01904
Сертификат соответствия выдан: 03.0 4. 2014
Сертификат соответствия действителен до:
02.04.2019
Срок службы 5 (пять) лет
Производитель: Panasonic
Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,
Osaka, 571-8501, Japan
Панасоник Корпорэйшн
1006, Оаз а Кадома, Кадома- ши,
Осака, 571-8501, Яп ония
Made in China Сделано в Китае
Импортёр/Уполномоченная
организация
ООО «Панасоник Рус», РФ, 115191,
г. Москва, ул. Больша я Тульская,
д. 11, 3 этаж.
тел. 8-800-200-21-00
ӨНІМДІ СЕРТИФИК АТТАУ ТУРАЛЫ АҚПАРАТ
Зарядтағыш қ ұрылғы үлгіл ер: BQ-CC * “Panasonic”
СЕРТИФИК АТ ТАЛҒАН ОС ТЕСТБЭТ 119334, МƏСК ЕУ, Андреевская
набережная, 2 үй
мұнда ғы «*» (A-дан Z-ке дейінгі жəне /немесе 0-д ен 9- ға дейінгі символда р
комбин ациясы)- маркетингтік кодты бі лдіреді
Сəйкестік сертификаты: № TC RU C-JP.МЕ10.В.01904
Сəйкестік сертификатының берілген күні: 2014/4/3
Сəйкестік сертификатының жарамдылық
мерзімі: 2019/4/2
Өндіруші: Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,
Osaka, 571-8501, Japan
Панасоник Корпорэйшн
Қытайда жасалға н
Импорттаушы
«Панасоник Рус» ЖШҚ, РФ, 115191,
Мəскеу қ ., Большая Тульск ая к-сі,
11 үй, 3 қабат.
Тел. 8-800-200-21- 00
Қазақ стан Республикасы территориясындағы өнім сапас ы бойын ша
наразылықтарды қабыл дайтын уəкілетт і ұйым:
АҚ «Панасоник Маркет инг СНГ», Қазақст ан, 050 057, Алматы қ., Тимир язев
көш. 42, 3 0-шы ғим арат
Panasonic ақпа рат орт алығы:
+7 (727) 298 -09 -09 — А лм аты мен Орта А зияд ан қонырау шалу үшін
8-8000- 809-809 — Қазақстан бойынша стационарлы телефонд ар арқ ыл ы тегін
Орган изация, уполномоч енна я на принятие пр етензий по качеству
продукции на территории
Республики Казахстан:
АО “Панас оник Ма ркетинг СНГ” Казахс тан, 05 0057 г. Алм аты, ул.
Тимирязе ва 42, з дание 30.
Информ ационный це нтр Pana sonic:
+7 (727) 298 -09 -09 - Для звонков из Алматы и Центральной Азии.
8-8000- 809-809 -Звонок по Каза хстану со стацион арных телеф онов бесплатный
Parts location
Fig. 1
Fig. 4

terminal
AC plug
AAA

terminal
AA

terminal
Charging indicator light
(In a battery charger)


How to insert a AA Battery
Fig. 2
AA

terminal

terminal
How to insert a AAA Battery
Fig. 3
AAA

terminal

AA size 1–4 pcs AAA size 1–4 pcs
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
AA size and AAA size up to 4 pcs
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
Пример
15 .12.13
15: день
12: месяц
13: год
BQ-CC16_BBQ6CAC1601C.indd 2 2015/06/03 15:22:45

