Perles PB9-713 User manual



3
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –Auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

4
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Geehrter Käufer!
Wir freuen uns über den Kauf eines elektrischen
Handgerätes des Unternehmens Hidria Perles, d.o.o..
Im Falle irgendwelcher
Fragen oder Unklarheiten,
empfehlen wir Ihnen sich an unsere Experten aus der
Verkaufsabteilung und dem Kundendienst zu wenden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Elektrowerkzeug ist geeignet zum Bohren, zum
Schlagbohren, Schrauben und Lösen bzw. Herausdrehen
von Schrauben und Muttern.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Lärm- und Vibrationsangaben
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt:
typischerweise: Schalldruckpegel*dB(A);
Schallleistungspegel ** dB(A).
Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt Typischerweise
*m/s
2
.
BESCHREIBUNG
Ein-/Ausschalter
Feststellknopf
Drehzahlregler
Drehrichtungsumschalter R/L
2-Gang-Wahleschalter
Umschalter Bohren/schlagbohren
Verriegelungsknopf Spindelarretierung
Bohrfutter
Zusatzgriff
TECHNISCHE ANGABEN
mit
Zahnkranzbohrfutter PB9-713 PSB9-713 PSB9-1013 PSB9-1016 PSB9-1213 PSB9-1216
mit
Schnellspannbohrfutter PSB9-713S PSB9-1013S PSB9-1213S
T
yp
e
mit
Selbstspannbohrfutter PSB9-1013SS PSB9-1213SS
Nennaufnahme W 750 750 1050 1050 1200 1200
Leerlaufdrehzahl 1/min 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1600/
2. 0-3700 1. 0-1600/
2. 0-3700
Schlagzahl 1/min -0-22800/
0-60800 0-28500/
0-66500 0-28500/
0-66500 0-30400/
0-70300 0-30400/
0-70300
max. Bohrdurchmesser
Holz mm 40 40 40 40 45 45
Stahl mm 13 13 16 16 16 16
Beton mm 20 20 20 20 20
Bohrfutterspannbereich mm 1-13 1-13 1-13 3-16 1-13 3-16
Bohrspindel- Anschluss 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Spann-Ø am Hals der
Maschine mm 43 43 43 43 43 43
Rutschkupplung - - + + + +
Gewicht kg 2,5 2,5 2,7 2,7 2,8 3
*Typisch bewertete
Beschleunigung m/s
2
4,82 37,68 32,97 32,97 40,03 40,03
*Schalldruckpegel dB(A) 83,9 99 98,3 98,3 99,1 99,1
**Schalldruckleistung dB(A) 94,9 110 109,3 109,3 110,1 110,1
Sicherheitsklasse II II II II II II

5
mit
Zahnkranzbohrfutter PSB9D-1013 PSB9D-1016 PSB9D-1213 PSB9D-1216 PB9D-1016 PB9D-1216
T
yp
e
mit
Schnellspannbohrfutter PSB9D-1013S PSB9D-1213S
Nennaufnahme W 1050 1050 1200 1200 1050 1200
Leerlaufdrehzahl 1/min 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200
Schlagzahl 1/min 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 --
max. Bohrdurchmesser
Holz mm 50 50 50 50 50 50
Stahl mm 16 16 16 16 16 16
Beton mm 35 35 35 35 - -
mit Bohrkrone mm 127 127 152 152 - -
Bohrfutterspannbereich mm 1-13 1-13 1-13 1-13 3-16 3-16
Bohrspindel- Anschluss 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Spann-Ø am Hals der
Maschine mm 43 43 43 43 43 43
Rutschkupplung + + + + + +
Gewicht kg 3,2 3,2 3,2 3,5 3,2 3,5
*Typisch bewertete
Beschleunigung m/s
2
32,97 32,97 40,03 40,03 4,05 5,69
*Schalldruckpegel dB(A) 98,3 98,3 99,1 99,1 84,9 85,8
**Schalldruckleistung dB(A) 109,3 109,3 110,1 110,1 95,9 96,8
Sicherheitsklasse II II II II II II
LIEFERUMFANG
xZahnkranz Bohrfutter + Schlüssel, PB9-713,
PSB9-713, PSB9-1013, PSB9-1213, PSB9-1216,
PSB9D-1013, PSB9D-1016, PSB9D-1213,
PSB9D-1216, PB9D-1016, PB9D-1216
xSchnellspan-Bohrfutter Ø 13 mm. PSB9-713S,
PSB9-1013S, PSB9-1213S, PSB9D-1013S,
PSB9D-1213S
xSelbstspannbohrfutter PSB9-1213SS, PSB9-1013SS
xZusatzhandgriff
xTiefenanschlag
ZUBEHÖR UND TEILE
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für eine effiziente Arbeit,
benutzen Sie nur Originalzubehör und -teile. Diese
Artikel können Sie bei Ihrem Fachhändler erhalten.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Benutzung, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise sehr
aufmerksam durch. Die Hinweise, die Sie dort finden,
ermöglichen es Ihnen, Ihre Arbeiten in optimaler Weise
und ohne Risiko für Sie, Ihre Umgebung und Ihre
Maschine durchzuführen. Wir empfehlen Ihnen übrigens,
alle Unterlagen, die sich auf Ihre Maschine beziehen,
sorgfältig und in Reichweite aufzubewahren, so dass Sie
bei der Benutzung, ggf. während der Arbeit, darauf
zugreifen können.
xGerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
xStecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
xKabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
xWenn Sie Ihr Werkzeug wegräumen, muss der Motor
ausgeschaltet und die beweglichen Teile zum völligen
Stillstand gekommen sind.
xWenn die Verwendung ein elektrisches
Verlängerungskabel erforderlich ist, müssen die Adern
einen Mindestquerschnitt von 1mm² haben und das
Kabel muss vollständig abgewickelt sein.
xGeräte, die im Freien verwendet werden, über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA
Auslösestrom anschließen.
xSichern Sie das Werkstück, damit es nicht rutschen
kann.
xBei einer Blockierung der Maschine schalten Sie diese
sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Nehmen Sie die Arbeit erst wieder auf,
wenn Sie die Ursache für die Blockierung beseitigt
haben; wenn diese auf der Maschine zurückzuführen
ist, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Servicestelle.
xSchutzbrille und Gehörschutz tragen.
xBevor eine Mauer, eine Zimmerdecke oder ein
Dielenfußboden durchgebohrt wird, ist sicherzustellen,
dass es keine eingeschlossenen Rohrleitungen gibt.
xDas Elektrowerkzeug nur an isolierten Handgriff
anfassen, wenn das Einsatzwerkzeug eine
verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen
kann.
xBeim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
xNiemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
xBeim Arbeiten auf der Arbeitsbühne oder Leiter, immer
für sicheren Stand sorgen.
xAus Sicherheitsgründen verwenden Sie Ihr Gerät nur
mit Seiten oder Zusatzgriff .Beim Arbeiten das
Gerät immer fest mit beiden Händen halten.
Nichtbeachtung dieser Anweisung beim Gebrauch des
Gerätes, kann zu Ernsthaften Verletzungen führen
(Handgelenkenbruch, Fingerbruch).
xDas Gerät ist mit einer Rutschkupplung ausgestattet

6
- die Rutschkupplung gewährleistet höhere
Sicherheit beim Gebrauch und schützt Arbeiter und
Gerät gegen Schaden
- Klemmt oder hackt das Bohrwerkzeug beim
Bohren, löst die Rutschkupplung aus, die
Bohrspindel bleibt stehen und das Geräusch der
überrastenden Kupplung ist zu hören.
- die Rutschkupplung schützt den Motor gegen
Überlastung.
xNIEMALS bei Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen den
Umschalter auf Schlagbohren stellen.
xPassen Sie die Drehzahl immer dem zu
bearbeitenden Werkstoff und dem
Kronendurchmesser an (berücksichtigen Sie die
Empfehlungen des Bohrkronenherstellers).
INBETRIEBNAHME
Netzspannung beachten: die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild
des Gerätes übereinstimmen.
Ein-Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter
drücken und gedrückt halten.
Einschalten auf den Schaltknopf drücken
Dauerbetrieb Zum Feststellen den Ein-/ausschalter
drücken, und in gedrückten Zustand
mit dem Feststellknopf arretieren
Ausschalten Auf den Knopf drücken und ihn dann
loslassen.
Stufenlose Drehzahlwahl
Durch mehr oder weniger Druck auf den Schaltertaste
kann die benötigte Geschwindigkeit stufenlos von
Null bis zur maximalen Drehzahl geregelt werden.
