Perles PB 1223 User manual



3
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

4
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Geehrter Käufer!
Wir freuen uns über den Kauf eines elektrischen
Handgerätes des Unternehmens Hidria Perles, d.o.o..
Im Falle irgendwelcher
Fragen oder Unklarheiten,
empfehlen wir Ihnen sich an unsere Experten aus der
Verkaufsabteilung und dem Kundendienst zu wenden.
TECHNISCHE ANGABEN
Bohrmaschine PB 1223 PB 1232
Bohrleistung
– Stahl
– Nichteisenhaltige Metalle
– Holz
mm
mm
mm
23/13
28/18
50/35
32/19
40/26
75/40
Nennaufnahme W 1150 1150
Leerlaufdrehzahl 1/min 260/480 180/310
Spindel MK 2 MK 3
Spann- Ø am Hals der
Maschine mm 62 62
Gewicht kg 4,6 4,6
*Niveau von Vibrationen m/s
2
2,75 <2,5
*Niveau von Luftdruck dB(A) 84,2 91
**Lärmniveau dB(A) 97,2 104
Schutzklasse II II
Lärm- und Vibrationsangaben
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt:
typischerweise: Schalldruckpegel*dB(A);
Schallleistungspegel ** dB(A).
Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt Typischerweise
*m/s
2
.
BESCHREIBUNG
Spindel
Bohrfutterkegel
Bohrfutter
Austreibkeil
Schalter Ein /Aus
Feststell-Knopf
Rohrhandgriff
Spindelhals
Mechanische Getriebeschalter
Zubehör
Kabel
Lüftungsschlize
STANDARDAUSRÜSTUNG
xRohrhandgriff
xAustreibkeil
xBohrfutterkegel
SICHERHEITHINWEISE
xVor der Benutzung, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise
sehr aufmerksam durch. Die Hinweise, die Sie dort
finden, ermöglichen es Ihnen, Ihre Arbeiten in
optimaler Weise und ohne Risiko für Sie, Ihre
Umgebung und Ihre Maschine durchzuführen. Wir
empfehlen Ihnen übrigens, alle Unterlagen, die sich
auf Ihre Maschine beziehen, sorgfältig und in
Reichweite aufzubewahren, so daß Sie bei der
Benutzung, ggf. während der Arbeit, darauf zugreifen
können, sowie, falls möglich, eine Kopie davon an
einem sicheren Ort aufzubewahren.
xGerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird.
xDen Netzstecker der Maschine bei Nichtgebrauch aus
der Steckdose ziehen.
xHalten Sie das Kabel immer fern von den beweglichen
Teilen Ihrer Maschine.
xWenn Sie Ihr Elektrowerkzeug aufräumen, muß der
Motor ausgeschaltet und die beweglichen Teile zum
völligen Stillstand gekommen sein.
xWenn die Verwendung einer elektrischen
Verlängerungsschnur erforderlich ist, müssen die
Adern einen Mindestquerschnitt von 1mm haben und
das Kabel muß vollständig abgewickelt sein.
xEine Spannvorrichtung für das Werkstück verwenden,
damit es nicht rutschen kann.
xBei einer Blockierung der Maschine schalten Sie diese
sofort aus und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose. Nehmen Sie die Arbeit erst wieder auf,
wenn Sie die Ursache für die Blockierung beseitigt
haben; wenn diese auf der Maschine zurückzuführen
ist, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Servicestelle.
xWenn an Ihrer Maschine ein Zusatzschlüssel befestigt
ist (z.B. der Bohrfutterschlüssel), ergreifen Sie alle
Vorsichtsmaßnahmen, um zu vermeiden, daß er Ihren
Bedienungskomfort bei der Arbeit einschränkt.

5
xBenutzen Sie Schutzausrüstungen wie Handschuhe,
Brillen, Sicherheitsschuhe etc.
xBevor eine Mauer, eine Zimmerdecke oder ein
Dielenfußboden durchgebohrt wird, ist sicherzustellen,
daß es keine eingeschlossenen Rohrleitungen gibt.
Verwenden Sie geignete Suchgeräte.
xElektrowerkzeuge dürfen nicht von Personen unter 16
Jahren benutzt werden.
xArbeiten Sie nicht mit Druck auf eine Maschine weiter,
welche an die Leistungsgrenze gekommen ist oder die
von der Arbeitsleistung her schwächer wird. Es könnte
sein, daß sich hierdurch ein technisches Problem
äußert. Inn diesem Fall laufen Sie bei weiterer
Benutzung Gefahr, Ihre Maschine ganz zu
beschädigen . In Fällen, bei denen die Maschine nicht
mehr richtig funktioniert, entscheiden Sie sich ohne
Wartezeit für eine Überprüfung bei Ihrer zuständigen
Servicestelle. Bitte teilen Sie gegebenenfalls die
genaue Fehlerursache mit.
xBenutzen Sie nur Originalzubehör und -teile.
GEBRAUCH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
xDie Bohrmaschinen PB 1223 und PB 1232 sind
bestimmt zum Bohren in Metall, Holz und
Kunststoffen.
Werkzeugwechsel
xZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerzeug
den netzstecker aus der Steckdose.
xDie Bohreinsätze mit konischem Schaft (MK. 2 oder 3)
werden direkt eingeführt und werden über den
Innenkonus der Bohrspindel angetrieben.
xBevor ein Werkzeug (Bohreinsatz, Bohrfutterkegel
Bohrfutteradapter etc.) in die Bohrspindel der
Maschine eingebaut wird, sind die verschiedenen
Teile, die sich berühren, sorgfältig zu reinigen und zu
entfetten.
xWenn ein Werkzeug auf die Maschine montiert wird,
ist der rutschfreie Sitz durch einen leichten Schlag mit
einem Kupfer-, Holz- oder Kunststoffhammer auf
dessen Ende sicherzustellen; wenn es ein Bohrfutter
ist, erfolgt dies vor dessen totaler Öffnung, damit der
Hammerschlag sich nicht auf dessen Spannbacken
auswirkt.
xDer Ausbau von jedem Werkzeug oder eines
Zubehörs, daß direkt auf die Bohrspindel montiert
wurde, erfolgt wie folgt:
-Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Das Langloch der Welle an dem Gehäuse
ausrichten, so daß beide fluchten.
- Einführen des Austreibkeils in das Langloch der
Bohrspindel und des Gehäuses, bis er vollkommen
in der Maschine steckt.
- Mit dem Hammer einmal auf die flache Keilseite
des Austreibkeils schlagen, wobei das
auszutreibende Werkzeug festzuhalten ist.
!
das Werkzeug kann herausfallen und schwer
beschädigt werden, wenn es während dieser
Operation nicht festgehalten wird.
- Nach dem Ablegen des Werkzeuges, das gerade
ausgebaut wurde, sofort den Austreibkeil
entfernen.
- Das Werkzeug wechseln oder die Maschine bis zu
ihrer nächsten Benutzung wegräumen.
xDie Bohrmaschinen PB 1223 und PB 1232, die
freihändig benutzt werden, werden immer mit zwei
Händen an den Griffen fest gehalten!
!
Der Rohrhandgriff wird immer in das
Gehäusegewinde, das dafür vorgesehen ist, fest
eingeschraubt!
!
Bei Freihandarbeiten niemals den Schalter in
der Position „AN“ verriegeln und immer den
Rohrhandgriff benutzen.
Einschalten der Maschine
Bei allen Ausführungen erfolgt das Ein- und Ausschalten
wie folgt:
- Einschalten auf den Schaltknopf drücken
- Ausschalten den Schaltknopf loslassen
- Dauerbetrieb auf den Feststell-Knopf drücken,
wenn der Knopf eingedrückt ist
dabei den Knopf gedrückt halten,
bis der Knopf losgelassen wurde.
- Ausschalten auf den Knopf drücken und ihn
dann loslassen.
Mechanische Gangwahl
xDie Umschaltung des Ganges erfolgt nur nach
völligem Stillstand der Maschine (die Bohrspindel darf
sich nicht mehr drehen, selbst nicht im „Freilauf“). Der
Pfeil des Wahlknopfes muß auf der Zahl positioniert
werden, die dem gewählten Gang (1 oder 2)
entspricht, entsprechend dem NIEDRIGEN oder
HOHEN Drehzahlbereich.
- Manchmal wird beim Schalten ein Widerstand
festgestellt; dieser kommt von der
Nichtsynchronisierung des Getriebes und kann
nicht als ein Fehler betrachtet werden. In diesem
Fall reicht es aus, die Bohrspindel mit dem Bohrer
etwas von Hand zu drehen, um das Schalten in den
gewünschten Gang zu erleichtern.
ARBEITSHINWEISE
xPassen Sie besonders auf bei Bohrungen von
Durchgangslöchern oder in nichthomogenen
Materialien, die innere, nicht sichtbare Hohlräume
aufweisen, da das Risiko eines starken
Reaktionsmomentes besteht, das ernste Personen-
und Sachschäden nach sich ziehen kann.
- Jedoch wird bei diesen Maschinen, die mit einer
Rutschkupplung ausgestattet sind, die Übertragung
der meisten ungewollten Überlastungen vermieden.
WARTUNG UND PFLEGE
xZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerzeug
den netzstecker aus der Steckdose.
xHalten Sie Ihre Maschine und Ihr Kabel sauber.
!
bestimmte Pflege- und Lösungsmittel können
die Kunststoffteile angreifen; diese Produkte
enthalten unter anderem Benzin,
Trichloräthylen, Chlorid und wäßrige Lösungen
von Ammoniak

