manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Panasonic
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. Panasonic oral irrigator User manual

Panasonic oral irrigator User manual

BEFORE USE
Loading Batteries
• Be sure to wipe the unit before installing the
batteries so that no water enters the battery
compartment.
1. Twist the battery cover to the OPEN
position and open it (Fig. 2).
2. Insert two 1.5-V alkaline (AA/LR6)
batteries, ensuring correct “+” and “–”
polarity.
• The device can be used approximately
30 times (with one full tank of water per
use) with a fresh set of Panasonic
alkaline batteries.
• Do not mix old and new batteries.
3. Twist the battery cover to the CLOSE
position and close it.
Note:
The batteries’ power output is impaired at low
temperature.
CAUTION:
Do not throw batteries into a fire. Doing so may result in an accident or
explosion.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Carga de las pilas
• Asegúrese de limpiar la unidad antes de instalar las pilas para que no
entre agua en el compartimiento de las pilas.
1. Gire la cubierta de las pilas hasta la posición OPEN y ábrala (figura
2).
2. Inserte dos pilas alcalinas de 1,5 V (AA/LR6), asegurándose de
poner las polaridades “+” y “–” en las posiciones correctas.
• Con pilas alcalinas Panasonic nuevas, el aparato puede utilizarse
aproximadamente 30 veces (con un depósito lleno de agua por
uso).
• No mezcla pilas nuevas y viejas.
3. Gire la cubierta de las pilas hacia la posición CLOSE y ciérrela.
Nota:
La potencia de las pilas se reduce a bajas temperaturas.
PRECAUCIÓN:
No tire las pilas al fuego. De lo contrario, puede causar un accidente o
una explosion.
USING YOUR ORAL IRRIGATOR
(Figs. 3 & 4)
• Rinsing your mouth with mouthwash is not a
substitute for proper dental care. Brush your
teeth or dental prosthesis for at least five
minutes immediately after every meal, then
use the device.
1. Open the water tank lid.
• The tank cannot be pulled out easily
when the lid is closed.
2. Pull the water tank section downward to
the water tank usable line.
3. Remove the nozzle from its compartment
and insert firmly into the nozzle insertion
hole until the nozzle clicks into place.
4. Fill the tank with cold or warm water, not
warmer than 40°C (104°F).
• Do not put any toothpaste, powder or
other chemicals into the water tank.
• Certain types of mouthwash may damage
the unit by causing the housing or tank to
crack. Therefore, use only water in the
water tank.
CAUTION:
NEVER fill the water tank with hot water!
Sensitive gums can be easily irritated or
damaged by hot water.
5. Close the lid.
6. Lean over the sink and place the nozzle in
your mouth. Close your lips slightly to
prevent splattering.
• Hold the device upright when in use.
Excessive tilting can prevent the water
from coming out of the nozzle.
• The connecting section of the main unit
and the water tank is not waterproof. When the tank is filled with
water, be sure to place the device upright. Also, be sure to set the
device down gently so that the bottom of the tank is not subjected to
strong impact, which can cause the lid to open and the water to spill
out.
7. Slide the switch up to turn on the device.
PRECAUTIONS:
• Do not turn the switch on before putting the nozzle in your mouth.
• Do not press the tip of the nozzle too firmly against your teeth or
gums. Doing so may injure your gums.
• If you are suffering from tooth or gum disease or receiving oral
treatment, consult a dentist before use.
• The device is designed exclusively for use in the oral cavity. Never
use it for any other purpose.
• During the first several uses, light bleeding of the gums may occur. If
your gums are healthy, any bleeding should stop in one to two weeks.
If bleeding persists for two or more weeks, consult your dentist before
continuing use.
UTILIZACIÓN DE SU IRRIGADOR ORAL (Figuras 3 y 4)
• Enjuagarse la boca con enjuague o agua no es un sustituto para el
cuidado apropiado de su boca. Cepille sus dientes o prótesis dental
durante un mínimo de cinco minutos inmediatamente después de
cada comida y luego utilice el aparato.
1. Abra la tapa del depósito de agua.
• El depósito no se puede sacar fácilmente cuando la tapa está
cerrada.
2. Baje la sección del depósito de agua hasta la línea de utilización del
depósito de agua.
3. Quite la boquilla de su compartimiento e insértela firmemente en el
orificio de inserción de la boquilla hasta que ésta quede instalada
haciendo un ruido seco.
4. Llene el depósito con agua fría o templada que no supere los 40°C.
• No ponga pasta de dientes, polvos u otros productos químicos en el
interior del depósito de agua.
• Ciertos tipos de enjuagues pueden estropear el aparato haciendo
que su caja o depósito de agua se agrieten. Por lo utilice sólo agua
en el depósito de agua.
PRECAUCIÓN:
NUNCA llene el depósito con agua caliente. El agua caliente puede
irritar o lesionar fácilmente las encías.
5. Cierre la tapa.
6. Inclínese sobre el lavabo y ponga la boquilla en su boca. Cierre
ligeramente sus labios para evitar salpicar.
• Sujete el aparato en posición vertical cuando lo utilice. La
inclinación excesiva puede impedir que el agua salga por la
boquilla.
• La sección de conexión de la unidad principal y el depósito de agua
no es impermeable. Cuando el depósito se llene con agua,
asegúrese de poner el aparato en posición vertical. Asegúrese
también de bajar suavemente el aparato para que el fondo del
depósito no sufra un fuerte impacto que podría causar la abertura
de la tapa y el derrame del agua.
7. Deslice el interruptor hacia arriba para encender el aparato.
PRECAUCIONES:
• No encienda el aparato antes de poner la boquilla en su boca.
• No presione la punta de la boquilla con demasiada fuerza contra sus
dientes o encías. De lo contrario podrá lesionar sus encías.
• Si tiene enfermedades en los dientes o en las encías o está
recibiendo tratamiento oral, consulte a un dentista antes de utilizar el
aparato.
• El aparato ha sido diseñado exclusivamente para ser utilizado en la
cavidad oral. Nunca lo utilice con ninguna otra finalidad.
• Durante las primeras veces que utilice el aparato sus encías podrán
sangar ligeramente. Si sus encías están saludables dejará de sangrar
en una o dos semanas. Si sigue sangrando durante más de dos
semanas, consulte a su dentista antes de continuar utilizando el
aparato.
4
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Panasonic Oral Irrigator EW1270. With its
water jet of 1,600 pulses per minute, the Panasonic Oral Irrigator gently
yet thoroughly cleanses your teeth and gums, removing trapped food
particles and reducing bacteria that can lead to gingivitis and other
periodontal diseases. When used in combination with regular brushing
and flossing, the Panasonic Oral Irrigator can help you have healthier
teeth and gums.