Einstellung der Drehzahl
Mit dem Stellrad in der Schaltertaste lässt sich die
benötigte Drehzahl vorwählen.
Stellung F= maximale Drehzahl.
Umschaltung der Drehrichtung
Drehrichtungsumschalter erlaubt die Drehrichtung zu
ändern.
!
Die Drehrichtung (nach links oder rechts) darf nur
bei stillstehendem Motor umgeschaltet werden!
Bei betätigtem Schalter ist der
Drehrichtungsumschalter verriegelt. Jeder
Versuch die Drehrichtung beim Lauf der Maschine
umzuschalten, kann den ganzen Schalter
unwiderruflich zerstören.
Drehrichtung:
RECHTS
mit vorwärts, gegen Bohrfutter gerichtetem Pfeil auf dem
Drehrichtungsumschalter R/L, wird die Drehrichtung
rechts bestimmt
Í= Rechtslauf: Bohren, Eindrehen von Schrauben etc.
LINKS
die Drehrichtung links wird mit gegen hinteren Teil
gerichtetem Pfeil bestimmt.
Î= Linkslauf: Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern; Bohrer Heraus
Mechanische Gangwahl
Mit dem Gangwahlschalter können zwei
Drehzahlbereiche vorgewählt werden.
1 = NIEDRIGE DREHZAHL: zum Schrauben, Bohren
von großen Durchmessern und Gewindebohren
2 = HOHE DREHZAHL zum Bohren
Die Gänge können bei laufender Maschine umgeschaltet
werden; dies sollte aber nicht bei voller Belastung
erfolgen. Empfohlen wird jedoch das Umschalten bei
Stillstand.
Wahl des Schlagbohrvorsatzes PSB9, PSB9D
Den Umschalter bis zum Einrasten auf das Symbol
Hammer drehen. Jede Wahländerung Bohren /
Schlagbohren darf erst nach dem völligen Stillstand der
Maschine erfolgen.
Die Drehrichtungsumschaltung muss beim Schlagbohren
auf Rechtslauf geschaltet sein.
Einsatz und Entfernen des Werkzeugs
Schnellspann-Bohrfutter
Mit Verriegelungsknopf die Spindel arretieren. Das
Bohrfutter durch drehen der Hülse öffnen, bis das
Werkzeug eingesetzt werden kann. Das Werkzeug im
Bohrfutter einsetzen und die Hülse von Hand kräftig
zudrehen. Durch das hörbare Einrasten wird das
Bohrfutter automatisch verriegelt. Zum Entfernen des
Werkzeugs, die Spindel mit dem Verriegelungsknopf
arretieren und durch drehen der Hülse in Gegenrichtung
die Verriegelung lösen.
Selbstspann-Bohrfutter
Das Selbstspannbohrfutter wird beim Bohren proportional
zur Schnittkraft selbsttätig nachgespannt und dadurch ist
das Lösen des Werkzeugs auch bei hartem Einsatz
unmöglich.
Zum Einsatz des Werkzeugs mit Verriegelungsknopf
die Spindel arretieren. Das Bohrfutter durch drehen der
Hülse öffnen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Das Werkzeug in das Bohrfutter einsetzen und durch
drehen der vorderen Hülse das Werkzeug spannen.
Um das Bohrfutter zu verriegeln, die mittlere Hülse
ҏ
des Bohrfutters von Hand in Richtung LOCK
zudrehen.
Zum Entfernen des Werkzeugs die Spindel mit dem
Verriegelungsknopf arretieren und durch drehen der
mittleren Hülse in Richtung UNLOCK bzw. RELEASE,
die Verriegelung lösen. Durch Drehen der vorderen
Hülse in Gegenrichtung das Werkzeug endgültig
lösen.
Durch Festhalten der hinteren Hülse des Bohrfutters C,
können Sie alternativ die Spindel arretieren, anstatt mit
dem Verriegelungsknopf
Zahnkranzbohrfutter
Das Zubehör so tief wie möglich in das Bohrfutter
einsetzen
Mit dem Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in alle drei
Bohrungen spannen. Nach dem Festziehen den
Bohrfutterschlüssel abziehen.