6
xÜbermäßige Funken weisen im allgemeinen auf das
Vorhandensein von Schmutz im Motor oder auf einen
anomalen Kohleverschleiß hin.
xAchten Sie besonders darauf, daß die Belüftungsein-
und Ausgänge von Schmutz befreit sind. Die
Reinigung mit einer sanften Bürste und einem
anschließenden komprimierten Luftstrahl wird in den
meisten Fällen genügen, um eine ausreichende
interne Belüftung der Maschine zu gewährleisten.
WARTUNG UND REPARATUR
Im Falle eines benötigten Services wenden Sie sich an
eine unserer Servicedienststellen. Jegliches
Selbsteingreifen in die Maschine ist verboten und
gefährlich.
!
Die Reparaturen überlassen Sie unseren
Facharbeitern.
Im Falle, dass Sie die entsprechenden Reserveteile in
unseren Geschäften kaufen müssen, wenden Sie sich an
unsere Servicestellen, damit wir sie Ihnen einbauen. Im
Fall der Nichtberüchtsichtigung der Anleitungen für den
Gebrauch und der Anleitungen für den Service und die
Reparatur, sieht sich die Firma nicht verantwortlich für
den entstandenen Schaden an der Person oder dem
Vermögen, der Benutzer verliert ebenso die
Garantierechte.
!
Jede Reparatur des Geräts bei nicht autorisierten
Servicen erfolgt auf eigene Verantwortung.
!
Für die Eingriffe bei nicht autorisierten Servicen
ist der Besitzer des Geräts selber verantwortlich
und verliert alle Garantierechte.
HANDELN MIT ABFÄLLEN UND
UMWELTSCHUTZ
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.

7
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Dear Customer,
Thank you for buying a Hidria Perles, d.o.o. power tool.
Should you have any questions, vagueness or second
thoughts about our products, we recommend you to
contact our experts in Sales and Service Departments,
who will advise you and help you find the right answers to
the set questions.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model PB 1223 PB 1232
Drill Ø in
– steel
– aluminium
– wood
mm
mm
mm
23/13
28/18
50/35
32/19
40/26
75/40
Power input W 1150 1150
No load speed 1/min 260/480 180/310
Drill reception cone # 2 cone # 3
Collar diameter mm 62 62
Weight kg 4,6 4,6
*Vibration level m/s
2
2,75 <2,5
*Sound pressure level dB(A) 84,2 91
**Noise level dB(A) 97,2 104
Safety class II II
Noise and vibration
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are:
Sound pressure level * dB (A);
Sound power level ** dB (A).
Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is * m/s
2
OPERATING CONTROLS
Spindle
Morse taper
Chuck
Taper follower
Switch ON/OFF
Lock button
Pipe handle
Spindle collar
Gear change knob
Accessory
Cord
Ventilation slots
STANDARD EQUIPMENT
xSide handle
xTaper follower
xMorse taper
SAFETY
xBefore use, please read the instructions on use very
carefully, as well as the safety instructions. These
instructions will help you to carry out your work in the
best possible way with no risk to yourself, your
workmates or your machine. We recommend that you
keep all the documents relating to your machine