Before using this device, please read these instructions completely.
Keep these instructions for reference.
INTRODUCCIÓN
Muchísimas gracias por haber adquirido el irrigador oral portátil
EW1270. Con su chorro de agua de 1.600 pulsaciones por minuto, el
irrigador oral portátil limpia sus dientes y encías de forma suave pero
concienzuda, eliminando las partículas de comida atrapadas y
reduciendo las bacterias que pueden causar gingivitis y otras
enfermedades periodontales. Cuando se utilice en combinación con
cepillo de dientes e hilo dental, el irrigador oral Panasonic le ayudará a
tener unos dientes y encías más sanos.
Antes de utilizar este aparato, lea completamente estas instrucciones y
guárdelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
1. Do not use while bathing.
2. Do not place the device where it can slide, fall or be pulled into
water.
3. Close supervision is necessary when this device is used by, on or
near children.
4. KEEP JET NOZZLE ATTACHMENT AWAY FROM SMALL
CHILDREN. The nozzle is small enough to be swallowed and can
become lodged in the throat.
5. Keep this device out of the reach of children when not in use.
6. This device is designed for use only in the oral cavity. Do not direct
water in delicate areas, such as under the tongue, in the eye, ear or
nose, or in other delicate areas of the body.
7. Use only attachments recommended by the manufacturer.
8. DO NOT operate this product if it is not working properly or it has
been dropped or damaged. If damaged or inoperative, return the
product to a service center for inspection and repair.
9. NEVER drop or insert any object into any opening on the device.
10. Do not disassemble the device. Damage to the product and/or
personal injury may occur.
11. People with tooth or gum disease or people receiving oral treatment
should consult their dentist before use.
12. People who experience tooth or gum pain may not be able to use
this device and should consult their dentist.
13. NEVER use while drowsy.
14. Remove the batteries from the device if it will not be used for more
than a month. Otherwise, electrical leakage may occur if the
insulator is worn.
15. Fill the tank with water only.
16. Certain types of mouthwash may damage the equipment by causing
the housing or water tank to crack. Therefore, do not use
mouthwash in the water tank.
17. Improper handling of batteries may result in battery explosion or in
corrosion from battery leakage. Please observe the following to
ensure proper use of batteries.
a. Be sure to turn off the power of the device after use.
b. Do not mix different types or sizes of batteries.
c. Replace all batteries at the same time. Do not mix old and new
batteries.
d. Be sure to insert batteries with correct polarity, as instructed.
e. Remove batteries when they are worn out, and dispose of them
properly according to all applicable environmental regulations.
f. Do not disassemble or throw batteries into a fire.
g. Do not short-circuit batteries.
h. Do not charge the batteries included with this unit.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. No lo utilice mientras se baña.
2. No ponga el aparato donde pueda deslizarse, caerse o introducirse
en el agua.
3. Cuando este aparato sea utilizado por un niño, con un niño o cerca
de él deberá realizarse una supervisión cuidadosa.
4. MANTENGA LA BOQUILLA DEL CHORRO DE AGUA ALEJADA
DE LOS NIÑOS PEQUEÑOS. La boquilla es muy pequeña y puede
ser tragada y quedarse alojada en la garganta.
5. Mantenga este aparato fuera del alcance de los niños cuando no lo
utilice.
6. Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado solamente en la
cavidad oral. No dirija el agua a zonas delicadas tales como debajo
de la lengua, los ojos, los oídos, la nariz u otras partes delicadas del
cuerpo.
7. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
8. NO utilice este aparato si no funciona correctamente o si se ha
caído o estropeado. Si se ha estropeado y no funciona, devuelva el
producto a un centro de servicio para inspeccionarlo y repararlo.
9. NUNCA deje caer el aparato ni inserte ningún objeto extraño por
cualquiera de sus aberturas.
10. No desmonte el aparato. Se pueden producir daños en el producto
y/o lesiones personales.
11. Las personas con enfermedades de los dientes o encías, o las que
estén recibiendo tratamiento oral deberán consultar a sus dentistas
antes de utilizar este aparato.
12. Las personas con dolores de dientes o encías no deberán utilizar
este aparato, y deberán consultar a sus dentistas.
13. NUNCA utilice este aparato teniendo sueño.
14. Quite las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante más de un
mes. De lo contrario pueden producirse fugas eléctricas si el
aislador está desgastado.
15. Llene el depósito de agua sólo con agua.
16. Ciertos tipos de enjuagues pueden estropear el aparato haciendo
que su caja o depósito de agua se agrieten. Por lo tanto, no utilice
enjuagues en el depósito de agua.
17. El manejo incorrecto de las pilas puede hacer que éstas revienten o
que causen corrosión debido a sus fugas. Tenga en cuenta los
puntos siguientes para asegurar un manejo correcto de las pilas.
a. Asegúrese de desconectar la alimentación del aparato después de
utilizarlo.
b. No mezcle pilas de tipo o tamaño diferente.
c. Sustituya todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas nuevas y
viejas.
d. Asegúrese de insertar las pilas poniendo las polaridades en las
posiciones correctas.
e. Quite las pilas cuanto estén agotadas, y disponga de ellas
adecuadamente según los reglamentos ambientales aplicables.
f. No desarme ni tire las pilas al fuego.
g. No cortocircuite las pilas.
h. No cargue las pilas incluidas con esta unidad.
PARTS IDENTIFICATION (Fig. 1)
Main unit
qBattery cover
wNozzle insertion hole
eSwitch
rNozzle compartment
tWater tank
• There may be moisture inside the water
tank and suction hose. This is moisture
left from the distilled water used for
product testing at the factory and is
hygienically safe.
yWater tank lid
Accessory
uNozzle (1)
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
(Figura 1)
Unidad principal
qCubierta de las pilas
wAgujero de inserción de la boquilla
eInterruptor
rCompartimiento de la boquilla
tDepósito de agua
• En el interior del depósito de agua y de la manguera de succion
puede haber humedad. Ésta es humedad que ha quedado del
agua destilada utilizada para probar el aparato en fábrica, e
higiénicamente no presenta ningún problema.
yTapa del depósito de agua
Accesorio
uBoquilla (1)
1
2
3
Portable Oral Irrigator
Irrigador oral portátil
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Model No. EW1270
Modelo N.°EW1270
Before operating this device, please read these instructions completely.
Antes de usar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones.
Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan
No.1 EN, ES Printed in Japan
