Pekatherm U20T User manual

ES INSTRUCCIONES DE USO
ALMOHADILLASY CALIENTACAMAS
EN OPERATING INSTRUCTIONS
HEATING PADS AND UNDERBLANKETS
RU
FR MANUEL D’UTILISATION
COUSSINS CHAUFFANTS ET CHAUFFE-MATELAS
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HEIZKISSEN UND WÄRMEUNTERBETTEN
PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ALMOFADAS E AQUECE-CAMAS

2
ES NUESTROS PRODUCTOS............................... 03
EN OUR PRODUCTS .............................................. 03
RU ............................................. 03
FR NOS PRODUITS................................................. 03
DE UNSERE PRODUKTE........................................ 03
PT NOSSOS PRODUTOS....................................... 03
ES PARTES DEL PRODUCTO............................... 07
EN PRODUCTS’ PARTS........................................... 07
RU ............................................ 07
FR PARTS DU PRODUIT ........................................ 08
DE BESTANDTEILE................................................... 07
PT PARTES DO PRODUTO................................... 07
ES SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA ...................... 08
EN WARNING SYMBOLS....................................... 08
RU ............... 08
FR SYMBOLES D’ ADVERTISSEMENT................. 09
DE WARNSYMBOLE................................................ 08
PT SÍMBOLOS DE ADVERTÊNCIA ...................... 08
ES INSTRUCCIONES.............................................. 12
EN INSTRUCTIONS................................................. 26
RU .................................................. 40
FR INSTRUCTIONS................................................. 54
DE ANLEITUNG........................................................ 68
PT INSTRUÇÕES...................................................... 82
ES ÍNDICE
EN INDEX
RU
FR INDEX
DE INHALT
PT ÍNDICE
ES Felicidades por haber adquirido un producto PEKATHERM. Le agradecemos la conanza que ha
depositado en nuestra marca. Rogamos lea atentamente las instrucciones que encontrará en este manual
para garantizar un uso seguro y obtener las máximas prestaciones del producto. El equipo PEKATHERM.
EN Congratulations on your purchase of a PEKATHERM product. Thank you for your condence in our
products and services. Please read carefully the instructions in this guide to ensure safe use and optimum
performance of the product. PEKATHERM team.
RU Уважаемый покупатель! Поздравляем с приобретением изделия фирмы PEKATHERM и
благодарим Вас за выбор. Пожалуйста, внимательно прочтите инструкции по эксплуатации. Это
позволит Вам обеспечить безопасное и эффективное использование изделия. Компания PEKATHERM.
FR Félicitations pour l’achat d’un produit PEKATHERM. Nous apprécions la conance que vous avez
placée avec nôtre marque. Veuillez lire avec attention les instructions dans cet manuel pour garantir une
sûre utilisation et obtenir le maximum d’avantages du produit. L’équipe de PEKATHERM.
DE Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines PEKATHERM Produktes und bedanken uns für Ihr Ver-
trauen in unsere Marke. Bitte lesen Sie ausführlich die beigefügten Benutzerhinweise, um einen sicheren
Gebrauch und die optimale Nutzung des Produtktes zu gewährleisten. Ihr PEKATHERM Team.
PT Parabéns por ter adquirido um produto PEKATHERM. Agradecemos a conança que depositou na
nossa marca. Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções que encontrará neste manual para assegu-
rar uma utilização segura e obter a máxima prestação deste produto. A equipa PEKATHERM.

3
ES ALMOHADILLAS
EN HEATING PADS
RU
FR COUSSINS
DE HEIZKISSEN
PT ALMOFADAS
U20T / U30T
ES Almohadillas universales / Textiles
EN Universal heating pads / Cloth
RU Универсальные грелки / Текстиль
FR Coussins universels / Textile
DE Universal-Heizkissen / Textil
PT Almofadas universales / Têxtil
U20P / U30P
ES Almohadillas universales / PVC
EN Universal heating pads / PVC
RU Универсальные грелки / Пластик
FR Coussins universels / PVC
DE Universal-Heizkissen / PVC
PT Almofadas universais / PVC
U20P
40x30cm
110W
U
U20T
40x30cm
110W
U30T
47x39cm
120W
U30P
47x39cm
120W