Kein Einsatzwerkzeug mit einem beschädigten Schaft
benützen

7
Bohrfutter wechseln
Bohrfutter ist mit einem hohen Anzugsdrehmoment
festgezogen. Im Falle eines Bohrfutters Wechsels
überlassen Sie das Gerät unseren Facharbeitern.
Zusatzhandgriff
!
Verwenden Sie Ihr Gerät immer mit dem
Zusatzgriff.
Sie können den Zusatzgriff beliebig schwenken, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu
erreichen.
Mit dem Tiefenanschlag kann die Bohrtiefe eingestellt
werden.
ANWENDUNG TIPS
xRichtig geschliffene und für die zu bearbeitenden
Materialien geeigneten Einsatzwerkzeuge einsetzen.
xUm in harte Materialien zu bohren, ist ein fester Druck
auf die Maschine erforderlich. Jedoch erhöht ein
übermäßiger Druck nicht den Wirkungsgrad belastet
unnötigerweise die Maschine und dessen Werkzeug.
xNach langen Arbeiten mit kleiner Drehzahl die
Maschine zur Abkühlung etwa 3 Minuten lang mit
maximaler Drehzahl im Lehrlauf drehen lassen.
WARTUNG UND PFLEGE DES
GERÄTS
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker aus
der Steckdose ziehen
xDas Gerät braucht keine besondere Pflege, aber über
einen längeren Zeitraum sollte das Gerät zur
Inspektion der Teile, die einem Abrieb unterworfen
sind, kontrollieren. Diese Arbeiten sollten von einer
Perles – Servicestelle durchgeführt werden.
xAchten Sie auf die Sauberkeit des Geräts und des
angeschlossenen Kabels. Die Lüftungsschlitze stets
sauber halten. Die Fläche mit einem sanften Tuch
reinigen.
!
Der Gebrauch von Haushaltsreinigern, das Benzin,
Tripchloräthylen, Ammoniak und Chloride
beinhalten, ist nicht erlaubt. Diese Stoffe zersetzen
und beschädigen die plastischen Teile des Geräts.
xÜbertriebenes Funkeln ist ein Zeichen, das im
Werkzeug Schmutz ist oder es zeigt auf eine
übermäßige Abnutzung von Bürsten.
!
Im Fall von elektrischen oder mechanischen
Schaden bringen Sie das Werkzeug zur Reparatur
aus in eine von autorisierten Servicewerkstätten
Perles.
SERVICE UND REPARATUR
Im Falle eines benötigten Services wenden Sie sich an
eine unserer Perles Servicedienststellen. Jegliches
Selbsteingreifen in die Maschine ist nicht zulässig und
gefährlich
!
Die Reparaturen überlassen Sie unseren
Facharbeitern.
!
Jede Reparatur des Geräts bei nicht autorisierten
Servicen erfolgt auf eigene Verantwortung.
!
Für die Eingriffe bei nicht autorisierten Servicen
ist der Besitzer des Geräts selber verantwortlich
und verliert alle Garantierechte
HANDELN MIT ABFÄLLEN UND
UMWELTSCHUTZ
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden

8
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering apower tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or akey left
attached to arotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jeweler. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jeweler or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in ahazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.

9
Dear Customer,
Thank you for buying aHidria Perles, d.o.o. power tool.
Should you have any questions, vagueness or second
thoughts about our products, we recommend you to
contact our experts in Sales and Service Departments,
who will advise you and help you find the right answers to
the set questions.
PROPER USE
This power tool is designed for drilling, impact drilling,
driving and unscrewing screws and nuts.
