manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Peltor
  6. •
  7. Headset
  8. •
  9. Peltor WS Headset User manual

Peltor WS Headset User manual

USING
WIRELESS TECHNOLOGY
Canada
Aearo Canada
7115 Tomken Road
Mississauga, ON L5S 1X7
905-795-0700
[email protected]
England
Aearo Ltd, First Avenue, Poynton, Cheshire
England, SK12 1FJ
Tel. +44 (01625) 878320, Fax. +44 (01625) 877348
[email protected]
France
Aearo LPE S.A., 5 Avenue Arago, 94345 Joinville le Pont Cedex, France
Tel. +33 1 48 85 20 88, Fax. +33 1 48 85 39 43
[email protected]
Germany
Informationsbuero Aearo GmbH
Postfach 10 06 12, D-76260 Ettlingen
Ottostr. 1, D-76275 Ettlingen, Germany
Tel. +49 (0)7243 7611-0, Fax. +49 (0)7243 7611-18
[email protected]
Italy
Aearo Srl,
Via Boccaccio 37, 20090 Trezzano sul Naviglio, Italia
Tel. +39 (02) 48402625, Fax. +39 (02)48402616
[email protected]
Spain
Aearo Proteccion Laboral S.A
C/Balmes 152 7o 2a, 08008 Barcelona, Spain
Tel. +34 900 99 44 80, Fax. +34 900 99 44 79
[email protected]
Sweden
Peltor AB, Box 2341, Malmstensgatan 19
SE-331 02 Värnamo, Sweden
Tel. +46 (0)370 65 65 65, Fax. +46 (0)370 65 65 99
info@peltor.se
Switzerland
Walter Gyr AG, Bachstrasse 41, 8912 Obfelden, Switzerland
Tel. +41 (0)1761 5372, Fax +41 (0)1761 9715
USA
Aearo Company
5457 W. 79th Street
Indianapolis, IN 46268
317-692-6666
[email protected]
FP3567 Peltor Marketing Communication Vmo.
Peltor AB
Box 2341, SE-331 02 Värnamo, Sweden
Tel. +46 (0)370-69 42 00, Fax +46 (0)370-151 30
email: info@peltor.se Internet: www.peltor.se
Member of the Aearo group
C E
Wireless Solutions
WS Headset
(C)
(B)
2
1.1
3
4
5
1.2 6
7
7.3
7.27.1
(D:1)
(H)
3
HYM1000
2
HY100
5
1173 SV
1
HY79 M60/2
4
46
5
13
2
7.4
(F:1)
Attenuation headband, weight: 368 g
Attenuation for helmet attachement, weight: 417 g
MT53H7AWS2
MT53H7BWS2
MT53H7P3EWS2
(F:2)
Attenuation headband, weight: 368 g
Attenuation for Neckband, weight: 417 g
Attenuation for helmet attachement, weight: 417 g
17.3
4.0
22.1
2.6
31.9
2.4
37.1
2.4
33.2
2.4
36.1
3.5
MT53H7AWS2 38.0
3.4 25
3150 6300 CSA
A
NNR
38.7
2.7
37.4
2.3
19.1
2.6
22.3
2.3
31.7
2.7
34.7
2.4
33.5
2.9
37.9
2.5
MT53H7BWS2 40.4
2.9 25
3150 6300 CSA
A
NNR
40.8
3.1
38.8
2.5
18.1
3.1
21.7
2.9
31.5
2.8
35.5
2.7
30.7
2.7
36.8
2.7
MT53H7P3EWS2 39.0
2.8 24
3150 6300 CSA
A
NNR
39.7
2.5
38.6
2.1
(C)
(B)
2
1.1
3
4
5
1.2 6
7
7.3
7.27.1
(D:1)
(H)
3
HYM1000
2
HY100
5
1173 SV
1
HY79 M60/2
4
46
5
13
2
7.4
(F:1)
Attenuation headband, weight: 368 g
Attenuation for helmet attachement, weight: 417 g
MT53H7AWS2
MT53H7BWS2
MT53H7P3EWS2
(F:2)
Attenuation headband, weight: 368 g
Attenuation for Neckband, weight: 417 g
Attenuation for helmet attachement, weight: 417 g
17.3
4.0
22.1
2.6
31.9
2.4
37.1
2.4
33.2
2.4
36.1
3.5
MT53H7AWS2 38.0
3.4 25
3150 6300 CSA
A
NNR
38.7
2.7
37.4
2.3
19.1
2.6
22.3
2.3
31.7
2.7
34.7
2.4
33.5
2.9
37.9
2.5
MT53H7BWS2 40.4
2.9 25
3150 6300 CSA
A
NNR
40.8
3.1
38.8
2.5
18.1
3.1
21.7
2.9
31.5
2.8
35.5
2.7
30.7
2.7
36.8
2.7
MT53H7P3EWS2 39.0
2.8 24
3150 6300 CSA
A
NNR
39.7
2.5
38.6
2.1
20
21
Equipo de micrófono y
auriculares Peltor WS
Equipo de micrófono y auriculares Peltor WS
Con el equipo de micrófono y auriculares Peltor WS
se consigue una comunicación inalámbrica fácil y
práctica a través de la radio de comunicación o del
teléfono, incluso en entornos muy ruidosos. El equipo
de micrófono y auriculares Peltor WS forma parte del
surtido Peltor Wireless Solutions*). En este surtido, se
incluye también el adaptador Peltor WS y otros artículos,
los cuales se sirven del estándar mundial Bluetooth®