4
S20
ES Almohadilla cervical / PVC
EN Neck heating pad / PVC
RU Специальная электрогрелка для шеи / Пластик
FR Coussin cervical / PVC
DE Nackenheizkissen / PVC
PT Almofada cervical / PVC
S40
ES Almohadilla cervical-hombros-espalda / PVC
EN Neck, shoulders and back heating pad / PVC
RU Специальная электрогрелка для шеи, плечей и спины / Пластик
FR Coussin cervical-épaules-dos / PVC
DE Heizkissen für den Schultergürtel und oberen Rücken / PVC
PT Almofada cervical-ombros-costas / PVC
45x25cm
40W
57x46cm
120W
ES ALMOHADILLAS
EN HEATING PADS
RU
FR COUSSINS
DE HEIZKISSEN
PT ALMOFADAS
S
S30
ES Almohadilla lumbar / PVC
EN Lumbar heating pad / PVC
RU Специальная электрогрелка для поясницы / Пластик
FR Coussin lombaire / PVC
DE Lendenheizkissen / PVC
PT Almofada lombar / PVC
66x26cm
110W

5
U100DF / U110DF / U200DF / U210DF
ES Calientacamas fabricados en algodón, con mando de control separable y sistema
especial de calentamiento rápido
EN Heating underblankets made of cotton, with detachable control unit and special
fast heating function
RU Электропростыни из хлопка с разъемным пультом управления и со специальной
системой сверхбыстрого нагрева
FR Chauffe-matelas en cotton, avec controlle séparable et fonction spéciale de chauffage
rapide
DE Wärmeunterbetten aus Baumwolle mit abnehmbarem Temperaturregler mit
Schnellheizung erhältlich
PT Aquece-camas de algodão com comando de controlo separável com sistema especial
de aquecimento rápido
U100DF
130x70cm
80W
U110DF
150x80cm
150W
ES CALIENTACAMAS
EN HEATING UNDERBLANKETS
RU
FR CHAUFFE-MATELAS
DE WÄRMEUNTERBETTEN
PT AQUECE-CAMAS
U210DF
150x160cm
2x150W
U200DF
130x130cm
2x80W

6
ES CALIENTACAMAS
EN HEATING UNDERBLANKETS
RU
FR CHAUFFE-MATELAS
DE WÄRMEUNTERBETTEN
PT AQUECE-CAMAS
UP110DF / UP210DF
ES Calientacamas fabricados en poliéster, con mando de control separable y sistema
especial de calentamiento rápido
EN Heating underblankets made of polyester, with detachable control unit and special
fast heating function
FR Chauffe-matelas en polyester avec contrôle séparable et fonction spéciale de
chauffage rapide
RU Электропростыни из полиэстера с разъемным пультом управления и со
специальной системой сверхбыстрого нагрева
DE Wärmeunterbetten aus Polyester mit abnehmbarem Temperaturregler mit
Schnellheizung erhältlich
PT Aquece-camas de poliéster com comando de controlo separável com sistema especial
de aquecimento rápido
UP110DF
150x80cm
120W
UP210DF
150x160cm
2x120W
UP105D / UP205D
ES Calientacamas fabricados en poliéster, con mando de control separable
EN Heating underblanket made of polyester, with detachable control unit
FR Chauffe-matelas en polyester avec contrôle séparable
RU Электропростыни из полиэстера с разъемным пультом управления
DE Wärmeunterbetten aus Polyester mit abnehmbarem Temperaturregler
PT Aquece-camas de poliéster com comando de controlo separável
UP105D
150x80cm
60W
UP205D
160x140cm
2x60W