Other manuals for BQ-CC16

1

Other Panasonic Batteries Charger manuals

Panasonic KX-TCA391ALN User manual

Panasonic

Panasonic KX-TCA391ALN User manual

Panasonic FZ-VCBT131 User manual

Panasonic

Panasonic FZ-VCBT131 User manual

Panasonic EY0L80-X8 User manual

Panasonic

Panasonic EY0L80-X8 User manual

Panasonic BQ-CC51E User manual

Panasonic

Panasonic BQ-CC51E User manual

Panasonic FZ-VEBX121 User manual

Panasonic

Panasonic FZ-VEBX121 User manual

Panasonic EY0901 - 12V AUTO/MARINE CHRG User manual

Panasonic

Panasonic EY0901 - 12V AUTO/MARINE CHRG User manual

Panasonic EY0L11 User manual

Panasonic

Panasonic EY0L11 User manual

Panasonic FZ-VEBN141 User manual

Panasonic

Panasonic FZ-VEBN141 User manual

Panasonic EY0L81 User manual

Panasonic

Panasonic EY0L81 User manual

Panasonic BQ-CC55E User manual

Panasonic

Panasonic BQ-CC55E User manual

Panasonic CF-VCBAX11EA User manual

Panasonic

Panasonic CF-VCBAX11EA User manual

Panasonic FZ-VCBN131 User manual

Panasonic

Panasonic FZ-VCBN131 User manual

Panasonic EY-0214 User manual

Panasonic

Panasonic EY-0214 User manual

Panasonic CF-VCB371W User manual

Panasonic

Panasonic CF-VCB371W User manual

Panasonic EY0L81 User manual

Panasonic

Panasonic EY0L81 User manual

Panasonic QE-QL101 User manual

Panasonic

Panasonic QE-QL101 User manual

Panasonic FZ-VCH5T1AA User manual

Panasonic

Panasonic FZ-VCH5T1AA User manual

Panasonic FZ-VCBN131A3 User manual

Panasonic

Panasonic FZ-VCBN131A3 User manual

Panasonic EY0L10-X8 User manual

Panasonic

Panasonic EY0L10-X8 User manual

Panasonic EY0L80 User manual

Panasonic

Panasonic EY0L80 User manual

Panasonic EY-0110 User manual

Panasonic

Panasonic EY-0110 User manual

Panasonic Toughbook CF-VCBP12U User manual

Panasonic

Panasonic Toughbook CF-VCBP12U User manual

Panasonic EY0005 User manual

Panasonic

Panasonic EY0005 User manual

Panasonic Lumix DMW-BTC14 Series User manual

Panasonic

Panasonic Lumix DMW-BTC14 Series User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

Deca sm 1270 instruction manual

Deca

Deca sm 1270 instruction manual

Snap-On BATTERY CHARGER PLUS EEBC500B-INT manual

Snap-On

Snap-On BATTERY CHARGER PLUS EEBC500B-INT manual

Bosch GML 50 Professional Original instructions

Bosch

Bosch GML 50 Professional Original instructions

Fischer Amps ALC 49 manual

Fischer Amps

Fischer Amps ALC 49 manual

YATO YT-83033 Operating	 instruction

YATO

YATO YT-83033 Operating instruction

RND 305-00016 user manual

RND

RND 305-00016 user manual

Steren COM-031 user manual

Steren

Steren COM-031 user manual

Opticon CHG-3101 quick start guide

Opticon

Opticon CHG-3101 quick start guide

IKEA NORDMÄRKE manual

IKEA

IKEA NORDMÄRKE manual

Lenmar OmniSource Digital Camera Battery manual

Lenmar

Lenmar OmniSource Digital Camera Battery manual

MasterCraft 20V max* LITHIUM-ION instruction manual

MasterCraft

MasterCraft 20V max* LITHIUM-ION instruction manual

Vertiv DELTA 600 Installation and user guide

Vertiv

Vertiv DELTA 600 Installation and user guide

dicodes cs1 manual

dicodes

dicodes cs1 manual

Permobil VoltPro user manual

Permobil

Permobil VoltPro user manual

VOLTCRAFT 202-BC operating instructions

VOLTCRAFT

VOLTCRAFT 202-BC operating instructions

Maha Energy PowerEx MH-C490F instructions

Maha Energy

Maha Energy PowerEx MH-C490F instructions

nedis NBARF9019FBK quick start guide

nedis

nedis NBARF9019FBK quick start guide

ULTIMATE SPEED ULG 17 A1 Operation and safety notes translation of the original instructions

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED ULG 17 A1 Operation and safety notes translation of the original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.