The operator bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Chuck with key PB9-713 PSB9-713 PSB9-1013 PSB9-1016 PSB9-1213 PSB9-1216
Keyless chuck PSB9-713S PSB9-1013S PSB9-1213S
T
y
pe
Keyless self tightening
chuck PSB9-1013SS PSB9-1213SS
Input power W 750 750 1050 1050 1200 1200
No load speed right hand 1/min 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1600/
2. 0-3700 1. 0-1600/
2. 0-3700
Number of impacts 1/min - 0-22800/
0-60800
0-28500/
0-66500
0-28500/
0-66500
0-30400/
0-70300
0-30400/
0-70300
Max. drilling capacity wood mm 40 40 40 40 45 45
steel mm 13 13 16 16 16 16
concrete mm 20 20 20 20 20
Chuck capacity mm 1-13 1-13 1-13 3-16 1-13 3-16
Spindle thread 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Collar size mm 43 43 43 43 43 43
Safety clutch - - + + + +
Weight kg 2,5 2,5 2,7 2,7 2,8 3
*Vibration level m/s
2
4,82 37,68 32,97 32,97 40,03 40,03
*Sound pressure level dB(A) 83,9 99 98,3 98,3 99,1 99,1
**Noise level dB(A) 94,9 110 109,3 109,3 110,1 110,1
Safety class II II II II II II
Chuck with key PSB9D-1013 PSB9D-1016 PSB9D-1213 PSB9D-1216 PB9D-1016 PB9D-1216
T
yp
e
Keyless chuck PSB9D-1013S PSB9D-1213S
Input power W 1050 1050 1200 1200 1050 1200
No load speed right hand 1/min 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200
Number of impacts 1/min 0-20900/
0-39900
0-20900/
0-39900
0-20900/
0-39900
0-20900/
0-39900 --
Max. drilling capacity wood mm 50 50 50 50 50 50
steel mm 16 16 16 16 16 16
concrete mm 35 35 35 35 - -
with core cutters mm 127 127 152 152 - -
Chuck capacity mm 1-13 1-13 1-13 1-13 3-16 3-16
Spindle thread 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Collar size mm 43 43 43 43 43 43
Safety clutch + + + + + +
Weight kg 3,2 3,2 3,2 3,5 3,2 3,5
*Vibration level m/s
2
32,97 32,97 40,03 40,03 4,05 5,69
*Sound pressure level dB(A) 98,3 98,3 99,1 99,1 84,9 85,8
**Noise level dB(A) 109,3 109,3 110,1 110,1 95,9 96,8
Safety class II II II II II II
Noise and vibration
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are:
Sound pressure level *dB (A);
Sound power level ** dB (A).
Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is *m/s
2

10
OPERATING CONTROLS
Switch ON/OFF
Lock button
Speed selection button
Reversing switch
Gear selector
Drilling /Impact drilling selector
Spindle locking button
Chuck
.Auxiliary handle
STANDARD EQUIPMENT
xChuck with key PB9-713, PSB9-713, PSB9-1013,
PSB9-1213, PSB9-1216, PSB9D-1013, PSB9D-1016,
PSB9D-1213, PSB9D-1216, PB9D-1016, PB9D-1216
xKeyless chuck PSB9-713S, PSB9-1013S,
PSB9-1213S, PSB9D-1013S, PSB9D-1213S
xKeyless self tightening chuck PSB9-1213SS,
PSB9-1013SS
xAuxiliary handle
xDepth gauge
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
For your safety, and to ensure efficient operation, use
only original accessories and spare parts. These can be
obtained from your dealer.
SAFETY
Read these instructions before operating this power tool.
They contain information which will enable you to use the
tool safely and help protect those around you. A copy of
this instruction leaflet should be kept with the tool so that
you can refer to it quickly when undertaking work.
Another copy should be made and safely away.
xNever use the machine with adamaged cable.
xOnly insert plug when machine is switched off.
xEnsure that the cables are kept well clear of the
operating area so that there is no danger of the cable
being damaged.
xEnsure the tool is switched off and has stopped
rotating before unplugging away.
xOnly use afully unwound extension reel with a
minimum cross- section of 1mm
2
.When the tool is
used outdoors only, use extension reels which are
marked as being suitable for outdoor use.
xConnect machines that are used in the open via a
residual current device (RCD) with an actuating
current of 30 mA maximum
xUse appropriate platforms and relevant harnesses
when working above ground level
xWherever possible, provide ablocking device for the
part to be drilled to prevent it slipping.
xShould the power tool jam, switch it off immediately
and then unplug it. Do not recommence work until the
cause of the blockage has been identified. If the
machine is found to be faulty, have it examined by an
approved Perles repairer.
xWear protective goggles, sturdy gloves and hear
protection.
xAlways check before drilling for concealed electrical
cables and pipes.
xHold the power tool only by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
cutting tool may run into hidden wiring or its own cord.
xWhen working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for asecure stance
xFor safety reasons work only with the auxiliary handle
mounted. Always hold the machine firmly (broken
wrists, fingers, arms or worse could result)
xPower tools should not be used by children.
xMachine is equipped with asafety clutch
- Clutch provides essential user/operator protection
from personal injury.