8
carefully on hand during use, so that you can refer to
them if necessary during your work, and also that you
keep a copy in a safe place, if possible.
xBefore attempting to work on the machine, unplug it
from the mains.
xWatch out for any screws, nails or other items in the
part being worked on, which might cause considerable
damage to your machine and/or its tool.
xAlways keep the cable away from the moving parts of
your machine.
xWhen you put your tool away, the motor should be off
and the moving parts completely stopped.
xIf you need to use an extension cable, the wires must
have a minimum section of 1mm˛ and the cable must
be fully unwound.
xWherever possible, use a device to block the part
being worked on in position, to prevent it from slipping.
xIf there is a jam, stop the machine immediately and
unplug it from the mains. Do not start work again until
you have removed the cause of the jam; if it is caused
by the machine itself, please send it to an approved
technical service.
xWhen one of the accessories is attached to your
machine (e.g. chuck spanner) take great care to
ensure that it does not impede your freedom of
movement during work or come into accidental contact
with the tool.
xBefore you use an accessory, make sure that its
maximum rotation speed is compatible with the
machine performance.
xWhere possible, always use protective equipment
such as gloves, goggles, safety footwear, etc..
xElectric tools must not be used by under 16 year olds.
xEnsure that the tool does not come into accidental
contact with ducting or embedded electric cables.
xNever force a machine which seems to be labouring or
losing power; there may be a technical problem, in
which case continuing work could damage the
machine irrevocably. Whenever the machine does not
work properly, call an approved agent immediately for
a check. It may be advisable to tell the technical
agent or his representative why you are calling him.
This particularly applies in the case of intermittent
faults.
xFor safety and efficiency, only use original spares and
accessories.
USE
General Information
xDrilling machines PB 1223 and PB 1232 are designed
for drilling metals, wood and synthetics.
xTapered end bits (tapers Nos. 2 or 3) are inserted
directly and driven by the lower taper of the spindle.
xUse of cylindrical end bits: see list of available
accessories (optional) which would permit normal use.
xBefore fitting a tool (bit, Morse taper, chuck adapter,
etc.) in the machine spindle, the various parts which
will be in contact with it must be carefully cleaned and
degreased.
xWhen a tool is to be fitted on the machine, it must be
locked in place by tapping the end lightly with a
leather, wood or synthetic hammer; in the case of a
chuck, first open it fully so that the hammer blow does
not fall on its jaws.
xTo extract any tool or accessory mounted directly on
the spindle, follow these instructions:
- Unplug from the mains supply
- Align the spindle opening opposite that of the
housing
- Insert the taper follower into the opening in the
spindle and the housing until it crosses the machine
from side to side
- Apply a hammer blow to the flat end of the taper
follower while holding the tool to be removed
!
!
the tool may fall and be severely damaged if it is
not secured during this operation
- After putting down the tool which has just been
extracted, immediately remove the taper follower
- Change tool or put the machine away until it is to be
used again
xWhen drilling machines PB 1223 and PB 1232 are
used freehand, they must always be held firmly by the
handles in both hands!
The side handle must always be fully screwed
into the thread in the box provided for this
purpose !
Starting
xThe machine is started by pressing the switch
- Starting is always carried out with no load
- The switch lock button (on the side of the switch) is
used to hold it in the on position, for continuous
operation (use of magnetic foot MB 700, for
example)
- To disconnect, press the switch again, which
releases the lock button.
!
When working freehand, never lock the switch
in the "ON” position; you must use the side
handle.
RECOMMENDATIONS ON USE
xPay very special attention when drilling into any
beams or into non-uniform materials which may have
invisible internal air-holes, as there is a risk of a violent
reaction which may cause serious injury or damage.
- N.B.: As these machines are fitted with a friction
torque limiter, transmission of most sudden
overloads will be prevented.
xMechanical speed selection: speed is changed only
after the total shutdown of the machine (the spindle
must not turn at all, even on "freewheel ") The
selection button arrow must be positioned on the
figure corresponding to the selected speed (1 or 2),
slow or fast respectively.
- A resistance to engaging gear may be noted, this is
only caused by non-synchronism of the gear box
and cannot be considered as a fault. In this case,
just turn the spindle manually to engage the
selected speed.
MAINTENANCE AND CARE
Unplug the tool from the socket
before performing any works on the
tool!
xTool requires no special maintenance, but after some
time you must control the parts that are submitted to
wear-and-tear under normal operating conditions. This

9
includes the control and replacement of carbon
brushes and grease in reducing gear housing. Take
the tool to an authorized service centre.
xKeep the tool and supply cord clean. Keep ventilation
slots clean and open. Wipe the surface of the tool with
a soft cloth!
!
It is not allowed to use household cleaning agents
that contain petrol, trichloroethylene, ammonia
and chlorides. These substances corrode and
damage plastic parts of the tool.
xExcessive sparking generally indicates the presence
of dirt in the motor or abnormal wear on the carbons.
!
Ventilation slots must be cleaned regularly. Clean
them with a brush or compressed air.
!
The connecting part between the guard and the
guard holder must be regularly lubricated with
non-inflammable grease.
!
In case of electric or mechanical failure, send the
tool to a Perles authorized service centre for
repair.
SERVICING AND REPAIRS
If servicing is required, contact one of our listed service
centres. It is forbidden and dangerous to perform any
individual work on the tool.
!
Have the tool repaired by authorized persons.
In case you buy spare parts in a shop, contact an
authorized service centre and have them assembled. In
case of non-compliance with the operating instructions
and instructions regarding servicing and repairs, the
producer is not held responsible for the damage caused
on property or personal injuries, and the user looses all
rights to guarantee.
!
Any repairs of the tool in unauthorized service
centres is performed at own responsibility.
!
The owner of the tool is responsible for all works
on the tool that were not performed in authorized
service centres, and therefore he looses the claim
for guarantee.
WASTE DISPOSAL AND
ENVIRONMENT PROTECTION
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Only for EC countries
:
!
Do not dispose of power tools into
household waste
!
According the European Guideline 2002/96/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner
INSTRUCTIONS GENERALES
DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le
nonrespect des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. La notion d’«outil
électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement).
GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.

10
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail àeffectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurezvous que l’interrupteur est effectivement
en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants éloignés des parties
de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus
àdes outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour
ce type d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs àd’autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de l’appareil.
Cher acheteur!
Nous vous félicitons pour l'acquisition d'un outil manuel
électrique de la société Hidria Perles, d.o.o..
En cas des questions de nos produits, adressez-vous à
nos experts du Departement des ventes et du service. Ils
vous donneront des conseills et ensemble vous allez
trouver des réponses correctes aux questions posées.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Perceuse PB 1223 PB 1232
Capacité max.
–acier
–aluminium
–bois
mm
mm
mm
23/13
28/18
50/35
32/19
40/26
75/40
Puissance absorbée W 1150 1150
Vites àvide 1/min 260/480 180/310
Filetage de la broche MK 2MK 3
Øcol de broche mm 62 62
Poids de la machine kg 4,6 4,6
*Niveau des vibrations m/s
2
2,75 <2,5
*Niveau de la pression
sonore dB (A) 84,2 91
**Niveau du bruit dB (A) 97,2 104
Classe de protection II II