wq
e
t
y
u
r
w
q
e
t
y
u
r
YES
NO
BEFORE USE
Loading Batteries
• Be sure to wipe the unit before installing the
batteries so that no water enters the battery
compartment.
1. Twist the battery cover to the OPEN
position and open it (Fig. 2).
2. Insert two 1.5-V alkaline (AA/LR6)
batteries, ensuring correct “+” and “–”
polarity.
• The device can be used approximately
30 times (with one full tank of water per
use) with a fresh set of Panasonic
alkaline batteries.
• Do not mix old and new batteries.
3. Twist the battery cover to the CLOSE
position and close it.
Note:
The batteries’ power output is impaired at low
temperature.
CAUTION:
Do not throw batteries into a fire. Doing so may result in an accident or
explosion.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Carga de las pilas
• Asegúrese de limpiar la unidad antes de instalar las pilas para que no
entre agua en el compartimiento de las pilas.
1. Gire la cubierta de las pilas hasta la posición OPEN y ábrala (figura
2).
2. Inserte dos pilas alcalinas de 1,5 V (AA/LR6), asegurándose de
poner las polaridades “+” y “–” en las posiciones correctas.
• Con pilas alcalinas Panasonic nuevas, el aparato puede utilizarse
aproximadamente 30 veces (con un depósito lleno de agua por
uso).
• No mezcla pilas nuevas y viejas.
3. Gire la cubierta de las pilas hacia la posición CLOSE y ciérrela.
Nota:
La potencia de las pilas se reduce a bajas temperaturas.
PRECAUCIÓN:
No tire las pilas al fuego. De lo contrario, puede causar un accidente o
una explosion.
USING YOUR ORAL IRRIGATOR
(Figs. 3 & 4)
• Rinsing your mouth with mouthwash is not a
substitute for proper dental care. Brush your
teeth or dental prosthesis for at least five
minutes immediately after every meal, then
use the device.
1. Open the water tank lid.
• The tank cannot be pulled out easily
when the lid is closed.
2. Pull the water tank section downward to
the water tank usable line.
3. Remove the nozzle from its compartment
and insert firmly into the nozzle insertion
hole until the nozzle clicks into place.
4. Fill the tank with cold or warm water, not
warmer than 40°C (104°F).
• Do not put any toothpaste, powder or
other chemicals into the water tank.
• Certain types of mouthwash may damage
the unit by causing the housing or tank to
crack. Therefore, use only water in the
water tank.
CAUTION:
NEVER fill the water tank with hot water!
Sensitive gums can be easily irritated or
damaged by hot water.
5. Close the lid.
6. Lean over the sink and place the nozzle in
your mouth. Close your lips slightly to
prevent splattering.
• Hold the device upright when in use.
Excessive tilting can prevent the water
from coming out of the nozzle.
• The connecting section of the main unit
and the water tank is not waterproof. When the tank is filled with
water, be sure to place the device upright. Also, be sure to set the
device down gently so that the bottom of the tank is not subjected to
strong impact, which can cause the lid to open and the water to spill
out.
7. Slide the switch up to turn on the device.
PRECAUTIONS:
• Do not turn the switch on before putting the nozzle in your mouth.
• Do not press the tip of the nozzle too firmly against your teeth or
gums. Doing so may injure your gums.
• If you are suffering from tooth or gum disease or receiving oral
treatment, consult a dentist before use.
• The device is designed exclusively for use in the oral cavity. Never
use it for any other purpose.
• During the first several uses, light bleeding of the gums may occur. If
your gums are healthy, any bleeding should stop in one to two weeks.
If bleeding persists for two or more weeks, consult your dentist before
continuing use.
UTILIZACIÓN DE SU IRRIGADOR ORAL (Figuras 3 y 4)
• Enjuagarse la boca con enjuague o agua no es un sustituto para el
cuidado apropiado de su boca. Cepille sus dientes o prótesis dental
durante un mínimo de cinco minutos inmediatamente después de
cada comida y luego utilice el aparato.
1. Abra la tapa del depósito de agua.
• El depósito no se puede sacar fácilmente cuando la tapa está
cerrada.
2. Baje la sección del depósito de agua hasta la línea de utilización del
depósito de agua.
3. Quite la boquilla de su compartimiento e insértela firmemente en el
orificio de inserción de la boquilla hasta que ésta quede instalada
haciendo un ruido seco.
4. Llene el depósito con agua fría o templada que no supere los 40°C.
• No ponga pasta de dientes, polvos u otros productos químicos en el
interior del depósito de agua.
• Ciertos tipos de enjuagues pueden estropear el aparato haciendo
que su caja o depósito de agua se agrieten. Por lo utilice sólo agua
en el depósito de agua.
PRECAUCIÓN:
NUNCA llene el depósito con agua caliente. El agua caliente puede
irritar o lesionar fácilmente las encías.
5. Cierre la tapa.
6. Inclínese sobre el lavabo y ponga la boquilla en su boca. Cierre
ligeramente sus labios para evitar salpicar.
• Sujete el aparato en posición vertical cuando lo utilice. La
inclinación excesiva puede impedir que el agua salga por la
boquilla.
• La sección de conexión de la unidad principal y el depósito de agua
no es impermeable. Cuando el depósito se llene con agua,
asegúrese de poner el aparato en posición vertical. Asegúrese
también de bajar suavemente el aparato para que el fondo del
depósito no sufra un fuerte impacto que podría causar la abertura
de la tapa y el derrame del agua.
7. Deslice el interruptor hacia arriba para encender el aparato.
PRECAUCIONES:
• No encienda el aparato antes de poner la boquilla en su boca.
• No presione la punta de la boquilla con demasiada fuerza contra sus
dientes o encías. De lo contrario podrá lesionar sus encías.
• Si tiene enfermedades en los dientes o en las encías o está
recibiendo tratamiento oral, consulte a un dentista antes de utilizar el
aparato.
• El aparato ha sido diseñado exclusivamente para ser utilizado en la
cavidad oral. Nunca lo utilice con ninguna otra finalidad.
• Durante las primeras veces que utilice el aparato sus encías podrán
sangar ligeramente. Si sus encías están saludables dejará de sangrar
en una o dos semanas. Si sigue sangrando durante más de dos
semanas, consulte a su dentista antes de continuar utilizando el
aparato.
4
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Panasonic Oral Irrigator EW1270. With its
water jet of 1,600 pulses per minute, the Panasonic Oral Irrigator gently
yet thoroughly cleanses your teeth and gums, removing trapped food
particles and reducing bacteria that can lead to gingivitis and other
periodontal diseases. When used in combination with regular brushing
and flossing, the Panasonic Oral Irrigator can help you have healthier
teeth and gums.
Before using this device, please read these instructions completely.
Keep these instructions for reference.
INTRODUCCIÓN
Muchísimas gracias por haber adquirido el irrigador oral portátil