7
1
2
b
c
ad
e
f
3
g
i
h
j

8
ES Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso
EN Please, read carefully the instructions of use
RU Пожалуйста, внимательно прочтите инструкции по эксплуатации
FR S’il vous plaît, lisez attentivement les instructions d’utilisation
DE Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
PT Por favor, leia com atenção as instruções de utilização
ES No utilizar doblado o arrugado
EN Do not use when folded or creased
RU Не включать в мятом или в сложенном виде
FR Ne pas utiliser plié ou froissé
DE Vor Gebrauch glätten - nicht gefaltet benutzen
PT Não utilizar dobrado ou enrugado.
ES No insertar alleres, agujas o cualquier otro objeto puntiagudo
EN Do not stick pins, needles or any other pointed objects
RU Не втыкать иголок, булавок или любых других острых предметов
FR Ne pas insérer d’aiguilles ou n’importe quel object pointu
DE Nadeln und sonstige spitze Gegenstände fernhalten
PT Não inserir alnetes, agulhas ou qualquer outro objecto pontiagudo
ES No tirar el producto a la basura. Llevarlo a un centro de recogida selectiva
EN Never dispose of the product in the rubbish. Take it to a green collection point
RU Не выкидывать в мусор. Продукт подлежит утилизации
FR Ne pas jeter ce produit à la poubelle. Amener à un centre de recyclage
DE Nicht im Hausmüll entsorgen, zur zuständigen Müllentsorgungsstelle bringen
PT Nunca deitar este produto no lixo. Levar ao ponto de recolha ecológico

9
A) PRODUCTOS CON MANDO DE CONTROL FIJO / PRODUCTS WITH NON-DETACHABLE CONTROL
CONTRÔLE FIXE / PRODUKTE MIT FEST ANGEBRACHTEM TEMPERATURREGLER / PRODUTOS COM
COMANDO DE CONTROL FIXO
U20T, U20P, U30T, U30P, S20, S30, S40, U100F, U110F, U200F, U210F
ES Lavar sólo a mano
EN Hand wash only
RU Допускается только ручная стирка
FR Laver uniquement à la main
DE Nur für die Handwäsche geeignet
PT Somente lavagem manual
ES No usar lejía
EN Do not bleach
RU Не отбеливать
FR Ne pas utiliser d’eau de javel
DE Nicht bleichen
PT Não usar lixívia
ES No retorcer
EN Do not wring
RU Не выжимать
FR Ne pas tordre
DE Nicht auswringen
PT Não torcer
ES No lavar en seco
EN Do not dry clean
RU Химчистка запрещается
FR Ne pas nettoyer à sec
DE Nicht chemisch reinigen
PT Não limpar a seco
ES No usar secadora
EN Do not tumble dry
RU Не сушить в сушильной машине
FR Ne pas utiliser le sèche-linge
DE Nicht im Trockner trocknen
PT Não usar máquina de secar
ES Tender sin doblar
EN Hang without folding
RU Вешать без сгибов
FR Etendre sans plier
DE Ungefaltet aufhängen
PT Estender sem dobrar
ES No planchar
EN Do not iron
RU Не гладить
FR Ne pas repasser
DE Nicht bügeln
PT Não passar a ferro
ES SIMBOLOS DE LAVADO FR SYMBOLES DE NETTOYAGE
EN WASHING SYMBOLS DE PFLEGESYMBOLE
RU ЗНАКИ ДЛЯ УКАЗАНИЙ ПО СТИРКЕ PT SÍMBOLOS DE LAVAGEM

10
B) PRODUCTOS CON MANDO DE CONTROL SEPARABLE / PRODUCTS WITH DETACHABLE CONTROL
CONTRÔLE AMOVIBLE / PRODUKTE MIT ABNEHMBAREM TEMPERATURREGLER / PRODUTOS COM
COMANDO DE CONTROLO SEPARÁVEL
U20T, U30T, UP110DF, UP210DF, U100DF, U110D, U110DF, U200DF, U210D, U210DF
ES Lavar a mano o a máquina, a una temperatura máxima de 30ºC.
Programa de lavado suave para prendas delicadas
EN Hand and machine washable, max. 30ºC. Gentle cycle.
RU Разрешена ручная и машинная стирка, макс.температура 30ºC.
Программа стирки для деликатных тканей
FR Laver à la main ou au lave-linge. Température 30ºC maximum.
Programme pour tissus délicats
DE Hand- und Maschinenwaschbar, bis zu 30ºC. Programm für
empndliche Gewebe
PT Lavar à mão ou máquina, a uma temperatura máxima de 30ºC.
Programa suave para roupa delicada
ES No usar lejía
EN Do not bleach
RU Не отбеливать
FR Ne pas utiliser d’eau de javel
DE Nicht bleichen
PT Não usar lixívia
ES No retorcer
EN Do not wring
RU Не выжимать
FR Ne pas tordre
DE Nicht auswringen
PT Não torcer
ES No lavar en seco
EN Do not dry clean
RU Химчистка запрещается
FR Ne pas nettoyer à sec
DE Nicht chemisch reinigen
PT Não limpar a seco
ES No usar secadora
EN Do not tumble dry
RU Не сушить в сушильной машине
FR Ne pas utiliser le sèche-linge
DE Nicht im Trockner trocknen
PT Não usar máquina de secar
ES Tender sin doblar
EN Hang without folding
RU Вешать без сгибов
FR Etendre sans plier
DE Ungefaltet aufhängen
PT Estender sem dobrar
ES No planchar
EN Do not iron
RU Не гладить
FR Ne pas repasser
DE Nicht bügeln
PT Não passar a ferro