11
Renseignements sur le bruit et sur les
vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont: Niveau de pression acoustique *dB(A);
niveau d’intensité acoustique ** dB(A). Incertitude de
mesurage K=3dB.
Toujours porter une protection acoustique!
L’accélération réelle mesurée est de *m/s
2
.
ELEMENTS DE LA MACHINE
Broche
Cône Morse
Mandrin
Chasse-cône
Commutateur de Marche/Arrêt
Bouton de blocage
Poignée supplémentaire
Col de broche
Changement de vitesse
Accessorie
Câble
Ouies de ventilation
EQUIPEMENT STANDARD
xPoignée latérale
xChasse-cône
xCône Morse
SECURITE
xAvant l'emploi, veuillez lire très attentivement le mode
d'emploi ainsi que les instructions de sécurité. Les
consignes que vous ydécouvrirez vous permettrons
de réaliser vos travaux de manière optimale et sans
risque pour vous, pour votre entourage, et pour votre
machine. Nous vous conseillons d'ailleurs de
conserver soigneusement tous les documents relatifs
àvotre machine àportée de main lors de l'utilisation,
de manière à vous yréférer le cas échéant en cours
de travail, ainsi que, si possible, d'en conserver une
copie en lieu sûr.
xAvant de procéder àtoute manipulation sur la
machine, débrancher la fiche de la prise de courant.
xFaire attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce àtravailler et qui
risqueraient d'endommager très fortement votre
machine et/ou son outil.
xGardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre machine.
xLorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées.
xSi l'utilisation d'une allonge électrique est requise, les
fils auront une section minimale de 1mm²et le câble
sera complètement déroulé.
xAussi souvent que possible, prévoir un dispositif de
blocage de la pièce àtravailler pour qu'elle ne glisse
pas.
xEn cas de blocage, arrêtez immédiatement la machine
et débranchez la fiche de la prise de courant. Ne
reprendre le travail qu'après avoir éliminé la cause du
blocage; si elle provient de la machine, veuillez la
confier àun service technique agréé.
xLorsqu'une clé accessoire sera attachée à votre
machine (ex. clé de mandrin) prendre toutes
précautions pour éviter qu'elle entrave votre liberté de
manoeuvre en cours de travail ou qu'elle entre en
contact accidentel avec l'outil.
xAvant d'utiliser un accessoire, assurez-vous que sa
vitesse de rotation maximale est compatible avec les
performances de la machine.
xAutant que possible, utilisez toujours des équipements
de protection tels que gants, lunettes, chaussures de
sécurité, etc.
xLes outils électriques ne doivent pas être utilisés par
des personnes de moins de 16 ans.
xVeillez à ce que l'outil n'entre pas accidentellement en
contact avec des canalisations ou des câbles
électriques encastrés.
xNe jamais forcer une machine qui semble peiner ou
qui présenterait une faiblesse; il se peut qu'un
problème technique se présente, auquel cas la
poursuite du travail risque d'endommager la machine
irrémédiablement. Dans tous les cas où la machine ne
fonctionne plus correctement, opter sans délai pour
une vérification auprès d'un agent agréé. Dans ce cas,
il peut être souhaitable de préciser àl'agent technique
ou àson représentant, la raison pour laquelle une
intervention est demandée. Cette dernière remarque
est surtout valable pour les pannes intermittentes.
xPour votre sécurité et pour un travail efficace,
n'utilisez que des accessoires et pièces détachées
d'origine.
UTILISATION
Généralités
xLes perceuses PB 1223 et PB 1232 sont conçues
pour le perçage des métaux, du bois, et des matières
synthétiques.
xLes mèches àqueues coniques (cône n° 2ou 3) sont
directement introduites et entraînées par le cône
intérieur de la broche.
xUtilisation de mèches àqueues cylindrique: voir liste
des accessoires disponibles (en option), qui en
permettent un usage normal.
xAvant de monter un outil (mèche, cône Morse,
adaptateur pour mandrin, etc.) dans la broche de la
machine, les différentes pièces qui seront en contact
sont ànettoyer et dégraisser soigneusement.
xLorsqu'un outil sera monté sur la machine, on
assurera son blocage par un léger coup de marteau
en cuivre, en bois ou en matière synthétique àson
extrémité; s'il s'agit d'un mandrin, on procédera
préalablement àson ouverture totale pour ne pas
porter le coup de marteau sur ses mors.
xL'extraction de tout outil ou d'un accessoire monté
directement sur la broche se fera comme suit:
-Débrancher la fiche de la prise de courant
-Aligner la lumière de la broche, en face de celle du
carter
-Introduire le chasse-cône dans la lumière de la
broche et du carter jusqu'àce qu'il traverse la
machine de part en part
-Appliquer un coup de marteau sur l'extrémité plate
du chasse-cône en maintenant l'outil àextraire
!
l'outil peut tomber et s'abîmer sérieusement s'il
n'est pas maintenu pendant cette opération

12
-Aprþsavoir déposé l'outil qui vient d'Ċtre extrait,
ôter immédiatement le chasse-cône
-Changer d'outil ou ranger la machine jusqu'àsa
prochaine utilisation
xLes perceuses PB 1223 et PB 1232 utilisées àmain
libre, seront toujours maintenues fermement à deux
mains par les poignées !
!
La poignée latérale sera toujours vissée Ěfond
dans le filetage du boîtier prévu Ěcet effet !
Mise en marche
xLa mise en marche de la machine s'effectue par
pression sur la manette de l'interrupteur
-Le démarrage s'effectue toujours àvide
xLe bouton de blocage de l'interrupteur (sur le côté de
la poignée interrupteur) s'utilise pour le maintien en
position enclenchée, pour un service en continu
(utilisation du pied magnétique MB 700 par exemple)
xLe déclenchement s'effectue par une nouvelle
pression sur la manette de l'interrupteur, ce qui apour
effet de libérer le bouton de blocage
xLors de travaux àmain libre, ne jamais bloquer
l'interrupteur en position "ON' et utiliser
impérativement la poignée latérale
CONSEILS D'UTILISATION
xPrêter une attention toute particulière lors du perçage
de trous traversants ou dans des matériaux non
homogènes qui présenteraient des soufflures
intérieures non visibles, car il yaun risque de couple
de réaction violent pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels sévères.
-Toutefois, ces machines étant équipées d'un
limiteur de couple àfriction, la transmission de la
plupart des surcharges intempestives sera évitée
xSélection de vitesse mécanique: le changement de
vitesse s'effectue uniquement après arrêttotal de la
machine (la broche ne doit plus tourner, même en
"roue libre") La flèche du bouton de sélection doit être
positionnée sur le chiffre correspondant àla vitesse
(1 ou 2) sélectionnée, respectivement petite et grande
vitesse.
-Parfois, une résistance àl'enclenchement sera
constatée; celle-ci n'apour origine que le non-
synchronisme de la boîte de vitesse et ne peut être
considéré comme un défaut. Dans ce cas, il suffit
de tourner la broche manuellement pour aider
l'enclenchement de la vitesse sélectionnée.
MAINTIEN ET NETTOYAGE DE
L'OUTIL
Avant toute manipulation de l'outil,
débranchez-le de la prise
d'alimentation!
xL'outil n'apas besion d'un soin particulier, mais il faut
contrôler les parties qui sont sujets àl'usure dans les
conditions de travail normales. C'est-à-dire le contrôle
et changement des brosses et la graisse dans le
capot réducteur. Pour toutes ces réparations
adressez-vous aux Services Après-Vente.
xAssurez-vous que l'outil et le câble de connextion sont
propres. Nettoyez regulièrement les fentes de
ventilation et laissez-les ouvertes. Nettoyez la surface
de l'outil avec un chiffon doux!
!
N’utilisez jamais les nettoyants sur la base
d’essence, trichloréthylène, amoniaque et chlore!
Ces substances endommagent et corrodent les
parties plastique de l’outil.
xDes étincelles excessives indiquent généralement la
présence de saletés dans le moteur ou une usure
anormale des charbons.
!
On veillera tout particulièrement a préserver un
niveau de propriété suffisant au niveau des
entres/sorties de ventilation ; un nettoyage à la
brosse douce suivi d’un jet d’air comprimé sera
dans la plupart des cas suffisant pour garantir une
ventilation interne acceptable.
!
Une lubrification régulière du capot de protection
et sa poignée avec la graisse, qui n’est pas
inflammable, est nécessaire.
!
Les réparations ne doivent être effectuées que par
u service après-vente agrée par Perles.
L'ENTRETIEN DE L'OUTIL ET LA
REPARATION
Pour toute réparation, adressez-vous àun des nos
Services Après-Vente autorisés. Il est interdit et
dangereux d'essayer de réparer l'outil tout seul.
!
Laissez les réparations aux personnes autorisées!
Si vous avez acheté les pièces de rechange dans un
magazin, apportez-les avec vous au Servis Après-Vente,
où le personnel autorisé fera la réparation. Si vous ne
prenez pas en considération les instructions concernant
les réparations, le fournisseur de l'outil ne réponds pas
de l'endommagement qui peut survenir sur une personne
ou des biens, l'utilisateur lui-même yperds tout les droits
de garantie.
!
Chaque réparation de l'outil chez les Services
Après-Vente non-autorisés est faite sous votre
propre responsabilité.
!
L’utlisateur est résponsable de toute réparation
faite ailleurs que dans les Services Après-Vente
autorisés et de conséqence il y perd le droit de
garantie.
GESTION DES DECHETS ET
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs
accessories et emballages, doivent pouvoir
suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne:
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec
les ordures ménagères !
Conformément àla directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa réalisation
dans les lois nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être séparés et suivre une voie de
recyclage appropriée.