EW1270. Con su chorro de agua de 1.600 pulsaciones por minuto, el
irrigador oral portátil limpia sus dientes y encías de forma suave pero
concienzuda, eliminando las partículas de comida atrapadas y
reduciendo las bacterias que pueden causar gingivitis y otras
enfermedades periodontales. Cuando se utilice en combinación con
cepillo de dientes e hilo dental, el irrigador oral Panasonic le ayudará a
tener unos dientes y encías más sanos.
Antes de utilizar este aparato, lea completamente estas instrucciones y
guárdelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
1. Do not use while bathing.
2. Do not place the device where it can slide, fall or be pulled into
water.
3. Close supervision is necessary when this device is used by, on or
near children.
4. KEEP JET NOZZLE ATTACHMENT AWAY FROM SMALL
CHILDREN. The nozzle is small enough to be swallowed and can
become lodged in the throat.
5. Keep this device out of the reach of children when not in use.
6. This device is designed for use only in the oral cavity. Do not direct
water in delicate areas, such as under the tongue, in the eye, ear or
nose, or in other delicate areas of the body.
7. Use only attachments recommended by the manufacturer.
8. DO NOT operate this product if it is not working properly or it has
been dropped or damaged. If damaged or inoperative, return the
product to a service center for inspection and repair.
9. NEVER drop or insert any object into any opening on the device.
10. Do not disassemble the device. Damage to the product and/or
personal injury may occur.
11. People with tooth or gum disease or people receiving oral treatment
should consult their dentist before use.
12. People who experience tooth or gum pain may not be able to use
this device and should consult their dentist.
13. NEVER use while drowsy.
14. Remove the batteries from the device if it will not be used for more
than a month. Otherwise, electrical leakage may occur if the
insulator is worn.
15. Fill the tank with water only.
16. Certain types of mouthwash may damage the equipment by causing
the housing or water tank to crack. Therefore, do not use
mouthwash in the water tank.
17. Improper handling of batteries may result in battery explosion or in
corrosion from battery leakage. Please observe the following to
ensure proper use of batteries.
a. Be sure to turn off the power of the device after use.
b. Do not mix different types or sizes of batteries.
c. Replace all batteries at the same time. Do not mix old and new
batteries.
d. Be sure to insert batteries with correct polarity, as instructed.
e. Remove batteries when they are worn out, and dispose of them
properly according to all applicable environmental regulations.
f. Do not disassemble or throw batteries into a fire.
g. Do not short-circuit batteries.
h. Do not charge the batteries included with this unit.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. No lo utilice mientras se baña.
2. No ponga el aparato donde pueda deslizarse, caerse o introducirse
en el agua.
3. Cuando este aparato sea utilizado por un niño, con un niño o cerca
de él deberá realizarse una supervisión cuidadosa.
4. MANTENGA LA BOQUILLA DEL CHORRO DE AGUA ALEJADA
DE LOS NIÑOS PEQUEÑOS. La boquilla es muy pequeña y puede
ser tragada y quedarse alojada en la garganta.
5. Mantenga este aparato fuera del alcance de los niños cuando no lo
utilice.
6. Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado solamente en la
cavidad oral. No dirija el agua a zonas delicadas tales como debajo
de la lengua, los ojos, los oídos, la nariz u otras partes delicadas del
cuerpo.
7. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
8. NO utilice este aparato si no funciona correctamente o si se ha
caído o estropeado. Si se ha estropeado y no funciona, devuelva el
producto a un centro de servicio para inspeccionarlo y repararlo.
9. NUNCA deje caer el aparato ni inserte ningún objeto extraño por
cualquiera de sus aberturas.
10. No desmonte el aparato. Se pueden producir daños en el producto
y/o lesiones personales.
11. Las personas con enfermedades de los dientes o encías, o las que
estén recibiendo tratamiento oral deberán consultar a sus dentistas
antes de utilizar este aparato.
12. Las personas con dolores de dientes o encías no deberán utilizar
este aparato, y deberán consultar a sus dentistas.
13. NUNCA utilice este aparato teniendo sueño.
14. Quite las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante más de un
mes. De lo contrario pueden producirse fugas eléctricas si el
aislador está desgastado.
15. Llene el depósito de agua sólo con agua.
16. Ciertos tipos de enjuagues pueden estropear el aparato haciendo
que su caja o depósito de agua se agrieten. Por lo tanto, no utilice
enjuagues en el depósito de agua.
17. El manejo incorrecto de las pilas puede hacer que éstas revienten o
que causen corrosión debido a sus fugas. Tenga en cuenta los
puntos siguientes para asegurar un manejo correcto de las pilas.
a. Asegúrese de desconectar la alimentación del aparato después de
utilizarlo.
b. No mezcle pilas de tipo o tamaño diferente.
c. Sustituya todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas nuevas y
viejas.
d. Asegúrese de insertar las pilas poniendo las polaridades en las
posiciones correctas.
e. Quite las pilas cuanto estén agotadas, y disponga de ellas
adecuadamente según los reglamentos ambientales aplicables.
f. No desarme ni tire las pilas al fuego.
g. No cortocircuite las pilas.
h. No cargue las pilas incluidas con esta unidad.
PARTS IDENTIFICATION (Fig. 1)
Main unit
qBattery cover
wNozzle insertion hole
eSwitch
rNozzle compartment
tWater tank
• There may be moisture inside the water
tank and suction hose. This is moisture
left from the distilled water used for
product testing at the factory and is
hygienically safe.
yWater tank lid
Accessory
uNozzle (1)
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
(Figura 1)
Unidad principal
qCubierta de las pilas
wAgujero de inserción de la boquilla
eInterruptor
rCompartimiento de la boquilla
tDepósito de agua
• En el interior del depósito de agua y de la manguera de succion
puede haber humedad. Ésta es humedad que ha quedado del
agua destilada utilizada para probar el aparato en fábrica, e
higiénicamente no presenta ningún problema.
yTapa del depósito de agua
Accesorio
uBoquilla (1)
1
2
3
Portable Oral Irrigator
Irrigador oral portátil
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Model No. EW1270
Modelo N.°EW1270
Before operating this device, please read these instructions completely.
Antes de usar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones.
Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan
No.1 EN, ES Printed in Japan
wq
e
t
y
u
r
w
q
e
t
y
u
r
YES
NO
TIPS ON USE
1. Bend over the sink and hold the unit in an upright position with the