para la transmisión sonora. El equipo de micrófono
y auriculares proporciona una atenuación ecaz de
los ruidos, a n de proteger el aparato auditivo. Este
producto incorpora un micrófono con compensación de
ruidos que garantiza una comunicación able, incluso
en entornos altamente ruidosos.
El juego de auriculares y micrófono Peltor WS ha sido
probado y aprobado de acuerdo a la directiva PPE
89/686/CEE y a la directiva EMC 89/336/CEE, lo que
implica que se han cumplido con los requisitos de la
marcación CE.
Leer detenidamente todas las instrucciones de uso
para poder quedar totalmente satisfecho con este
nuevo producto Peltor. El usuario debe tener acceso
también al manual de instrucciones de la unidad que
se usará juntamente con el equipo de micrófono y
auriculares: adaptador Peltor WS, teléfono móvil u otro
equipo que use Bluetooth.
(A) FUNCIONES
• El equipo de micrófono y auriculares puede
comunicarse inalámbricamente con otra unidad
Bluetooth.
• Se puede usar en un radio de 10 metros
aproximadamente de la otra unidad Bluetooth,
incluso sin contacto visual, sin que se corte la
comunicación.
• El modo del tráco de comunicación es del tipo ”full
duplex”, es decir comunicación simultánea en ambos
sentidos.
• El ajuste de volumen y el botón de respuesta están
situados en la orejera derecha.
• El equipo incorpora la función de escucha compartida
ajustable.
• La ”señal de llamada” se genera cuando se recibe
una llamada telefónica.
• Si el teléfono tiene la función de control de voz,
solamente se pueden realizar llamadas a través del
micrófono del equipo.
• Dos pilas de 1,5V (AA) proporcionan una vida de
servicio de unas 2.000 de horas en el modo de espera
y unas 70 horas en el modo de ”conversación”.
• El protector de polaridad protege al circuito al colocar
incorrectamente las pilas.
• Cuando la tensión de las pilas es baja, el aparato
emite una señal de advertencia.
• Al activar o desactivar el equipo, éste emite una serie
de señales tonales.
• Al lograr la sincronización de las unidades Bluetooth,
el aparato emite una señal tonal.
(B) CARACTERÍSTICAS
1.1 Diadema extra ancha (MT53H7AWS2) con
relleno blando para un óptimo confort durante
toda la jornada laboral.
1.2 Sujeción para casco con adaptación especial
(MT53H7P3EWS2), con jación para visera y
protector anti-lluvia.
2. Alambres de horquilla individualmente elásticos
en acero inoxidable exible que ofrecen una
presión uniforme alrededor de las orejas. Los
alambres de horquilla en acero conservan su
exibilidad mucho mejor que las horquillas
de plástico, dentro de una amplia gama de
temperatura.
3. Suspensión baja en dos puntos y ajuste de la
altura sencillo sin partes sobresalientes.
4. Aros selladores blandos y anchos, rellenos de
espuma y de líquido, con canales incorporados
que compensan la presión y que ofrecen una
presión baja, una estanqueidad inmejorable y un
confort óptimo.
5. Micrófono con una ecaz compensación de ruidos
que incorpora un robusto brazo de micrófono con
la función de “Quick Positioning”.
6. Tapa de pilas que facilita el cambio de las
mismas. Dos pilas alcalinas de 1,5 voltios, del
tipo AA se adjuntan en la entrega del aparato.
Peltor tiene también un acumulador NiMH que
puede reemplazar a las baterías secas.
7. Juego de botones que ofrecen un ajuste fácil y
práctico de todas las funciones.
7.1 Botón de Activado/Desactivado (On/Off) i otras
funciones.
7.2 Aumento del volumen
7.3 Disminución del volumen
8. PTT (Push-to-talk) Botón de emisión
*) Peltor Wireless Solutions es una marca registrada