13
INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
1) PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados con una toma de
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado
antes conectarlo a la toma de corriente. Si
transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con el aparato conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
4) TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.

14
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la
manera indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
¡Estimado comprador!
Gracias por comprar la herramienta eléctrica de la
empresa Hidria Perles, d.o.o..
Si tiene alguna pregunta en cuanto a nuestros
productos, le recomendamos contactar a nuestros
especialistas de los departamientos de venta y servicio
que le aconsejarán y junto con ellos buscarán las
respuestas correctas a sus preguntas.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo PB 1223 PB 1232
Capacidad máx
Acero
Aluminio
Madera
mm
mm
mm
23/13
28/18
50/35
32/19
40/26
75/40
Potencia absorbida W 1150 1150
Velocidad en vacio 1/min 260/480 180/310
Alojamiento para
herramientas MK 2 MK 3
de sujeción en el
cuello mm 62 62
Peso de la máquina kg 4,6 4,6
*Nivel de vibración m/s
2
2,75 <2,5
*Nivel de presión
acústica dB(A) 84,2 91
**Nivel de ruido dB(A) 97,2 104
Protección II II
Ruido y vibración
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un
filtro A es de: nivel de presión de sonido * dB(A);
nivel de potencia acústica ** dB(A). Inseguridad en la
medición K=3 dB.
Se recomiendan protectores auditivos!
El nivel de vibraciones ponderado típico es de * m/s
2
.
ELEMENTOS DE LA MÁQUINA
Husillo
adaptador cónico
portabrocas
Taladro cónico
Interruptor de conexión/desconexón
Botón de enclavamiento
Empuñadura adicional
Cuello del husillo
Conmutador de cambio de dos marchas
accessorio
Cable
Ventanas de refrigeracón
EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR
xEmpuñadura lateral
xTaladro cónico
xCono Morse
SEGURIDAD
xAntes de usar la herramienta, lea muy atentamente
las instrucciones y las normas de seguridad. Estas le
permitirán realizar un trabajo óptimo y sin riesgos para
usted, su entorno y su máquina. Además, le
aconsejamos que mantenga al alcance de la mano
todos los documentos relativos a su máquina mientras
la usa, así podrá consultarlos en caso necesario y
conserve una copia en lugar seguro si fuera posible.
xDesconecte la máquina antes de cualquier
manipulación.
xTenga cuidado con los tornillos, clavos u otros
elementos que pudieran encontrarse en la pieza con
la que va a trabajar y que podrían dañar gravemente
su máquina y/o su herramienta.
xMantenga siempre el cable alejado de las partes
móviles de su máquina.
xCuando guarde su herramienta, el motor debe estar
apagado y las piezas móviles completamente
paradas.
xSi fuera necesario utilizar un alargador eléctrico, los
hilos deberán tener una sección mínima de 1 mm²yel
cable deberá estar completamente desenrollado.
xSiempre que sea posible, prever un dispositivo de
bloqueo de la pieza que se va a trabajar para que no
se resbale.
xEn caso de bloqueo, apague inmediatamente la
máquina y desenchúfela. No retome el trabajo hasta
que no haya eliminado la causa del bloqueo, si
procediera de la máquina, llévela a un servicio técnico
autorizado.
xCuando fije una llave de accesorios a su máquina
(ejemplo: llave del portabrocas) tome todas las
precauciones para evitar que le estorbe mientras
trabaja o que entre accidentalmente en contacto con
la herramienta.
xAntes de utilizar un accesorio, cerciórese de que la
velocidad máxima de rotación es compatible con las
prestaciones de su máquina.
xSiempre que sea posible, use equipos de protección
como guantes, gafas, calzado de seguridad, etc.

15
xLas herramientas eléctricas no deben ser utilizadas
por los menores de 16 años.
xAsegúrese de que la herramienta no entra
accidentalmente en contacto con canalizaciones o
cables empotrados.
xNo fuerce nunca una máquina que parezca tener
dificultades o fallos, puede tratarse de un problema
técnico, si continúa el trabajo podría causar un daño
irreparable a la máquina. En todos los casos en los
que la máquina no funcione correctamente, acuda
inmediatamente a un agente autorizado para realizar
las comprobaciones necesarias. En este caso se
recomienda precisar al agente técnico o a su
representante la razón por la se que solicita su
intervención. Esta última observación es válida sobre
todo para las averías intermitentes.
xPor su seguridad y para un trabajo eficaz, utilice
solamente accesorios y piezas de repuesto originales.
USO
Generalidades
xLas taladradoras PB 1223 y PB 1232 han sido
diseñadas para taladrar metales, madera y materiales
sintéticos.
xEl cono interior de la broca introduce y arrastra
directamente las brocas de puntas cónicas (cono
n°2 o 3).
xUso de brocas de puntas cilíndricas: véase la lista de
accesorios disponibles (opcional), que permiten un
uso normal.
xAntes de montar una herramienta (broca, cono
Morse, adaptador para el portabrocas , etc.) en la
broca de la máquina, limpie y desengrase las distintas
piezas que estarán en contacto.
xCuando monte una herramienta en la máquina,
utilice un martillo de cobre, madera o material sintético
para fijarla suavemente; si se trata de un portabrocas,
ábralo primero para no dar el martillazo sobre los
frenos de bocado.
xLa extracción de una herramienta o de un
accesorio directamente montado en la broca se hará
del modo siguiente.
- Desconecte la máquina
- Ponga la luz de la broca en línea con la del motor
- Introduzca el taladro cónico n la luz de la broca
y del motor hasta que atraviese la máquina de lado
a lado
e
- Dé un martillazo al extremo plano del taladro
cilíndrico sujetando la herramienta que hay que
extraer
!
la herramienta puede caerse y sufrir serios daños
si no se sujeta durante esta operación
- Tras haber soltado la herramienta recién extraída,
quite inmediatamente el taladro cónico
- Cambie de herramienta o guarde la máquina hasta
el próximo uso
xCuando utilice las taladradoras PB 1223 y PB 1232 de
mano libre, sujételas firmemente con las dos manos
por las empuñaduras.
xLa empuñadura lateral debe estar siempre
fuertemente atornillada al aterrajado de la caja. El
encendido se realiza pulsando nuevamente el
interruptor, liberando así el botón de bloqueo
!
Cuando efectúe trabajos de manos libres, no
bloquee nunca el interruptor en posición “ON” y
use siempre la empuñadura lateral
Puesta en funcionamiento
xLa máquina se pone en marcha pulsando el
interruptor
- El arranque se hace siempre en vacío
- La puesta en marcha y la parada se efectúan de la
siguiente manera:
- activación: pulsar el botón del interruptor
- desactivación: soltar el botón del interruptor
- marcha continua: pulsar el botón cuando el
botón está pulsado;
sin dejar de pulsar el botón
soltar el botón
- desactivación: Pulsar de nuevo el botón y
luego soltarlo para detener la
máquina.
xEl botón de bloqueo del interruptor (en el lateral de la
empuñadura interruptor) se usa para mantener la
posición de encendido para un servicio continuo (por
ejemplo: uso del pie magnético MB 700)
Selector mecánico de velocidad
xLa velocidad sólo se puede cambiar la máquina
totalmente parada (el portabrocas no debe girar, ni
siquiera en “rueda libre”). La flecha del botón de
selección debe encontrarse en la velocidad (1 o 2)
seleccionada, baja y alta velocidad respectivamente.
- Algunas veces puede notarse resistencia al
encendido, esta es originada por el asincronismo
de la caja de velocidades y no puede ser
considerada como fallo. En este caso, basta con
girar el portabrocas manualmente para ayudar al
enganche de la velocidad seleccionada.
RECOMENDACIONES
xPreste una atención especial cuando haga agujeros
transversales o taladre materiales no homogéneos
que pudieran tener burbujas interiores no visibles, ya
que hay riesgo de par de reacciones violento que
podría causar graves daños físicos y materiales.
- Sin embargo, como las máquinas tienen un
embrague de seguridad, se evitan la mayoría de las
sobrecargas intempestivas.
SERVICIO Y REPARACIÓN
Si la herramienta necesita servicio, llévela a nuestro
Servicio de asistencia técnica autorizado. Es prohibido y
peligroso reparar la herramienta personalmente.
!
¡Deja la reparatura de la herramienta a las
personas autorizadas!
En caso de comprar las piezas de recambio en las
tiendas, llévala a un servicio autorizado para que la
monten. En caso de no observación de las instrucciones
de servicio y reparaciones, el productor no asume
ninguna responsabilidad para el daño material o heridas
corporales, y el operador pierde todos los derechos bajo
garantía.