nozzle tip pointing toward your teeth.
2. Keep your mouth opened slightly so that the water can flow out.
3. Starting in the back (molar) area and working toward the front teeth,
systematically rinse all teeth and interdental spaces by:
adirecting the water jet flow at a right angle to the teeth and the
area between the teeth and gums;
bdirecting the water jet slowly along the teeth;
cdirecting the water jet along the gumline with the nozzle tip at a
right angle to the gum tissue;
dcleaning between the teeth and around any braces, crowns or
bridgework thoroughly.
Notes:
One full tank of water is not enough to rinse all of your teeth and gums
adequately. We therefore recommend refilling the tank several times to
ensure thorough cleaning of teeth and gums.
•In addition to using the oral irrigator and brushing and flossing your
teeth, we recommend regular checkups by a dentist as part of a
complete dental hygiene program.
CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN
1. Inclínese sobre el lavabo y sujete el aparato en posición vertical con
la punta de la boquilla orientada hacia sus dientes.
2. Mantenga la boca ligeramente abierta para que el agua pueda salir.
3. Empezando por la zona de los dientes traseros (los molares) y
avanzando hacia los dientes delanteros, aclare sistemáticamente
cada diente y espacio entre dientes:
adirigiendo el chorro de agua en ángulo recto hacia los dientes y el
área que se encuentra entre los dientes y las encías,
bdirigiendo el chorro de agua lentamente a lo largo de los dientes,
cdirigiendo el chorro de agua a lo largo de la línea de las encías,
con la punta de la boquilla en ángulo recto hacia el tejido de las
encías y,
dlimpiando concienzudamente entre los dientes y alrededor de
cualquier aparato, coronas o puentes.
Notas:
Un depósito lleno de agua no es suficiente para limpiar adecuadamente
todos sus dientes y las encías. Le recomendamos llenar varias veces el
depósito para limpiar a fondo los dientes y las encías.
•Además de utilizar el irrigador oral, un cepillo de dientes e hilo dental,
recomendamos las revisiones periódicas de un dentista como parte
de un programa de higiene dental completo.
AFTER USE (Fig. 5)
1. Open the water tank lid and pour out the
water.
Caution: NEVER immerse the device in
water.
2. Turn on the device for a few seconds until
any water remaining inside the device and
nozzle drains out completely.
Note:
A small amount of water may remain inside
the tank even after you have drained it by
turning on the device for a few seconds. Be
aware of such possible water drainage when
you put away the device or pack it when
traveling.
3. Remove the nozzle and place it into the
nozzle compartment.
4. Push the tank up.
•Be careful not to accidentally insert or
pinch your finger.
•When pushing the tank up, leave the lid open and make sure that
the tip of the nozzle is inside the tank.
5. Close the water tank lid.
•After rinsing the unit, wipe and dry it well before storing the unit to
prevent contamination and bacterial growth.
DESPUÉS DE UTILIZAR EL APARATO (Figura 5)
1. Abra la tapa del depósito de agua y meta el agua.
Precaución: NUNCA sumerja el aparato en agua.
2. Encienda el aparato durante unos pocos segundos hasta que el agua
que queda en el interior de la unidad y de la boquilla se drene
completamente.
Nota:
A pesar de drenar el agua encendiendo el aparato durante unos pocos
segundos, existe la posibilidad de que quede una pequeña cantidad de
agua en el interior del depósito. Tenga en cuenta esta pequeña
cantidad de agua cuando guarde el aparato o lo embale para llevarlo
cuando va de viaje.
3. Quite la boquilla y póngala en su compartimiento.
4. Empuje el depósito hacia arriba.
•Tenga cuidado para no meter o pellizcarse un dedo por accidente.
•Cuando empuje el depósito hacia arriba, deje la tapa abierta y
asegúrese de que la punta de la boquilla estéen el interior del
depósito.
5. Cierre la tapa del depósito de agua.
•Después de aclarar la unidad, límpiela y séquela bien antes de
guardarla para impedir que se contamine y puedan aparecer
bacterias.
MAINTENANCE
qNozzle
Remove the nozzle from the device. Rinse
with water and wipe with a dry cloth.
wMain unit
Clean the main unit by wiping it with a
cloth lightly dampened with liquid soap.
•Use only water or a neutral cleaning
agent to clean the main unit. Never use
caustic or abrasive agents (e.g., vinegar
or lime-scale remover) because they
may damage the device.
eTank
Pull the tank down firmly to remove it.
Clean the inside with a soft brush or
similar object if necessary.
Wipe off any residue inside the tank. If the
device will not be used for more than a
week, be sure to dry the inside of the tank.
rWater tank lid
Wipe off to prevent water leakage.
tHose
Do not pull or bend the hose forcibly. Doing so may damage the
hose and its spring.
CAUTION:
•Do not wash with hot water (exceeding 50°C or 122°F).
•Do not immerse the main unit in water.
Note:
If the device will not be used for more than a month, be sure to remove
the batteries.
MANTENIMIENTO
qBoquilla
Quite la boquilla del aparato. Aclare con agua y luego pase un paño
seco.
wUnidad principal
Limpie la unidad principal pasando un paño humedecido ligeramente
en jabón líquido.
•Utilice solamente agua o agente de limpieza neutro para limpiar la
unidad principal. Nunca utilice sosa cáustica o agentes abrasivos
(vinagre o limpiadores de cal o sarro por ejemplo) porque pueden
estropear el aparato.
eDepósito
Empuje el depósito firmemente hacia abajo para retirarlo.
Limpie el interior con un cepillo blando u objeto similar si es
necesario.
Limpie los residuos que pueda haber en el interior del depósito. Si el
aparato no va a ser utilizado durante más de una semana,
asegúrese de secar el interior del depósito.
rTapa del depósito de agua
Séquela para impedir las fugas de agua.
tManguera
No tire ni doble la manguera a la fuerza. De lo contrario podría dañar
la manguera y su muelle.
PRECAUCIÓN:
•No lave el aparato con agua caliente (a más de 50°C).
•No sumerja la unidad principal en agua.
Nota:
Asegúrese de quitar las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante
más de un mes.
TRAVELING WITH THE PANASONIC ORAL
IRRIGATOR
Thanks to its handy shape and compact size, the Panasonic Oral
Irrigator is an ideal traveling companion. When using it on a trip, be sure
to completely drain the tank and nozzle before putting the device away.
VIAJANDO CON EL IRRIGADOR ORAL PANASONIC
Gracias a su forma práctica y tamaño compacto, el irrigador oral
Panasonic es el compañero ideal para viajar. Cuando lo utilice en un
viaje, asegúrese de vaciar completamente el depósito y la boquilla
antes de guardarlo.
TROUBLESHOOTING –Possible causes and Remedies
If the device still does not function properly, stop using and contact an
authorized service center or the store from which the device was
purchased.
CAUTION:
•Never attempt to repair the device yourself.
•If parts must be exchanged or replaced, or if the device malfunctions,
contact an authorized service center.
SPECIFICATIONS
Power supply:
Pump frequency:
Water pressure:
Battery life:
Reservoir volume:
Dimensions:
Weight:
Specifications are subject to change without notice.
Problem
The device stops
immediately after
being switched on or
does not operate at
all.
Water pressure is too
low or operating time
is very short.
The pump is running
but no water comes
out of the nozzle.
Possible cause
Batteries are not
inserted properly.
Battery power is
low.
Battery power is
low.
The tank is empty.
The tank is not
pulled down enough.
Wrong position.
The nozzle is
clogged or deformed.
Remedy
Insert the batteries
properly. See the Loading
Batteries section.
Replace the batteries with
new ones. See the
Loading Batteries section.
Replace the batteries with
new ones. See the
Loading Batteries section.
Fill up tank with water.
Pull down the tank fully.
Use the device in an
upright position with the
nozzle pointing upwards.
Replace the nozzle.
3 V DC (Two 1.5-V alkaline batteries (AA/LR6))
1600 pulses/minute
approx. 440 kPa (approx. 4.5 kgf/cm2)
approx. 20 minutes (with Panasonic alkaline
AA/LR6 batteries)
165 ml (approx. 40 seconds of use with new
batteries)
225(H) x 45(W) x 63(D) mm (9"(H) x 1-3/4"(W) x
2-1/2"(D))
150(H) x 45(W) x 63(D) mm (6"(H) x 1-3/4"(W) x
2-1/2"(D)) when the tank is closed.
200 g (7 oz) excluding batteries
6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS –Causas posibles y remedios
Si el dispositivo sigue sin funcionar correctamente, deje de utilizarlo y
póngase en contacto con un centro de servicio autorizado o con la
tienda donde lo adquirió.
PRECAUCIÓN
•Nunca intente reparar el aparato usted mismo.
•Si tiene que intercambiar o sustituir piezas, o si el dispositivo funciona
mal, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
ESPECIFICACIONES
Alimentación:
Frecuencia de la bomba
:
Presión del agua:
Duración de las pilas:
Volumen del depósito:
Dimensiones:
Peso:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Problema
El aparato se para
inmediatamente
después de haberlo
encendido o no
funciona en
absoluto.
La presión del agua
estádemasiado
baja o el tiempo de
operación es
demasiado corto.
La bomba funciona
pero no sale agua
por la boquilla.
Causa posible
Las pilas están mal
insertadas.
Las pilas están casi
agotadas.
Las pilas están casi
agotadas.
El depósito está
vacío.
El depósito no estálo
suficientemente bajo.
Posición equivocada.
La boquilla está
obstruida o deformada.
Remedio
Inserte correctamente las
pilas. Consulte la sección
Carga de las pilas.
Sustituya las pilas por
otras nuevas. Consulte la
sección Carga de las
pilas.
Sustituya las pilas por
otras nuevas. Consulte la
sección Carga de las
pilas.
Llene el depósito con
agua.
Tire firmemente hacia
abajo del depósito.
Utilice el dispositivo en
posición vertical con la
boquilla hacia arriba.
Sustituya la boquilla.
3 V CC [dos pilas alcalinas de 1,5 V (AA/LR6)]
1.600 impulsos/minuto
440 kPa aproximadamente (4,5 kgf/cm2
aproximadamente)
20 minutos aproximadamente (con pilas
alcalinas Panasonic AA/LR6)
165 ml (40 segundos aproximadamente de
uso con pilas nuevas)
225 (A) x 45 (An) x 63 (P) mm
150 (A) x 45 (An) x 63 (P) mm cuando el
depósito estácerrado
200 g excluyendo las pilas
5
#
%
&
'
$
TIPS ON USE
1. Bend over the sink and hold the unit in an upright position with the
nozzle tip pointing toward your teeth.
2. Keep your mouth opened slightly so that the water can flow out.
3. Starting in the back (molar) area and working toward the front teeth,
systematically rinse all teeth and interdental spaces by:
adirecting the water jet flow at a right angle to the teeth and the
area between the teeth and gums;
bdirecting the water jet slowly along the teeth;
cdirecting the water jet along the gumline with the nozzle tip at a
right angle to the gum tissue;
dcleaning between the teeth and around any braces, crowns or
bridgework thoroughly.
Notes:
One full tank of water is not enough to rinse all of your teeth and gums
adequately. We therefore recommend refilling the tank several times to
ensure thorough cleaning of teeth and gums.
•In addition to using the oral irrigator and brushing and flossing your
teeth, we recommend regular checkups by a dentist as part of a
complete dental hygiene program.
CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN
1. Inclínese sobre el lavabo y sujete el aparato en posición vertical con
la punta de la boquilla orientada hacia sus dientes.
2. Mantenga la boca ligeramente abierta para que el agua pueda salir.
3. Empezando por la zona de los dientes traseros (los molares) y
avanzando hacia los dientes delanteros, aclare sistemáticamente
cada diente y espacio entre dientes:
adirigiendo el chorro de agua en ángulo recto hacia los dientes y el
área que se encuentra entre los dientes y las encías,
bdirigiendo el chorro de agua lentamente a lo largo de los dientes,
cdirigiendo el chorro de agua a lo largo de la línea de las encías,
con la punta de la boquilla en ángulo recto hacia el tejido de las
encías y,
dlimpiando concienzudamente entre los dientes y alrededor de
cualquier aparato, coronas o puentes.
Notas:
Un depósito lleno de agua no es suficiente para limpiar adecuadamente
todos sus dientes y las encías. Le recomendamos llenar varias veces el
depósito para limpiar a fondo los dientes y las encías.
•Además de utilizar el irrigador oral, un cepillo de dientes e hilo dental,
recomendamos las revisiones periódicas de un dentista como parte
de un programa de higiene dental completo.
AFTER USE (Fig. 5)
1. Open the water tank lid and pour out the
water.
Caution: NEVER immerse the device in
water.
2. Turn on the device for a few seconds until
any water remaining inside the device and
nozzle drains out completely.
Note:
A small amount of water may remain inside
the tank even after you have drained it by
turning on the device for a few seconds. Be
aware of such possible water drainage when
you put away the device or pack it when
traveling.
3. Remove the nozzle and place it into the
nozzle compartment.
4. Push the tank up.
•Be careful not to accidentally insert or
pinch your finger.
•When pushing the tank up, leave the lid open and make sure that
the tip of the nozzle is inside the tank.
5. Close the water tank lid.
•After rinsing the unit, wipe and dry it well before storing the unit to
prevent contamination and bacterial growth.
DESPUÉS DE UTILIZAR EL APARATO (Figura 5)
1. Abra la tapa del depósito de agua y meta el agua.
Precaución: NUNCA sumerja el aparato en agua.
2. Encienda el aparato durante unos pocos segundos hasta que el agua
que queda en el interior de la unidad y de la boquilla se drene
completamente.
Nota:
A pesar de drenar el agua encendiendo el aparato durante unos pocos