(™) en Europa.
(C) MONTAJE/AJUSTE
Pilas
Destornillar y abrir la tapa del alojamiento de pilas (ver
la imagen 6). Colocar las dos pilas de 1,5 voltios que
se adjuntan (tipo AA). ¡Controlar que los polos positivo
y negativo estén correctamente colocados! (Ver gura
en la tapa.)
También se puede utilizar el acumulador recargable
de Peltor, una vez colocadas las pilas. Ver las
instrucciones que acompañan al acumulador.
Ajuste de la diadema
(C:1) Extraer las orejeras y colocar sobre las orejas
el equipo de auriculares y micrófono, de forma
que los aros selladores queden debidamente
apretados.
20
21
(C:2) Ajustar la altura de las orejeras a una posición
estanca y confortable. Para ello, elevar o
descender las orejeras a la vez que se mantiene
hacia abajo la diadema.
(C:3) La horquilla debe estar en posición vertical sobre
la cabeza.
Ajuste de la sujeción para casco
(C:4) Montaje. Presionar hacia abajo la sujeción en
la jación de ranura del casco hasta que “se
inserte” en éste.
(C:5) Posición de trabajo. El equipo debe estar en la
posición de trabajo cuando se usa en entornos
ruidosos. La horquilla de alambre se presiona
hacia dentro hasta escuchar un “clic” en ambos
lados. Vericar que la orejera y las horquillas
en la posición de trabajo no estén en contacto
con la parte interior del casco protector o con su
canto, de forma que puedan producirse fugas.
(C:6) Posición de aireación. Las orejeras deben
situarse en la posición de ventilación si el
usuario se encuentra en un entorno sin ruidos.
¡ADVERTENCIA! Para obtener un efecto protector
total, el equipo debe usarse durante todo el tiempo en
el que el usuario se encuentra en entornos ruidosos.
Para un efecto de protección óptimo: retirar el cabello
alrededor de las orejas de forma que los aros selladores
queden perfectamente apretados contra el cráneo. Las
patillas de las gafas deben ser lo más delgadas posible
y estar perfectamente apretadas a la cabeza.
(D) INSTRUCCIONES DE USO
(D:1) Activación/Desactivación
• Activar el equipo manteniendo pulsado el botón
de Activado/Desactivado (B:7.1) durante dos
segundos aproximadamente. El diodo emite una
luz verde hasta soltar el botón, y a continuación
parpadea cada cinco segundos.
• Desactivar el equipo manteniendo pulsado el
botón de Activado/Desactivado (B:7.1) durante
dos segundos aproximadamente . El diodo emite
una luz roja hasta soltar el botón, y a continuación
el equipo queda apagado.
Siempre se pueda desactivar el equipo de forma
manual. El equipo de micrófono y auriculares se apaga
automáticamente transcurridas dos horas después
de haberse cortado la comunicación Bluetooth con
el adaptador o el teléfono. Con el enlace Bluetooth
acoplado, el equipo se apaga transcurridas 15 horas
después de la última transmisión.
(D:2) Sincronización con otra unidad Bluetooth
• Acoplar el enlace Bluetooth entre el equipo y otra
unidad Bluetooth, con el equipo en la posición
de Desactivado, pulsando simultáneamente
durante un mínimo de dos segundos los botones
de aumento de volumen (+) y de disminución de
volumen (–). No olvidar que el equipo de micrófono
y auriculares debe estar desactivado durante la
operación.
Después de lograr la sincronización, la cual queda
conrmada mediante una señal acústica, el equipo
queda conectado posibilitando de este modo la
comunicación a través del enlace Bluetooth.
La sincronización puede llevarse a cabo durante
un máximo de 3 minutos. Si no se logra realizar
la sincronización durante este lapso de tiempo,