16
!
Cada reparación de la herramienta en los servicios
no autorizados se hace bajo su propia
responsabilidad.
!
El propietario de la herramienta es responsable
para cada trabajo en la herramienta fuera de los
servicios autorizados y así pierde los derechos de
garantía.
TRATAMIENTO DE BASURA Y LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recomendamos que las herramientas
eléctricas, accesorios y embalajes sean
sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su conversion en ley nacional,
deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
ISTRUZIONI GENERALI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere
attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento).
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
1) POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far infiammare la
polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con
collegamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a
massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla
presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da
fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di
strumenti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto

17
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile
potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la
protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto
per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Assicurarsi che il tasto si trovi in posizione di
«SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di
corrente. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o
di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di
corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di
strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicur
arsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI
ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di
ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere
messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici
la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e
con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc.
In conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed
il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego
di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
Gentile cliente!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto dell'elettroutensile
manuale della ditta Hidria Perles, d.o.o..
In caso di qualsiasi domanda riguardo ai nostri prodotti,
vi consigliamo di rivolgervi ai nostri esperti dell’ufficio
vendite e del servizio manutenzione che vi
consiglieranno ed assieme ai quali cercherete le risposte
esatte ai quesiti posti.
SPECIFICHE TECNICHE
Trapano PB 1223 PB 1232
Ø foratura massimo in
-legno
- aluminio
- acciaio
mm
mm
mm
23/13
28/18
50/35
32/19
40/26
75/40
Potenza assorbita W 1150 1150
Numero di giri a vuoto 1/min 260/480 180/310
Attacco alberino MK 2 MK 3
Ø collare alberino mm 62 62
Peso kg 4,6 4,6
*Livello vibrazioni m/s
2
2,75 <2,5
*Livello pressione
sonora dB(A) 84,2 91
**Livello di rumore dB(A) 97,2 104
Classe di protezione II II
Dati sul rumore e le vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
La misurazione A del livello di pressione acustica della
macchina è solitamente di: livello di rumorosità * dB(A);
livello della potenza sonora ** dB(A). Incertezza della
misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
La tipica accelerazione valutata corrisponde a * m/s
2
.

18
ELEMENTI DELLA MACCHINA
Fuso
Cono Morse
Mandrino
Estrattore di coni
Interruttore I / O
Pulsante di fermo
Inpugnatura laterale
Collo del fuso
Commutatore di marcia – 2 marce
Accessori
Cavo
Fessure di ventilazione
EQUIPAGGIAMENTO STANDARD
xImpugnatura laterale
xEstrattore di coni
xCono Morse
UTILIZZO DELLA MACCHINA
Informazioni generali
xI trapani PB 1223 e PB 1232 sono concepiti per la
foratura di metalli, legno e materiali sintetici.
xLe punte a coda conica (cono n°2 o 3) sono
direttamente introdotte e azionate dal cono interno 1
del mandrino.
xUtilizzo delle punte a coda cilindrica: fare riferimento
alla lista degli accessori disponibili (opzioni), che ne
consentono un uso normale.
xPrima di montare un utensile (punta, cono Morse
2, adattatore per mandrino, ecc...) sull’albero della
macchina, occorrerà pulire e sgrassare con cura i
diversi componenti che saranno a contatto con lo
stesso.
xQualora si proceda al montaggio di un utensile sulla
macchina, ci si dovrà assicurare del suo bloccaggio
con un leggero colpo di mazzuola (di cuoio, legno o
materiale sintetico) alla sua estremità; se si tratta di un
mandrino, si procederà preventivamente alla sua
apertura totale per evitare di colpire le sue ganasce.
xL'estrazione del cono Morse 2 o di un accessorio
montato direttamente sul mandrino avverrà come
segue:
- Staccare la spina dalla presa di corrente
- Allineare l’apertura del mandrino di fronte a quella
del carter
- Introdurre l’estrattore di coni nell’apertura del
mandrino e del carter fino a fargli attraversare
completamente la macchina, da parte a parte
- Dare un colpo di mazzuolo sull’estremità piatta
dell’estrattore di coni , mantenendo fermo
l’utensile da estrarre
!
l'utensile può cadere e danneggiarsi seriamente se
non viene mantenuto fermo durante questa
operazione
-Una volta estratto l’utensile, rimuovere
immediatamente l’estrattore di coni
- Cambiare utensile o riporre la macchina fino al suo
prossimo utilizzo
xI trapani PB 1223 e PB 1232 utilizzati a mano libera,
dovranno essere sempre mantenuti fermi tramite le
due impugnature!
xL’impugnatura laterale dovrà sempre avvitata a
fondo nella filettatura della scatola prevista a questo
fine!
!
In occasione di lavori a mano libera, non bloccare
mai l’interruttore in posizione “ON” ed
utilizzare obbligatoriamente l’impugnatura laterale
Avviamento
L’avviamento della macchina avviene tramite pressione
esercitata sulla levetta dell’interruttore
L’avviamento avviene sempre a vuoto
L'avviamento e l'arresto si realizzano come segue:
- innesto: premere il pulsante dell'interruttore
- avviamento: lasciare andare il pulsante
dell'interruttore
- marcia continua: premere il pulsante quando il
pulsante è premuto a sua volta;
lasciare andare il pulsante
- avviamento: Premere nuovamente il pulsante ,
quindi lasciare andare per fermare la
macchina.
xIl pulsante di bloccaggio dell’interruttore (sul lato della
manopola dell’interruttore) viene utilizzato per il
mantenimento in posizione inserita, per un servizio
continuo (ad esempio, utilizzo del supporto magnetico
MB 700)
xIl disinnesto avviene con una nuova pressione sulla
levetta dell’interruttore, il che ha per effetto di liberare
il pulsante di bloccaggio
Selezione della velocità meccanica
xIl cambio velocità può essere effettuato solamente
dopo l’arresto totale della macchina. La freccia del
pulsante di selezione deve essere posizionata sul
valore corrispondente alla velocità selezionata (1 o 2).
- Sarà possibile incontrare, talvolta, una resistenza in
fase di innesto. Essa è dovuta semplicemente a un
non-sincronismo della scatola del cambio e non
può essere considerata come un difetto. In tal caso,
è sufficiente far ruotare manualmente il mandrino
per agevolare l’inserimento della velocità
selezionata.
CONSIGLI D’USO
xPrestare un’attenzione particolare in occasione
dell’esecuzione di fori passanti o in materiali non
omogenei che presenterebbero delle cavità interne
non visibili, poiché vi è il rischio di una coppia di
reazione violenta capace di causare delle lesioni alle
persone o dei danni materiali considerevoli.
- Tuttavia, poiché queste macchine sono
equipaggiate di un limitatore di coppia a frizione,
verrà evitata la trasmissione della maggior parte dei
sovraccarichi intempestivi.
MANUTENZIONE E CURA
DELL’UTENSILE
Prima di qualsiasi intervento
sull’utensile estrarre la spina dalla
presa di alimentazione!