11
ES Lavar a mano o a máquina, a una temperatura máxima de 50ºC
EN Hand and machine washable, max. 50ºC
RU Разрешена ручная и машинная стирка, макс.температура 50ºC
FR Laver à la main ou au lave-linge à température 50ºC maximum
DE Hand- und Maschinenwaschbar, bis zu 50 ºC
PT Lavar à mão ou máquina, a uma temperatura máxima de 50ºC
ES No usar lejía
EN Do not bleach
RU Не отбеливать
FR Ne pas utiliser d’eau de javel
DE Nicht bleichen
PT Não usar lixívia
P
ES Se puede lavar en seco, pero no con disolventes con tricloroetileno
EN May be dry cleaned in any type of solvent except trichloroethylene
RU Разрешена химчистка, но без использования хлорного этилена
FR Possibilité de laver à sec, mais pas avec des produits au
trichloréthylène
DE Chemisch reinigen, ausgenommen mit Trichloretylen
PT Lavar a seco. Todos os solventes excepto tricloro-etileno
ES Se puede utilizar secadora a alta temperatura
EN Tumble dry at high setting
RU Разрешена машинная сушка при высокой температуре
FR Possibilité d’utiliser le sèche-linge à haute température
DE Kann bei höherer Temperatur im Wäschetrockner getrocknet werden
PT Pode ser seca na maquina a uma temperatura alta
ES Planchar a temperatura media (máximo 150ºC)
EN Iron with medium heat (maximum temperature of 150ºC)
RU Максимальная температура глажки 150ºC
FR Repassage à température moyenne (150ºC maximum)
DE Bei mittlerer Hitze (max. 150°C) bügeln
PT Passar a ferro com temperatura média (150ºC no máximo)

12
INSTRUCCIONES
ESTAS INSTRUCCIONES OFRECEN ADVERTENCIAS Y CONSEJOS RELATIVOS A LA INSTALACIÓN, USO Y
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO. SU LECTURA PREVIA ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO ES ESENCIAL
PARA UN USO CORRECTOY SEGURO.
SU INCUMPLIMIENTO PUEDE PROVOCAR DAÑOS MATERIALES O PERSONALES, ASÍ COMO LA
DESTRUCCIÓN DEL PRODUCTO.
ENTREGAR EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES JUNTO CON EL PRODUCTO, ALVENDERLO O
CEDERLO A OTRA PERSONA.
¡INSTRUCCIONES
IMPORTANTES!
¡CONSERVAR PARA USO
FUTURO!
PARTES DEL PRODUCTO
a. Parte calefactora exible (almohadilla o calientacamas)
b. Mando de control
c. Cable de alimentación
d. Funda textil (sólo en almohadillas)
e. Manual de instrucciones
f. Mando de control separable (según modelos)
g. Indicador digital luminoso de nivel de temperatura y tiempo
h. Botón pulsador para selección del tiempo de Autostop
i. Botón pulsador para selección del nivel de temperatura
j. Botón pulsador de encendido/apagado
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Después de desembalarlo, compruebe que el producto está intacto y que no presenta signos visibles
de daños provocados durante el transporte. Si tiene alguna duda, no lo utilice y llévelo al punto de
venta o bien a un servicio técnico autorizado.
2. Antes de conectar el producto, compruebe que las características de su red eléctrica se
corresponden con las indicadas en la etiqueta de características cosida a la parte calefactora, o bien en
los modelos plásticos, directamente grabada o impresa sobre la misma.
3. En los productos con mando de control separable, utilice únicamente el mando de control
suministrado con el producto, la referencia del cual aparece indicada en la etiqueta de características
cosida o impresa en el producto. No intercambiar con el mando de control de otros aparatos.
4. El producto no debe ser usado en enfermos o personas impedidas, ni en personas insensibles al calor
o con discapacidad física, sensorial o mental. Tampoco debe ser usado por niños, ni por personas con
falta de experiencia y conocimiento en su uso, a menos que hayan sido convenientemente instruidas
en el uso seguro del producto por una persona responsable, o a menos que el mando de control
haya sido ajustado previamente por una persona responsable. En cualquier caso, los niños deberán
ser siempre vigilados para asegurar que no juegan con el producto.
5. No utilizar bajo los efectos del alcohol, somníferos, sedantes o estupefacientes.
6. El producto no debe ser usado en animales.
7. No usar el producto en regiones de la piel con heridas, cicatrices, inamaciones o alteraciones