el equipo de micrófono y auriculares se apaga
automáticamente.
En el equipo se pueden almacenar datos para ocho
unidades Bluetooth. Se puede pasar de una unidad a
otra mediante la conexión desde una de ellas y activar
el acoplamiento desde otra. Ejemplo: Desactivar un
adaptador acoplado, y conectar un teléfono mediante
la función de sincronización con ayuda del menú
de éste. Para pasar a operar desde el adaptador,
desconectar la conexión desde el menú del teléfono y
activar el adaptador. Si en las cercanías se encuentra
un elevado número de usuarios de Bluetooth, quizás
debe repetirse la operación de conexión para lograr
la sincronización y establecer de este modo el enlace.
¡Intentarlo de nuevo!
Si la sincronización se realiza con un teléfono con
Bluetooth®, en la pantalla del mismo se puede
comprobar cuál o cuáles unidades están enlazadas y
el radio del alcance vigente. En la pantalla del teléfono,
el enlace con un equipo Peltor WS queda conrmado
con el texto “Peltor WS”.
¡ADVERTENCIA! Determinados modelos de teléfono
exigen un ”código PIN” para que el teléfono pueda
identicar al equipo de micrófono y auriculares. Si se
exige este tipo de código, éste es igual a cuatro ceros
(0000). Dicho código es válido para todos los equipos
de micrófono y auriculares Peltor WS. El usuario no
puede modicar dicho código.
(D:3) Respuesta a una llamada en la radio de
comunicación acoplada a un adaptador Bluetooth
La transmisión se efectúa con la función PTT (Push-
to-talk) y solamente está accesible si el equipo de
micrófono y auriculares está enlazado a una radio de
comunicación a través del adaptador Peltor WS.
• Pulsar el botón PTT (B:7.4) de forma repetida para
emitir con una radio de comunicación. Soltar el
botón durante la recepción.
¡ADVERTENCIA! Para obtener el máximo de
compensación de ruidos, el micrófono del equipo debe
situarse a una distancia de 3 a 5 mm de los labios.
(D:4) Transmisión controlada por voz (VOX)
Las transmisiones controladas por voz se pueden
realizar cuando el equipo está conectado a una radio
de comunicación, a través de un adaptador Peltor WS.
La función VOX está incorporada en el adaptador.
• Pulsar dos veces el botón PTT (B:7.4) de forma
corta y continuada durante la recepción. Dos
señales tonales conrman el ajuste. (Retardo de
uno segundo aproximadamente debido a que la
respuesta procede del adaptador).
22
23
• Pulsar el botón PTT (B:7.4) de forma corta otra vez
durante la recepción con el objetivo de interrumpir
la comunicación con control por voz a través de la
radio de comunicación. Un tono de larga duración
conrma la modicación.
El ajuste de la función VOX permanece activa por un
máximo de 2 horas, incluso fuera del radio de alcance,
pero se desconecta al apagar el equipo de micrófono
y auriculares.
¡ADVERTENCIA! Para obtener el máximo de
compensación de ruidos, el micrófono del equipo debe
situarse a una distancia de 3 a 5 mm de los labios.
(D:5) Señal de timbre desde teléfono acoplado
La señal de timbre está controlada por el teléfono. Si el
teléfono emite su señal especial de timbre de llamada,
el usuario oye dicha señal. De lo contrario, el usuario
oye la señal a través del equipo, la cual se compone de
cuatro tonos seguidos con un aumento de la frecuencia
acústica de los mismos.
(D:6) Respuesta a llamadas entrantes a través de
teléfono acoplado
• Pulsar de forma corta el botón de PTT (B:7.4)
para conectar una llamada telefónica al equipo de
micrófono y auriculares.
¡ADVERTENCIA! Para obtener el máximo de
compensación de ruidos, el micrófono del equipo debe