- engages when torques are too high and machine is
not safe to be held
- also protects motor from overload and damage by
shutting down if overloaded
xNEVER use percussion or hammer action with dry
diamond core bit
xRun machine at correct speed (refer to core bit
manufacturers speeds recommendations)
USE
Observe correct mains voltage: The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on
the nameplate of the machine.
Switching On and Off
xThe power tool is started and stopped as follows :
Start: press switch button
To lock on push and hold the On/Off switch
and press the lock-on button .
Stop To switch off the machine, release the
On/Off switch or push and release it
then
.
Speed control
Control the speed steeples from zero to maximum by
putting less or more pressure on the trigger.
To adjust the speed
The speed is set by changing the position of the wheel
into the trigger .
Position F=Maximum speed.
To reverse the direction of rotation
Set the reversing button with your index finger.
!
It is very important to only change the setting
when the power tool has completely stopped! Any
attempt to reverse the direction of rotation while
the power tool is operating is likely to damage the
switch irreparably.
Rotational direction:
RIGHT
arrow by the rotational direction selector L/R pointing
forward towards the chuck marks clockwise rotational
direction
Í= Right Rotation (for drilling, impact drilling, driving
screws, etc.).
LEFT
arrow pointing back towards the rear end marks anti-
clockwise rotational direction
Î= Left Rotation (for loosening and unscrewing screws
and nuts)

11
Gear Change
With the selector desired speed can be selected.
1 = LOW SPEED: for screw driving, drilling large
diameters and for tapping threads
2 = HIGH SPEED: for drilling
The speed can be changed while tool is running under
no-load. It is recommended to change the speed when
the tool has completely stopped.
Hammer Selection PSB9, PSB9D
Hammer mode is selected by switching the selector
to the symbol corresponding to the user’s choice
(hammer,or drilling).
All changes to the selection must be carried out after the
power tool has completely stopped.
The impact drilling has to be set on right hand rotation
when impact drilling.
Assembly and removal of tools
Keyless chuck
Lock the drill spindle by pressing the button . Hold the
chuck sleeve firmly by hand and turn it for so long that
the chuck opening is big enough to insert atool. Insert
the tool and fix it into the chuck by turning the sleeve in
the reverse direction. For removing the tool, lock the drill
spindle by pressing the button .Turnthe chuck sleeve
in the opposite direction than in the assembly procedure.
Self-tightening drill chuck
Self-tightening drill chuck tightens itself additionally under
load, and thus prevents the tool from slipping. Lock the
drill spindle by pressing the button in order to insert a
tool. Hold the chuck sleeve firmly by hand and turn it for
so long that the chuck opening is big enough to insert a
tool. Insert the tool, and fix it into the chuck by turning the
front sleeve .Turnthe front sleeve in the direction of
LOCK in order to prevent it from loosening.
For removing the tool, lock the drill spindle by pressing
the button .Turnthe middle sleeve in the UNLOCK
or RELEASE direction. Release the tool by turning the
front sleeve in the opposite direction than in the
assembly procedure.
The spindle can be locked by pressing the button or
by firmly holding the rear sleeve of the drill chuck C.
Three-jaw chuck
Press the spindle-locking button inwards
Insert the accessory as deep as possible in the chuck.
Do not use accessories with adamaged shank.
Clamp evenly in all three holes with the chuck key
.
Unscrewing chuck
Chuck is tightened with high torque. In case of chuck
change send the tool to aPerles authorized service
centre for repair.
Auxiliary handle
!
Operate the machine only with the auxiliary handle
The auxiliary handle
can be set to any position for a
secure and low-fatigue working posture.
The drilling depth can be set with the depth stop
HINTS FOR USE
xUse only correctly sharpened drill bits, which are
suitable for the material being drilled.
rm pressure is required on the
excessive pressure does not
xTo drill hard materials, fi
power tool. However,
improve performance and places unnecessary
pressure on the tool and its bit.
xAfter longer periods of working at low speed, allow the
machine to cool down by running it for approx. 3
minutes at maximum speed with no load.
MAINTENANCE AND CARE
performing any works on the tool!
xTool requires no special maintenance, bu
Unplug the tool from the socket before
tafter some
time you must control the parts that are submitted to
wea
in
x
!
!
r-and-tear under normal operating conditions. This
des the control and replacement of carbonclu
brushes and grease in reducing gear housing. Take
the tool to an authorized service centre.