19
xL’utensile non necessita di cure particolare, tuttavia
dopo un certo tempo ènecessario controllare le parti
esposte all’usura sotto le normali condizioni di lavoro.
Tra queste rientrano il controllo eil cambio delle
spazzole e del lubrificante nel guscio del riduttore. Per
queste operazioni, rivolgersi al centro di assistenza
autorizzato.
xTenere pulito l’utensile e il cavo di alimentazione.
Tenere pulite eaperte le feritoie di aerazione. Pulire la
superficie dell’utensile con un panno morbido!
!
L’uso di detersivi domestici contenenti benzina,
tricloroetilene, ammoniaca e cloruro è altamente
sconsigliato. Queste sostanze corrodono e
rovinano le parti in plastica dell’utensile.
xLa creazione eccessiva di scintille indica che
nell’utensile c’è della sporcizia oche le spazzole
oltremodo consumate.
!
È necessario pulire regolarmente le fessure del
ventilatore. Lo potete fare con una spazzola
oppure con il soffio d’aria compressa.
!
È necessario lubrificare regolarmente la zona di
contatto tra la protezione e l’impugnatura con una
sostanza non infiammabile.
!
In caso di guasto elettrico o meccanico,
consegnate l’utensile in riparazione ad uno dei
servizi autorizzati dell’ Perles.
ASSISTENZA E RIPARAZIONI
In caso di necessità di assistenza per l’utensile, rivolgersi
ad uno dei centri di assistenza elencati. Ogni intervento
autonomo sull’utensile èvietato epericoloso.
!
Lasciare che le riparazioni vengano effettuate da
personale autorizzato.
Nel caso che ipezzi di ricambio vengano acquistati in
negozio, rivolgersi al centro di assistenza che li potrà
installare. Se non vengono rispettate le istruzioni per
l’uso ele indicazioni relative all’assistenza e alle
riparazioni, il produttore non si assume la responsabilità
dei danni avvenuti alle persone oai beni, e l’utente perde
ogni diritto relativo alla garanzia.
!
Ogni riparazione dell’utensile presso centri di
assistenza non autorizzati viene effettuata a
proprio rischio.
!
Il possessore dell’utensile è responsabile di ogni
intervento al di fuori dei centri di assistenza
autorizzati e perde il diritto alla garanzia.
TRATTAMENTO DEI RIFIUTI E
TUTELA DELL’AMBIENTE
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili egli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra Irifiuti
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE
2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
OGOLNE PRZEPISY
BEZPIECZEēSTWA
UWAGA! NaleĪy przeczytaüwszystkie przepisy. BáĊdy
wprzestrzeganiu nastĊpujących przepisów mogą
spowodowaüporaĪenie prądem, poĪar i/lub ciĊĪkie
obraĪenia ciaáa. UĪyte wdalszej czĊĞci pojĊcie
„elektronarzĊdzie” odnosi siĊdo elektronarzĊdzi
napĊdzanych prądem (z kablem zasilającym).
NALEħY DOBRZE PRZECHOWYWAûTE PRZEPISY.
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy naleĪy utrzymywaüw czystoĞci i
dobrze oĞwietlone. Nieporządek inieoĞwietlone
miejsce pracy mogądoprowadziüdo wypadków.
b) Nie naleĪy pracowaütym narzĊdziem w otoczeniu
zagroĪonym wybuchem, w którym znajdująsiĊnp.
áatwopalne ciecze, gazy lub pyáy. ElektronarzĊdzia
wywoáująiskry, które mogąpodpaliüten pyálub pary.
c) ElektronarzĊdzie trzymaüpodczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy braku uwagi moĪna
straciükontrolĊnad narzĊdziem.
2) BEZPIECZEēSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasowaüdo gniazda. Nie
wolno zmieniaüwtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
naleĪy uĪywaüwtyczek adapterowych razem z
uziemionymi narzĊdziami. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszająryzyko poraĪenia
prądem.
b) NaleĪy unikaükontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiĊkszone ryzyko poraĪenia prądem, gdy
paĔstwa ciaáojest uziemione.
c) Urządzenie naleĪy trzymaüzabezpieczone przed
deszczem i wilgocią.WnikniĊcie wody do
elektronarzĊdzia podwyĪsza ryzyko poraĪenia
prądem.
d) Nigdy nie naleĪy uĪywaükabla do innych
czynnoĞci. Nigdy nie uĪywaükabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel naleĪy
trzymaüz daleka od wysokich temperatur, oleju,
ostrych krawĊdzi lub ruchomych czĊĞci
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiĊkszająryzyko poraĪenia prądem.
e) W przypadku, kiedy elektronarzĊdziem pracuje siĊ
na ĞwieĪym powietrzu naleĪy uĪywaükabla
przedáuĪającego, który dopuszczony jest do
uĪywania na zewnątrz. UĪycie dopuszczonego do
uĪywania na zewnątrz kabla przedáuĪającego
zmniejsza ryzyko poraĪenia prądem.
3) BEZPIECZEēSTWO OSÓB
a) NaleĪy byüuwaĪnym, zwaĪaüna to co siĊrobi i
pracĊelektronarzĊdziem rozpoczynaüz
rozsądkiem. Nie naleĪy uĪywaüurządzenia gdy
jest siĊzmĊczonym lub pod wpáywem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas
uĪywania urządzenia moĪedoprowadziüdo
powaĪnych uszkodzeĔciaáa.
b) NaleĪy nosiüosobiste wyposaĪenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposaĪenia ochronnego jak maska przeciwpyáowa,
nie Ğlizgające siĊbuty robocze, heámochronny lub