segundos, existe la posibilidad de que quede una pequeña cantidad de
agua en el interior del depósito. Tenga en cuenta esta pequeña
cantidad de agua cuando guarde el aparato o lo embale para llevarlo
cuando va de viaje.
3. Quite la boquilla y póngala en su compartimiento.
4. Empuje el depósito hacia arriba.
•Tenga cuidado para no meter o pellizcarse un dedo por accidente.
•Cuando empuje el depósito hacia arriba, deje la tapa abierta y
asegúrese de que la punta de la boquilla estéen el interior del
depósito.
5. Cierre la tapa del depósito de agua.
•Después de aclarar la unidad, límpiela y séquela bien antes de
guardarla para impedir que se contamine y puedan aparecer
bacterias.
MAINTENANCE
qNozzle
Remove the nozzle from the device. Rinse
with water and wipe with a dry cloth.
wMain unit
Clean the main unit by wiping it with a
cloth lightly dampened with liquid soap.
•Use only water or a neutral cleaning
agent to clean the main unit. Never use
caustic or abrasive agents (e.g., vinegar
or lime-scale remover) because they
may damage the device.
eTank
Pull the tank down firmly to remove it.
Clean the inside with a soft brush or
similar object if necessary.
Wipe off any residue inside the tank. If the
device will not be used for more than a
week, be sure to dry the inside of the tank.
rWater tank lid
Wipe off to prevent water leakage.
tHose
Do not pull or bend the hose forcibly. Doing so may damage the
hose and its spring.
CAUTION:
•Do not wash with hot water (exceeding 50°C or 122°F).
•Do not immerse the main unit in water.
Note:
If the device will not be used for more than a month, be sure to remove
the batteries.
MANTENIMIENTO
qBoquilla
Quite la boquilla del aparato. Aclare con agua y luego pase un paño
seco.
wUnidad principal
Limpie la unidad principal pasando un paño humedecido ligeramente
en jabón líquido.
•Utilice solamente agua o agente de limpieza neutro para limpiar la
unidad principal. Nunca utilice sosa cáustica o agentes abrasivos
(vinagre o limpiadores de cal o sarro por ejemplo) porque pueden
estropear el aparato.
eDepósito
Empuje el depósito firmemente hacia abajo para retirarlo.
Limpie el interior con un cepillo blando u objeto similar si es
necesario.
Limpie los residuos que pueda haber en el interior del depósito. Si el
aparato no va a ser utilizado durante más de una semana,
asegúrese de secar el interior del depósito.
rTapa del depósito de agua
Séquela para impedir las fugas de agua.
tManguera
No tire ni doble la manguera a la fuerza. De lo contrario podría dañar
la manguera y su muelle.
PRECAUCIÓN:
•No lave el aparato con agua caliente (a más de 50°C).
•No sumerja la unidad principal en agua.
Nota:
Asegúrese de quitar las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante
más de un mes.
TRAVELING WITH THE PANASONIC ORAL
IRRIGATOR
Thanks to its handy shape and compact size, the Panasonic Oral
Irrigator is an ideal traveling companion. When using it on a trip, be sure
to completely drain the tank and nozzle before putting the device away.
VIAJANDO CON EL IRRIGADOR ORAL PANASONIC
Gracias a su forma práctica y tamaño compacto, el irrigador oral
Panasonic es el compañero ideal para viajar. Cuando lo utilice en un
viaje, asegúrese de vaciar completamente el depósito y la boquilla
antes de guardarlo.
TROUBLESHOOTING –Possible causes and Remedies
If the device still does not function properly, stop using and contact an
authorized service center or the store from which the device was
purchased.
CAUTION:
•Never attempt to repair the device yourself.
•If parts must be exchanged or replaced, or if the device malfunctions,
contact an authorized service center.
SPECIFICATIONS
Power supply:
Pump frequency:
Water pressure:
Battery life:
Reservoir volume:
Dimensions:
Weight:
Specifications are subject to change without notice.
Problem
The device stops
immediately after
being switched on or
does not operate at
all.
Water pressure is too
low or operating time
is very short.
The pump is running
but no water comes
out of the nozzle.
Possible cause
Batteries are not
inserted properly.
Battery power is
low.
Battery power is
low.
The tank is empty.
The tank is not
pulled down enough.
Wrong position.
The nozzle is
clogged or deformed.
Remedy
Insert the batteries
properly. See the Loading
Batteries section.
Replace the batteries with
new ones. See the
Loading Batteries section.
Replace the batteries with
new ones. See the
Loading Batteries section.
Fill up tank with water.
Pull down the tank fully.
Use the device in an
upright position with the
nozzle pointing upwards.
Replace the nozzle.
3 V DC (Two 1.5-V alkaline batteries (AA/LR6))
1600 pulses/minute
approx. 440 kPa (approx. 4.5 kgf/cm2)
approx. 20 minutes (with Panasonic alkaline
AA/LR6 batteries)
165 ml (approx. 40 seconds of use with new
batteries)
225(H) x 45(W) x 63(D) mm (9"(H) x 1-3/4"(W) x
2-1/2"(D))
150(H) x 45(W) x 63(D) mm (6"(H) x 1-3/4"(W) x
2-1/2"(D)) when the tank is closed.
200 g (7 oz) excluding batteries
6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS –Causas posibles y remedios
Si el dispositivo sigue sin funcionar correctamente, deje de utilizarlo y
póngase en contacto con un centro de servicio autorizado o con la
tienda donde lo adquirió.
PRECAUCIÓN
•Nunca intente reparar el aparato usted mismo.
•Si tiene que intercambiar o sustituir piezas, o si el dispositivo funciona
mal, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
ESPECIFICACIONES
Alimentación:
Frecuencia de la bomba
:
Presión del agua:
Duración de las pilas:
Volumen del depósito:
Dimensiones:
Peso:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Problema
El aparato se para
inmediatamente
después de haberlo
encendido o no
funciona en
absoluto.
La presión del agua
estádemasiado
baja o el tiempo de
operación es
demasiado corto.
La bomba funciona
pero no sale agua
por la boquilla.
Causa posible
Las pilas están mal
insertadas.
Las pilas están casi
agotadas.
Las pilas están casi
agotadas.
El depósito está
vacío.
El depósito no estálo
suficientemente bajo.
Posición equivocada.
La boquilla está
obstruida o deformada.
Remedio
Inserte correctamente las
pilas. Consulte la sección
Carga de las pilas.
Sustituya las pilas por
otras nuevas. Consulte la
sección Carga de las
pilas.
Sustituya las pilas por
otras nuevas. Consulte la
sección Carga de las
pilas.
Llene el depósito con
agua.
Tire firmemente hacia
abajo del depósito.
Utilice el dispositivo en
posición vertical con la
boquilla hacia arriba.
Sustituya la boquilla.
3 V CC [dos pilas alcalinas de 1,5 V (AA/LR6)]
1.600 impulsos/minuto
440 kPa aproximadamente (4,5 kgf/cm2
aproximadamente)
20 minutos aproximadamente (con pilas
alcalinas Panasonic AA/LR6)
165 ml (40 segundos aproximadamente de
uso con pilas nuevas)
225 (A) x 45 (An) x 63 (P) mm
150 (A) x 45 (An) x 63 (P) mm cuando el
depósito estácerrado
200 g excluyendo las pilas
5
#
%
&
'
$