Keep the tool and supply cord clean. Keep ventilation
slots clean and open. Wipe the surface of the tool with
asoft cloth!
It is not allowed to use household cleaning agents
that contain petrol, trichloroethylene, ammonia
and chlorides. These substances corrode and
damage plastic parts of the tool.
xExcessive sparking generally indicates the presence
of dirt in the motor or abnormal wear on the carbons.
In case of electric or mechanical failure, send the
tool to a Perles authorized service centre for
repair.
SERVICING AND REPAIRS
servicing is required, contact one of our listed service
ers. It
If
cent is not allowed and dangerous to perform any
ersons.
zed
individual work on the tool.
!
Have the tool repaired by authorized p
!
Any repairs of the tool in unauthorized service
centers is performed at own responsibility.
!
The owner of the tool is responsible for all works
on the tool that were not performed in authori
service centers, and therefore he looses the claim
for guarantee.
WASTE DISPOSAL AND
ENVIRONMENT PROTECTION
The machine, accessories
should be sorted for env
recycling.
and packaging
ironmental-friendly
96/EC
Electronic Equipment
Only for EC countries
:
!
Do not dispose of power tools into
household waste
!
According the European Guideline 2002/
for Waste Electrical and
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner

12
INSTRUCTIONS GENERALES
DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le
nonrespect des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. La notion d’«outil
électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement).
GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurezvous que l’interrupteur est effectivement
en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants éloignés des parties
de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs

13
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour
ce type d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de l’appareil.
Cher acheteur!
Nous vous félicitons pour l'acquisition d'un outil manuel
électrique de la société Hidria Perles, d.o.o..
En cas des questions de nos produits, adressez-vous à
nos experts du Departement des ventes et du service. Ils
vous donneront des conseills et ensemble vous allez
trouver des réponses correctes aux questions posées.
UTILISATION EN CONFORMITÉ
La pecceuse convient au perçage, au perçage avec
percussion, au vissage et au taraudage.
En cas de dommages résultant d’une utilisation non-
conforme, seule la responsabilité du propriétaire est
engagée.
Renseignements sur le bruit et sur les
vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont: Niveau de pression acoustique * dB(A);
niveau d’intensité acoustique ** dB(A). Incertitude de
mesurage
K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique!
L’accélération réelle mesurée est de * m/s
2
.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Mandrin de perçage
avec la clé PB9-713 PSB9-713 PSB9-1013 PSB9-1016 PSB9-1213 PSB9-1216
Mandrin de perçage
rapide PSB9-713S PSB9-1013S PSB9-1213S
Type
Mandrin de perçage
automatique PSB9-1013SS PSB9-1213SS
Puissance nominale W 750 750 1050 1050 1200 1200
Vites Ěvide marche â
droite 1/min 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1600/
2. 0-3700 1. 0-1600/
2. 0-3700
Fréquence de frappe 1/min - 0-22800/
0-60800 0-28500/
0-66500 0-28500/
0-66500 0-30400/
0-70300 0-30400/
0-70300
Capacité max. (mm) Bois mm 40 40 40 40 45 45
Acier mm 13 13 16 16 16 16
Béton mm 20 20 20 20 20
Capacité de mandrin mm 1-13 1-13 1-13 3-16 1-13 3-16
Filetage de la broche 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Ø col de broche mm 43 43 43 43 43 43
Embrayage de sécurité - - + + + +
Poids de la machine kg 2,5 2,5 2,7 2,7 2,8 3
*Niveau des vibrations m/s
2
4,82 37,68 32,97 32,97 40,03 40,03
*Niveau de la pression
sonore dB(A) 83,9 99 98,3 98,3 99,1 99,1
**Niveau du bruit dB(A) 94,9 110 109,3 109,3 110,1 110,1
Classe de protection II II II II II II

14
Mandrin de perçage
avec la clé PSB9D-1013 PSB9D-1016 PSB9D-1213 PSB9D-1216 PB9D-1016 PB9D-1216
T
yp
e