13
causadas por enfermedad. Consulte a su médico.
8. Estos productos han sido diseñados exclusivamente para uso doméstico, y no para uso profesional o
uso médico en un hospital.
9. La almohadilla únicamente debe ser utilizada como elemento calefactor del cuerpo humano,
cubriendo la parte del cuerpo a tratar. El calientacamas se utilizará exclusivamente para el
calentamiento de camas, completamente extendido y cubierto con la sábana bajera. Cualquier otro
uso se considerará peligroso. El fabricante no se hace responsable de ningún daño provocado por un
uso inadecuado o incorrecto.
10. En caso de utilizar marcapasos debe consultar previamente a su médico antes de utilizar el producto.
11. Evite usar el producto estando doblado o arrugado. En el caso de los calientacamas, tenga cuidado de
lo anterior en camas plegables o colchones divididos. No guarde el producto arrugado.
12. No clavar alleres, agujas u otros objetos punzantes.
13. No colocar encima objetos pesados. No dejar objetos pesados sobre la cama (por ejemplo una
maleta) cuando el calientacamas se encuentra conectado.
14. No superponer nunca con otros elementos calefactores (otras almohadillas, calientacamas, bolsas de
agua caliente, etc).
15. No cubra el mando de control durante el funcionamiento, ni lo coloque encima ni debajo de la parte
calefactora.
16. Una aplicación prolongada de la almohadilla a una temperatura elevada, puede provocar quemaduras
en la piel. ¡No se duerma durante el uso de la misma!
17. No deje el producto en funcionamiento sin vigilancia.
18. Evite en cualquier circunstancia mojar el mando de control.
19. No tocar el mando de control con las manos mojadas o húmedas, cuando el producto esté
conectado a la toma de tensión de red.
20. No utilice el producto en ambientes húmedos, o donde exista riesgo de salpicaduras (por ejemplo en
el cuarto de baño, duchas, bañeras). En presencia de vasos de bebidas o botellas, tome las debidas
precauciones evitando derramar líquidos sobre el mando de control.
21.El producto no debe ser usado si está húmedo. Espere a que esté completamente seco antes de
usarlo.
22. No exponga el producto a la intemperie (lluvia, sol, etc).
23. Desenchufe el producto de la red eléctrica cuando no lo utilice.
24. Antes de limpiar el producto, recuerde desenchufarlo de la red eléctrica.
25. Para la limpieza del producto, proceder según el apartado de conservación de este manual. En el caso
de las almohadillas, para evitar suciedad o daños es recomendable utilizarlas cubiertas con la funda
textil.
26. Evite que el cable de alimentación roce con objetos cortantes, o bien que entre en contacto con
objetos o piezas muy calientes que puedan dañarlo.
27. No tire directamente del cable del alimentación, ni directamente de la parte calefactora, para
desenchufar el producto de la toma de tensión de red.
28. No transporte el producto sujetándolo del cable.
29. Si el cable de alimentación esta dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico
o por personal cualicado similar, con el n de evitar un peligro.
30. Examine frecuentemente el producto, para comprobar si presenta signos de deterioro o daños.
Si ve alguno de estos signos, no siga utilizándolo y llévelo a un servicio técnico autorizado.
31. Este tipo de productos no tienen partes reparables ni reemplazables por el usuario. En caso de que
se rompa, deje de funcionar, o simplemente no funcione adecuadamente o presente cualquier
anomalía en su funcionamiento, desconéctelo y llévelo a un servicio técnico autorizado. No intente
nunca repararlo por usted mismo.
32. El producto debe ser devuelto al fabricante o su agente si el fusible del mando de control resulta
fundido.
33. Para cualquier otra consulta relativa a nuestros productos, diríjase a nuestro servicio postventa.
ES ESPAÑOL