situarse a una distancia de 3 a 5 mm de los labios.
(D:7) Llamada de voz desde equipo de micrófono y
auriculares a través de teléfono acoplado
Esta función se encuentra en el teléfono por lo que es
especíca para cada teléfono.
• Pulsar de forma corta el botón de PTT (B:7.4) y a
continuación nombrar la marca de voz.
Alguno teléfonos no envían ninguna señal de acuse de
recibe cuando se debe grabar la marca de voz.
(D:8) Retrollamada a través de teléfono acoplado
• Pulsar durante más de dos segundos el botón PTT
(B:7.4) para repetir una conexión de una llamada
telefónica al equipo de micrófono y auriculares.
Esta función solamente está disponible con teléfonos
móviles que usan el “Bluetooth handsfree prole”.
(D:9) Cambio entre llamadas telefónicas a través de
teléfono acoplado
• Pulsar durante más de dos segundos el botón de
PTT (B:7.4) para desviar una llamada telefónica al
equipo de micrófono y auriculares.
Esta función solamente está disponible con teléfonos
móviles que usan el “Bluetooth handsfree prole”.
(D:10) Ajuste del nivel sonoro en la recepción de
llamadas
El nivel sonoro se puede ajustar a cinco niveles.
• Pulsar de forma corta el botón de aumento de
volumen + (B:7.2) para aumentar el volumen un
nivel.
• Pulsar de forma corta el botón de disminución de
volumen – (B:7,3) para aumentar el volumen un
nivel.
El nivel sonoro también puede modicarse
manteniendo pulsado el botón de volumen respectivo
durante un lapso de tiempo largo. Se escucha un tono
al pasar a cada uno de los niveles y un tono más bajo
al llegar al último nivel.. Pasan unos 4 segundos desde
el nivel mínimo al máximo o viceversa. El ajuste del
nivel sonoro solamente puede efectuarse durante una
llamada. Al cerrar el aparato queda almacenado el
último ajuste realizado.
Desde el teléfono móvil puede modicarse el nivel
sonoro en el equipo de micrófono y auriculares, si
el teléfono da soporte a susodicha función. (Ver el
manual de instrucciones del teléfono en cuestión.)
La atenuación de micrófono (”muting”) únicamente
inuye sobre el sonido procedente del micrófono del
equipo, y solamente puede aplicarse cuando el enlace
sonoro está acoplado. La función de atenuación de
micrófono se repone después de cada conexión.
¡ADVERTENCIA! Adaptar el nivel de volumen al
trabajar en entornos ruidosos, puesto que todas
las señales de advertencia acompañan al ajuste de
volumen.
(D:11) Ajuste de la función de escucha compartida
en la transmisión y durante una llamada telefónica
Si la función de escucha compartida está activada,
se escucha la voz del usuario en los auriculares del
equipo. El nivel de volumen de la función de escucha
compartida puede ajustarse a cinco niveles. El ajuste
solamente puede efectuarse si se ha acoplado el
enlace sonoro. Al desconectar esta función, la escucha
compartida está activada sólo si el botón de PTT está
pulsado, si está activada la función de VOX, o durante
una llamada de voz realizada con el teléfono móvil.
• Realizar dos pulsaciones cortas consecutivas en el
botón de Activado/Desactivado (On/Off) para acoplar
la función de ajuste de la escucha compartida. El
acoplamiento se conrma con dos tonos de baja
frecuencia.
• Pulsar de forma corta el botón de aumento de
volumen + (B:7.2) para aumentar el volumen un
nivel. La modicación queda conrmada con un
tono de corta duración.
• Pulsar de forma corta el botón de disminución de
volumen – (B:7,3) para aumentar el volumen un
nivel. La modicación queda conrmada con un
tono de corta duración.
El nivel sonoro también puede modicarse