20
ochraniacze sáuchu, wzaleĪnoĞci od rodzaju iuĪycia
elektronarzĊdzia zmniejsza ryzyko obraĪeĔciaáa.
c) NaleĪy unikaüniezamierzonego uruchomienia
narzĊdzia. NaleĪy upewniüsiĊ,Īe
wáącznik/wyáącznik znajduje siĊw pozycji
wyáączony zanim wáoĪona zostanie wtyczka do
gniazda. W przypadku, kiedy przy noszeniu
urządzenia trzyma siĊpalec na wáączniku/wyáączniku
lub wáączone urządzenie podáączone zostanie do
prądu, to moĪeto doprowadziüdo wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie wáączone naleĪy
usunąü narzĊdzia nastawcze lub klucze. NarzĊdzie
lub klucz, które znajdująsiĊwruchomych czĊĞciach
urządzenia mogądoprowadziüdo obraĪeĔciaáa.
e) Nie naleĪy przeceniaüswoich moĪliwoĞci. NaleĪy
dbaüo bezpiecznąpozycjĊpracy i zawsze
utrzymywaürównowagĊ.Przez to moĪliwa jest
lepsza kontrola urządzenia wnieprzewidzianych
sytuacjach.
f) NaleĪy nosiüodpowiednie ubranie. Nie naleĪy
nosiüluĨnego ubrania lub biĪuterii. Wáosy, ubranie
i rĊkawice naleĪy trzymaüz daleka od ruchomych
czĊĞci. LuĨne ubranie, biĪuteria lub dáugie wáosy
mogązostaüzaczepione przez poruszające siĊ
czĊĞci.
g) W przypadku, kiedy moĪliwe jest zamontowanie
urządzeĔodsysających lub przechwytujących pyá
naleĪy upewniüsiĊ, czy sąone wáaĞciwie
podáączone i prawidáowo uĪyte. UĪycie tych
urządzeĔzmniejsza zagroĪenie spowodowane pyáami.
4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ UĩYCIE
ELEKTRONARZĉDZIA
a) Nie naleĪy przeciąĪaüurządzenia. Do pracy
uĪywaünaleĪy elektronarzĊdzia, które jest do tego
przewidziane. Odpowiednim narzĊdziem pracuje siĊ
lepiej ibezpieczniej wpodanym zakresie zastosowaĔ.
b) Nie naleĪy uĪywaüelektronarzĊdzia, którego
wáącznik/wyáącznik jest uszkodzony.
ElektronarzĊdzie, którego nie moĪna wáączyülub
wyáączyüjest niebezpieczne imusi zostaü
naprawione.
c) Przed podjĊciem nastaw urządzenia, wymiany
narzĊdzi lub odáoĪeniem narzĊdzia naleĪy
wyciągnąü wtyczkĊz gniazda. Ten Ğrodek
ostroĪnoĞci zapobiega niezamierzonemu wáączeniu
siĊurządzenia.
d) Nie uĪywane elektronarzĊdzia naleĪy
przechowywaüpoza zasiĊgiem dzieci. Nie naleĪy
dawaünarzĊdzia do uĪytku osobom, które jego nie
znająlub nie przeczytaáy tych przepisów. UĪywane
przez niedoĞwiadczone osoby elektronarzĊdzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie naleĪy pieczoáowicie pielĊgnowaü.
NaleĪy kontrolowaü, czy ruchome czĊĞci
urządzenia funkcjonująbez zarzutu i nie są
zablokowane, czy czĊĞci nie sąpopĊkane lub
uszkodzone, co mogáoby mieüwpáyw na
prawidáowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone czĊĞci naleĪy przed uĪyciem
urządzenia oddaüdo naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewáaĞciwąkonserwacjĊ
elektronarzĊdzi.
f) OsprzĊt tnący naleĪy utrzymywaüostry i czysty.
Starannie pielĊgnowane narzĊdzia tnące zostrymi
krawĊdziami tnącymi zablokowująsiĊrzadziej iáatwiej
siĊje prowadzi.
g) ElektronarzĊdzia, osprzĊt, narzĊdzia itd. NaleĪy
uĪywaüodpowiednio do tych przepisów i tak, jak
jest to przewidziane dla tego specjalnego typu
urządzenia. UwzglĊdniünaleĪy przy tym warunki
pracy i czynnoĞü do wykonania. UĪycie
elektronarzĊdzi do innych niĪprzewidziane prace
moĪedoprowadziüdo niebezpiecznych sytuacji.
5) SERWIS
a) NaprawĊurządzenia naleĪy zleciüjedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy uĪyciu
oryginalnych czĊĞci zamiennych. To gwarantuje, Īe
bezpieczeĔstwo urządzenia zostanie zachowane.
Szanowni Klienci!
DziĊkujemy za zakup elektrycznego urządzenia
rĊcznego firmy Hidria Perles, d.o.o..
Wrazie jakichkolwiek pytaĔwzwiązku za naszymi
produktami zachĊcamy, aby zwrócili siĊPaĔstwo do
naszych specjalistów zdziaáów sprzedaĪyiserwisu,
którzy bĊdąsáuĪyüPaĔstwu radąipomogąznaleĨü
wyczerpujące odpowiedzi na nasuwające siĊpytania.
DANE TECHNICZNE
Wiertarka PB 1223 PB 1232
ZdolnoĞü wiercenia w
–stali
–metalach kolorowych
–drewnie
mm
mm
mm
23/13
28/18
50/35
32/19
40/26
75/40
Moc wejĞciowa W 1150 1150
Liczba obr. na biegu
jaáowym 1/min 260/480 180/310
Wrzeciono MK 2MK 3
ĝrednica szyjki
urządzenia Ømm 62 62
Masa kg 4,6 4,6
*Poziom wibracji m/s
2
2,75 <2,5
*Poziom ciĞnienia
dĨwiĊkowego dB(A) 84,2 91
**Poziom haáasu dB(A) 97,2 104
Klasa ochronna II II
Dane o haáasie i wibracjach
Pomiar haáasu iwibracji zostaáprzeprowadzony zgodnie
zwymogami normy EN 60 745.
Typowo oceniony poziom haáasu urządzenia to:
Poziom ciĞnienia akustycznego *dB(A), poziom mocy
akustycznej ** dB(A)
Wahania K= 3dB(A)
!
StosowaünaleĪy nauszniki ochronne táumiące
halas!
Typowo ocenione przyspieszenie wstrefie dáoni/rąk*
m/s
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Perles Power Tools manuals