14
INSTRUCCIONES
LÍNEA DE ALMOHADILLAS
Almohadillas familia “U” (universales): Forma rectangular, para uso general en cualquier
parte del cuerpo.
Almohadillas familia “S” (especiales): Almohadillas con una forma especialmente diseñada
para poder adaptarse a una determinada parte o región corporal.
MODELO MEDIDAS MATERIAL SEPARABLE APLICACIÓN POTENCIA
U20T 40x30cm 110W
U20P 40x30cm PVC - 110W
U30T 47x39cm 120W
U30P 47x39cm PVC - 120W
S20 45x25cm PVC - 40W
S30 66x26cm PVC - 110W
S40 57x46cm PVC -
120W

15
LÍNEA DE CALIENTACAMAS
Calientacamas tipo “DF”: Mando de control separable, calentamiento rápido
Los modelos de calientacamas dobles van provistos de dos mandos de control, uno a cada
lado del calientacamas, permitiendo así el control de temperatura independiente en cada
lado de la cama.
ES ESPAÑOL
MODELO TIPO MEDIDAS
(cm) MATERIAL ZONAS
CALEF.
MANDOS
DE
CONTROL SEPARABLE CAL.
RÁPIDO POTENCIA
(W)
U100DF
130x70
1 1
80
U110DF
150x80
150
UP110DF 120
U200DF
130x130
2 2
2x80
U210DF
150x160
2x150
UP210DF 2x120

16
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
DEL CALIENTACAMAS
Retire toda la ropa de cama y extienda el calientacamas directamente sobre el colchón, ajustando su
posición por la zona de los pies y cuidando de que no quede arrugado.. La zona de la almohada debe
quedar exenta de calefacción (ver gura).
El cable de alimentación debe salir por el lado de la cama, aproximadamente por la zona de su hombro
cuando duerme.
Asegúrese de que el calientacamas no quede torcido o arrugado. Compruebe que el cable de alimen-
tación llegue a la toma de tensión de red más cercana de la habitación. Si fuese necesario, puede dar la
vuelta al calientacamas, de manera que el cable salga por la zona de los pies.
No remeta el calientacamas bajo el colchón. Si el calientacamas dispone de medios de jación al colchón
o la cama para evitar que se arrugue o que se mueva mientras duerme, estos deben ser utilizados para
jarlo rmemente al colchón o cama. Para este n, en los modelos provistos de gomas elásticas, utilice
las gomas situadas en las cuatro esquinas del calientacamas para jarlo a las esquinas del colchón. En los
modelos provistos de cintas y ojales, pase cada cinta a través del ojal, formando un lazo que permita jar
el calientacamas al colchón o la cama.
Cúbra a continuación el calientacamas con la sábana bajera, de manera que éste quede entre el colchón y
la sábana, y a continuación acabe de hacer la cama en la forma usual.
En los modelos sin sujección al colchón, evite que el calientacamas se arrugue o que se mueva mientras
duerme. Evite usar el producto estando doblado o arrugado. Preferiblemente no lo utilice en camas
plegables o con colchones divididos, y en cualquier caso, tenga cuidado de que la parte calefactora o el
cable de alimentación no resulten nunca pellizcados o dañados.
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA PARTICULAR PARA CALIENTACAMAS
Los calientacamas deben ser utilizados sólo sobre el colchón, extendidos y sin arrugas, y nunca deben ser
utilizados para arroparse.