manteniendo pulsado el botón de volumen respectivo
durante un lapso de tiempo largo. Se escucha un tono
al pasar a cada uno de los niveles y un tono más bajo
al llegar al último nivel. Pasan unos 4 segundos desde
el nivel mínimo al máximo o viceversa. El ajuste del
22
23
nivel sonoro solamente puede efectuarse durante una
llamada.
• Pulsar de nuevo el botón de Activado/Desactivado
(On/Off) para desconectarse de la función de
ajuste de escucha compartida. De lo contrario,
transcurridos 15 segundos se desacopla
automáticamente la función de modicación. La
modicación queda conrmada con un tono de
corta duración.
El nivel ajustado queda almacenado y es válido aunque
se realice la desconexión o se cambien las pilas.
(D:12) Desviación de llamada desde el equipo de
micrófono y auriculares al teléfono
Esta función se encuentra en el teléfono por lo que es
especíca para cada teléfono.
(D:13) Finalización de llamada a través de teléfono
acoplado
• Pulsar de forma corta el botón de PTT (B:7.4) para
nalizar una llamada telefónica.
(D:14) Señal de advertencia de suministro eléctrico
bajo en la pila
Al nalizar la vida de servicio de la pila, el nivel de tensión
de la misma disminuye. Cuando restan cinco minutos de
su vida útil, el equipo de micrófono y auriculares emite
una advertencia acústica mediante tres tonos bajos cada
30 segundos. Ello indica que se debe sustituir la pila
lo antes posible. El equipo se apaga automáticamente
cuando la pila está totalmente descarga.
(D:15) Indicación de radio de alcance
Si ya se ha efectuado la sincronización, el equipo de
micrófono y auriculares, al pulsar de nuevo el botón,
realiza automáticamente una búsqueda del adaptador o
del teléfono acoplado mediante Bluetooth.
Al establecerse de nuevo el enlace Bluetooth, esto se
indica con dos tonos con frecuencia en aumento. Si no
se puede establecer de nuevo el enlace, se oyen dos
tonos con frecuencia en disminución. (No se producen
otros intentos automáticos de re-acoplamiento).
Si se ha rebasado el radio de alcance y el enlace
ha quedado interrumpido, el equipo de micrófono y
auriculares realiza durante tres minutos una búsqueda
de la unidad sincronizada. A n de ahorrar energía,
a continuación se produce un intento de re-conexión
cada 15 minutos, hasta que se pueda volver a
establecer el enlace, o hasta que se apague el equipo
automáticamente (ver D:1 más arriba). Si se puede
restablecer el enlace, esto se indica con dos tonos con
frecuencia en aumento. Por el contrario, si no se puede
acceder a una conexión, el equipo está preparado
para establecer más tarde el enlace Bluetooth con
el adaptador o el teléfono móvil sincronizados. Si se
interrumpe la conexión con el teléfono móvil mientras
se está establecido el enlace Bluetooth, no se producirá
ninguna nueva conexión automática.
Cuando el equipo se encuentra de nuevo dentro
del radio de alcance, la señal de advertencia (dos
tonos con frecuencia en disminución) desaparece
automáticamente.
• Pulsar de forma corta el botón de Activado/
Desactivado (B:7,1) para desconectar la señal de
advertencia.
• Si se desea activar de nuevo la señal de advertencia,
pulsar durante un lapso corto alguno de los botones
del equipo de micrófono y auriculares.
(D:16) Otras indicaciones
Interrupción de la conexión de GSM
Si el teléfono pierde la conexión entre la red telefónica,
se oye una señal de advertencia cada 10 segundos.
Hands-Free Prole
En las comunicaciones con equipos que trabajan con
la función de Bluetooth Headset Prole, se emiten dos