This manual suits for next models

1

Other Panasonic Medical Equipment manuals

Panasonic EJCA01UP User manual

Panasonic

Panasonic EJCA01UP User manual

Panasonic CF-VHSMX01U User manual

Panasonic

Panasonic CF-VHSMX01U User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

DR-HO'S MotionCiser user manual

DR-HO'S

DR-HO'S MotionCiser user manual

Kyoto Kagaku MW64 instruction manual

Kyoto Kagaku

Kyoto Kagaku MW64 instruction manual

ZOLL R Series Quick reference guide

ZOLL

ZOLL R Series Quick reference guide

Click Medical Reel+ manual

Click Medical

Click Medical Reel+ manual

OrthoPrax LSO 637 manual

OrthoPrax

OrthoPrax LSO 637 manual

Boston Scientific Lumenis Pulse 30H manual

Boston Scientific

Boston Scientific Lumenis Pulse 30H manual

Zimmer Persona SURGICAL TECHNIQUE

Zimmer

Zimmer Persona SURGICAL TECHNIQUE

Spencer SED Extrication Device manual

Spencer

Spencer SED Extrication Device manual

Huntleigh Smartsigns SL500 user manual

Huntleigh

Huntleigh Smartsigns SL500 user manual

Orliman C-44 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

Orliman

Orliman C-44 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

TytoCare TytoPro quick start guide

TytoCare

TytoCare TytoPro quick start guide

MediaShop Dreamolino Pillow user manual

MediaShop

MediaShop Dreamolino Pillow user manual

Otto Bock C-Leg Protector 4X860 Series Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock C-Leg Protector 4X860 Series Instructions for use

TUV Rheinland LAtitude D92G500 user manual

TUV Rheinland

TUV Rheinland LAtitude D92G500 user manual

bort medical DynamicFX Instructions for use

bort medical

bort medical DynamicFX Instructions for use

Gima GIMALUX 31520 Use and maintenance book

Gima

Gima GIMALUX 31520 Use and maintenance book

NHS Lateral Flow Device Guide

NHS

NHS Lateral Flow Device Guide

bort medical OmoARS quick guide

bort medical

bort medical OmoARS quick guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.