17
INSTRUCCIONES DE USO
1) Enchufe el producto a una toma de corriente de red adecuada (compruebe previamente
que el voltaje de su red eléctrica coincide con el indicado en la etiqueta de características
del producto). En el caso de productos con mando de control separable, conecte en
primer lugar el producto al mando de control, y en segundo lugar, enchufe el mando de
control a la toma de tensión de red.
En los productos con mando de control separable, utilice únicamente el mando de
control suministrado con el producto.
2) Si todo es correcto, en el indicador digital luminoso del mando de control permanece
encendido únicamente el punto digital (el producto no calienta aún).
3) Pulse el botón de encendido/apagado para que el producto empiece a calentar.
En el indicador digital luminoso aparece indicado entonces el nivel de temperatura
seleccionado por defecto.
4) Proceda a continuación al ajuste del nivel de temperatura deseado, de entre los 4 niveles
posibles, pulsando el botón de selección de temperatura tantas veces como sea
necesario.
De la misma manera, ajuste también el tiempo de Autostop deseado, pulsando el botón
de selección de tiempo tantas veces como sea necesario.
Desde ese momento, el producto funciona ya normalmente regulando la temperatura al
nivel seleccionado. Espere unos instantes, hasta percibir un agradable calor.
Particularmente en los modelos de almohadillas especiales “S”, asegúrese de haber
colocado y sujetado la almohadilla en la posición correcta sobre la parte del cuerpo a
tratar. En cualquier caso, evite siempre que se formen pliegues o arrugas mientras usa el
producto.
5) Para apagar el producto, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado. El producto
deja de calentar y en el indicador digital luminoso permanece encendido únicamente el
punto digital.
Si desea volver a poner en funcionamiento el producto, vuelva a pulsar el botón de
encendido/apagado. Cuando no vaya a utilizar el producto durante un tiempo
prolongado, aconsejamos que lo desenchufe de la red eléctrica.
6) Después de usado, desenchufe y deje enfriar el producto antes de proceder a doblarlo y
a guardarlo.
ES ESPAÑOL

18
INSTRUCCIONES DE USO ADICIONALES
PARA ALMOHADILLAS DE LA FAMILIA “S”
La forma especial de las almohadillas pertenecientes a la familia “S”, unida a su exclusivo
sistema de jación integrado, permiten sujetarlas perfectamente en la región corporal deseada,
mejorando la ecacia del tratamiento.
El modelo de almohadilla S20 (cervical) permite aliviar de forma efectiva las molestias
localizadas en el cuello, nuca y vértebras cervicales.
El modelo de almohadilla S30 (lumbar) ha sido diseñado para adaptarse a la región lumbar.
El modelo de almohadilla S40 (cervical, hombros y espalda), es de aplicación en la zona cervi-
cal, hombros y parte superior de la espalda.
INSTRUCCIONES
El modelo S20, se coloca alrededor del cuello sujetándolo con el cierre incorporado en la
funda textil, y que una vez colocado en posición debe quedar situado aproximadamente bajo
la barbilla.
Para la colocación del modelo S40, la funda textil incorpora un cierre situado en la región del
cuello para sujetar la almohadilla en esta zona, así como un par de cintas que deben pasar por
la cintura y que sujetan la almohadilla en la espalda.
Coloque el modelo S30 alrededor de su cintura, y sujetela con la ayuda de las bandas elásticas
integradas en el cuerpo de la almohadilla. Las bandas elásticas permiten una fácil adaptación a
cualquier talla de cintura.

19
ELEMENTOS DE SEGURIDAD
Esta familia de productos térmicos ha sido dotada de un sistema múltiple de
seguridad:
El mando de control ha sido especialmente desarrollado y testeado de forma
exhaustiva en combinación con los elementos calefactores para ofrecer a los
usuarios de estos productos las máximas garantías de seguridad.
El mando de control incorpora un moderno circuito electrónico de alta preci-
sión, que supervisa constantemente la temperatura de la parte calefactora, así
como el funcionamiento general del producto.
En caso de detectarse durante el uso del producto cualquier anomalía de
funcionamiento o una temperatura excesiva, el mando de control desconectará
de forma inmediata y automática la parte calefactora, e indicará esta circuns-
tancia haciendo parpadear permanentemente el indicador digital luminoso.
Para incrementar el nivel de seguridad en el uso, ha sido incorporada en el
mando de control la característica “Autostop”, consistente en una limitación en
el tiempo máximo que el producto puede funcionar de forma continua, sin que
haya sido pulsado el botón del mando de control. Dicho periodo máximo ha
sido establecido en 2h para almohadillas y en 12h para calientacamas.
El usuario puede seleccionar otros periodos más cortos, mediante el botón de
selección de tiempo.
Transcurrido dicho periodo el producto se desconecta automáticamente.
De esta manera se evitan riesgos al usuario derivados de permanecer mucho
tiempo en contacto con la parte calefactora, a la vez que se evitan posibles
accidentes ocasionados por dejar el producto conectado y sin vigilancia tras
acabar de usarlo.
La activación del Autostop supone la desconexión de la parte calefactora. En el
display luminoso permanece encendido únicamente el punto digital (el producto
no calienta). Para volver a conectar el producto y que este vuelva a calentar,
simplemente pulsar de nuevo el botón de encendido/apagado del mando de
control.
Los elementos calefactores empleados en toda nuestra familia de productos
térmicos son de doble bobinado con un elemento sensor integrado en su
interior. Utilizan una tecnología especial que imposibilita el sobrecalentamiento
de la parte calefactora. Si en caso de avería o de un mal uso la temperatura del
producto alcanza o supera el valor máximo establecido, el elemento calefactor
se desconecta automáticamente evitando de esta manera cualquier riesgo de
quemadura o de incendio.
ES ESPAÑOL