tonos con una frecuencia disminuyente para indicar
que la llamada está desacoplada.
(F) INFORMACIÓN IMPORTANTE
El equipo de micrófono y auriculares se debe usar,
ajustar, limpiar y mantener siguiendo las instrucciones de
el presente manual.
El equipo, y los aros selladores en especial, pueden
deteriorarse con el tiempo. Por ello, comprobar
regularmente que no tengan suras ni fugas de sonido.
No guardar el equipo de auriculares y micrófono a
temperaturas superiores a los +55 °C, por ejemplo
detrás de un parabrisas o de una ventana.
¡ADVERTENCIA! Si no se observan estas
recomendaciones, la atenuación y las funciones del
equipo pueden verse afectadas negativamente.
Limpiar regularmente el equipo de auriculares y
micrófono con jabón y agua tibia.
¡ADVERTENCIA! No sumergir el equipo en el agua.
El equipo puede verse inuido negativamente por ciertas
substancias químicas. Si se desea más información,
ponerse en contacto con el fabricante.
“Este aparato cumple con la parte 15 de la Directiva
FCC. La operación del dispositivo está sujeta a los dos
requisitos siguientes: (1) El dispositivo no debe producir
interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia que recibida, incluso
aquellas interferencias que puedan causar una operación
no deseada.”
(G) DATOS TÉCNICOS
Art. núm. MT53H7AWS2, MT53H7P3EWS2,
MT53H7BWS2
El equipo de micrófono y auriculares Peltor WS está
adaptado al estándar Bluetooth® V.1.1 (perles de
equipo de micrófono y auriculares, y de “manos libres”)
y posee la certicación de acuerdo a :
EN 300 328 (radio test)
EN 301 489-1/-7-17 (EMC test)
EN 60 950 (electric safety, low voltage directive)
FCC part 15.247 (US and Canada radio test)
24
25
El equipo de micrófono y auriculares Peltor WS está
probado y aprobado de acuerdo a la directiva PPE
89/686/CEE, y a las partes aplicables de la normativa
europea EN 352-1:1993/EN 352-3:1996.
Los valores de atenuación provienen del informe de
pruebas para la certicación (EC type examination
certicate) expedida por FIOH, Laajaniityntie 1, FI-
01620 Vantaa, Finlandia. ID#0403.
Peso: 390 gr.
Valores de atenuación (Tabla F:1)
1. Frecuencia en Hz
2. Nivel medio, atenuación en dB
3. Discrepancia estándar en dB
4. APV
Especicaciones radiotécnicas Bluetooth®):
Modo de tráco: Duplex
Frecuencia: 2,4–2,5 GHz
Alcance: Unos 10 m (0 dBm)
Velocidad de transferencia: 1 Mbit/segundo
Potencia de salida: 1 mW (0 dBm)
Salto de frecuencia: 1.600 veces/segundo
(H) PIEZAS DE REPUESTO Y
ACCESORIOS
Kit higiénico, art. núm. HY79
Juego higiénico de fácil sustitución, formado por
dos almohadillas atenuadoras y aros selladores con
función de “inserción”. Sustituir dos veces anualmente
como mínimo para garantizar un nivel constante de
atenuación, higiene y confort.
Clean, protección desechable, art. núm. HY00A
Protección higiénica desechable de fácil colocación en
los aros de estanqueidad. Envase con 100 pares.
Mike Protector, art. núm. HYM1000
Impermeable a la humedad y al viento, e higiénico.
Protector efectivo que aumenta la vida de servicio del
micrófono. Envase de 5 metros suciente para unas 50
sustituciones.
Protector contra el viento, art. núm. M995
Ecaz contra el ruido del viento. Protege el micrófono
y alarga su vida de servicio. Se entrega con una
protección por envase.
Pila de acumulador, art. núm. ACK03
Acumulador NiMH que puede reemplazar 2 pilas
estándar de 1,5 V del tipo AA en la mayoría de
productos Peltor.
Tapa de alojamiento de pilas, art. núm. 1173 SV
Tapa de alojamiento de pilas en plástico de polipropeno
resistente a los golpes.