20
INSTRUCCIONES
SELECCION RAZONABLE DEL NIVEL
DE TEMPERATURA DEL PRODUCTO
Un exceso de calor aplicado de forma persistente sobre la piel puede provocar quemadu-
ras.
Para garantizar la seguridad del usuario, la temperatura alcanzada por las almohadillas
cuando el mando de control se ajusta a su nivel máximo, es la máxima temperatura que
permite la normativa vigente. Los distintos modelos de almohadillas, alcanzan temperaturas
comprendidas entre 65ºC y 75ºC. Los calientacamas, por el tipo de aplicación al que se
destinan, trabajan en un rango de temperaturas inferior, comprendido entre 45ºC y 55ºC.
(NOTA: Todas las medidas de temperatura han sido realizadas con el producto totalmente
cubierto y en condiciones especícas de laboratorio, según procedimientos descritos en la
norma EN60335-2-17).
Recuerde que almohadillas y calientacamas, precisan un tiempo de calentamiento de 30-45
minutos, hasta alcanzar la temperatura máxima. En los modelos dotados de calentamiento
rápido, este tiempo se reduce a 10-15min.
En caso de que usted considere insuciente la sensación de calor proporcionada por su
almohadilla, proceda de la siguiente manera: retire la funda textil de la almohadilla, quítese la
ropa de la parte del cuerpo que desea tratar y aplique la almohadilla directamente sobre la
piel, cubriéndola entonces por el otro lado con una toalla, manta o prenda similar. De este
modo se mejora la transmisión de calor hacia la piel, a la vez que se evita que parte del
calor generado se pierda por disipación en el ambiente.
La posición de máxima temperatura del mando de control puede usarse para obtener un
calentamiento más rápido del producto, pero nunca debería usarse sobre la piel durante
más de 1 hora consecutiva. Transcurrido este tiempo es recomendable ir disminuyendo gra-
dualmente la temperatura a un nivel inferior. Gracias a la función de Autostop, el producto
se desconectará automáticamente transcurridas 2h (para almohadillas) ó bien12h (para
calientacamas) de funcionamiento ininterrumpido. Para un uso prolongado, recomendamos
seleccionar siempre el nivel de temperatura mínimo. En el caso de calientacamas y para el
uso del producto contínuo o durante toda la noche, se recomienda dejar ajustado el mando
de control únicamente al nivel de temperatura mínimo (posición 1).
El efecto benecioso del calor suministrado por este tipo de productos no precisa de altas
temperaturas, sino que un calor suave resulta suciente.
No obstante, si sucede que tras un uso prolongado del producto repentinamente este se
queda frío, ello podría deberse a que el Autostop de seguridad incorporado en el producto
se ha activado para evitar una posible acumulación excesiva de calor en la piel.
Other manuals for U20T
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Pekatherm Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

GlassCrafters
GlassCrafters GC1624 installation instructions

Thuasne
Thuasne MOBIDERM Intimate manual

VE Valley Electronics
VE Valley Electronics LADY-COMP Instructions for use

PHILIPS Respironics
PHILIPS Respironics OmniLab Advanced + Clinical manual

Nuface
Nuface Trinity PRO user manual

LGMedSupply
LGMedSupply LG-200 instruction manual