Other Peltor Headset manuals

Peltor Protac II User manual

Peltor

Peltor Protac II User manual

Peltor MT16H210F series User manual

Peltor

Peltor MT16H210F series User manual

Peltor MT53H7AWS2 User manual

Peltor

Peltor MT53H7AWS2 User manual

Peltor ws protac User manual

Peltor

Peltor ws protac User manual

Peltor Electronic Headset TACTICAL PRO User manual

Peltor

Peltor Electronic Headset TACTICAL PRO User manual

Peltor WS3 User manual

Peltor

Peltor WS3 User manual

Peltor ComTac III User manual

Peltor

Peltor ComTac III User manual

Peltor MT17H682 Series User manual

Peltor

Peltor MT17H682 Series User manual

Peltor MT7H7F4010-EU-50 User manual

Peltor

Peltor MT7H7F4010-EU-50 User manual

Peltor MT53H7AWS2 User manual

Peltor

Peltor MT53H7AWS2 User manual

Peltor MT7H79A User manual

Peltor

Peltor MT7H79A User manual

Peltor MT7H79F-01 GB User manual

Peltor

Peltor MT7H79F-01 GB User manual

Peltor MT7H79 Series User manual

Peltor

Peltor MT7H79 Series User manual

Peltor H7 User manual

Peltor

Peltor H7 User manual

Peltor MT7 H540 Series User manual

Peltor

Peltor MT7 H540 Series User manual

Peltor TacticalPro MT15H7 User manual

Peltor

Peltor TacticalPro MT15H7 User manual

Peltor Powercom Plus MT53H7A4610 User manual

Peltor

Peltor Powercom Plus MT53H7A4610 User manual

Peltor ComTac User manual

Peltor

Peltor ComTac User manual

Peltor Lite-Com Basic MT53H7A4400 User manual

Peltor

Peltor Lite-Com Basic MT53H7A4400 User manual

Peltor MT53H540F-01 GB User manual

Peltor

Peltor MT53H540F-01 GB User manual

Peltor MT53H7AWS2 User manual

Peltor

Peltor MT53H7AWS2 User manual

Peltor MT53 User manual

Peltor

Peltor MT53 User manual

Peltor ProTac MT15H7 Series User manual

Peltor

Peltor ProTac MT15H7 Series User manual

Peltor Powercom Plus II User manual

Peltor

Peltor Powercom Plus II User manual

Popular Headset manuals by other brands

Rocket Fish RF-SH430 user guide

Rocket Fish

Rocket Fish RF-SH430 user guide

Kruger&Matz Traveler K12 owner's manual

Kruger&Matz

Kruger&Matz Traveler K12 owner's manual

MRHANDSFREE BLUE MUSIC user manual

MRHANDSFREE

MRHANDSFREE BLUE MUSIC user manual

EPOS SENNHEISER IMPACT D 10 USB ML quick guide

EPOS

EPOS SENNHEISER IMPACT D 10 USB ML quick guide

Firecom UH-20 user manual

Firecom

Firecom UH-20 user manual

Bikecomm BK-T1 Operation guide

Bikecomm

Bikecomm BK-T1 Operation guide

Delta HL-W105 user guide

Delta

Delta HL-W105 user guide

Bigben XBOX360 XBHS10 manual

Bigben

Bigben XBOX360 XBHS10 manual

Goldlantern G-LITE BH-Q600 user manual

Goldlantern

Goldlantern G-LITE BH-Q600 user manual

ADDCOM ADD-20USB user manual

ADDCOM

ADDCOM ADD-20USB user manual

ADDCOM ADD-685 user manual

ADDCOM

ADDCOM ADD-685 user manual

ATO EQ1 Operation manual

ATO

ATO EQ1 Operation manual

Rocket Fish RF-GUV1202 user guide

Rocket Fish

Rocket Fish RF-GUV1202 user guide

MRHANDSFREE Blue Stereo 100 Quick reference guide

MRHANDSFREE

MRHANDSFREE Blue Stereo 100 Quick reference guide

Tracer TRASLU45285 Instructions for use

Tracer

Tracer TRASLU45285 Instructions for use

EPOS SENNHEISER IMPACT SDW 5000 Series user guide

EPOS

EPOS SENNHEISER IMPACT SDW 5000 Series user guide

Black Box HS200A Technical specifications

Black Box

Black Box HS200A Technical specifications

MRHANDSFREE Blue Luxe Quick reference guide

MRHANDSFREE

MRHANDSFREE Blue Luxe Quick reference guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.