Mandrin de perçage
rapide PSB9D-1013S PSB9D-1213S
Puissance nominale W 1050 1050 1200 1200 1050 1200
Vites Ěvide marche â
droite 1/min 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200
Fréquence de frappe 1/min 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 --
Capacité max. (mm) Bois mm 50 50 50 50 50 50
Acier mm 16 16 16 16 16 16
Béton mm 35 35 35 35 - -
Diamètre max. de perçage
avec couronne mm 127 127 152 152 - -
Capacité de mandrin mm 1-13 1-13 1-13 1-13 3-16 3-16
Filetage de la broche 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Ø col de broche mm 43 43 43 43 43 43
Embrayage de sécurité + + + + + +
Poids de la machine kg 3,2 3,2 3,2 3,5 3,2 3,5
*Niveau des vibrations m/s
2
32,97 32,97 40,03 40,03 4,05 5,69
*Niveau de la pression
sonore dB(A) 98,3 98,3 99,1 99,1 84,9 85,8
**Niveau du bruit dB(A) 109,3 109,3 110,1 110,1 95,9 96,8
Classe de protection II II II II II II
DESCRIPTION
Interrupteur principal
Bouton d’arrêt
Régulateur de vitesse
Commutateur inverseur de marche gauche/droite
Commutateur sélecteur de vitesse, à 2 rapports
Commutateur inverseur de perçage avec/sans
percussion
Bouton de verrouillage de la broche
Mandrin
Poignée auxiliaire
EQUIPEMENT LIVRE
xMandrin à couronne + clé, PB9-713, PSB9-713,
PSB9-1013, PSB9-1213, PSB9-1216, PSB9D-1013,
PSB9D-1016, PSB9D-1213, PSB9D-1216, PB9D-
1016, PB9D-1216
xMandrin rapide PSB9-713S, PSB9-1013S,
PSB9-1213S, PSB9D-1013S, PSB9D-1213S
xMandrin de perçage automatique PSB9-1213SS,
PSB9-1013SS
xPoignée auxiliaire,
xLimiteur de la profondeur
ACCESSOIRES ET PIECES
DETACHEES
Dans l’intérêt de votre sécurité et de l’efficacité de votre
travail, n’utilisez que des accessoires et des pièces
détachées d’origine. Vous trouverez ces articles chez
votre revendeur.
POUR VOTRE PROPRE SECURITE
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire
intégralement au préalable les modes d’emploi et les
instructions de sécurité. Les avertissements vous
permettront une utilisation optimale et maximale de
l’appareil sans risques pour vous ou vos environs.
Garder les modes d’emploi et les instructions de sécurité
près de l’appareil.
xNe jamais utiliser l’appareil avec un câble
d’alimentation endommagé.
xBrancher l’outil à la prise du courant seulement quand
l’interrupteur est débranché.
xFaire attention que le câble d’alimentation n’entre pas
en contact avec les parties rotatives de l’appareil.
xAvant de placer l’appareil sur une base, arrêter le
moteur et vérifier que le moteur est complètement
arrêté.
xCâble de rallonge électrique doit correspondre aux
instructions de sécurité, la coupe doit être au moins
de 1mm
2
. Pendant l’utilisation le câble de rallonge doit
être complètement déroulé.
xEn utilisant l’appareil en plain air, le brancher avec un
interrupteur de protection de courant (FI-) avec le
courant maximal de débranchement de 30mA.
xAvant chaque utilisation vérifier si la pièce à travailler
est bien fixée.
xEn cas des interruptions de l’appareil, le débrancher
immédiatement et couper la conduite de l’énergie
électrique. Continuer à travailler quand la cause des
interruptions est éliminée. En cas des
endommagements, faire réparer toute pièce
endommagée par un service de réparation agrée.
xEn travaillant toujours porter les moyens de protection
personnels: les lunettes de protection et les moyens
contre le bruit.
xEn perçant ou vissant avec l’appareil dans le mur ou
plafond, faire attention aux installations suivantes sous
le crépi: conduits électriques, conduites d’eau ou au
conduites de gaz.

15
xPendant le travail toujours tenir l’appareil électrique
par la poignée isolée. Ainsi, en cas de perçage dans
un câble électrique, un électrochoc est empêché.
xPendant le travail bien tenir l’appareil par les deux
mains. Assurer une aire de travail stable.
xNe jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
xEn travaillant avec l'outil à l'hauteur (à l'échelle par
exemple) faire attention que la place de travail est
sûre et bien fixée.
xÀ cause des raisons de sécurité, en travaillant avec
l'outil, il est nécessaire d'utiliser toujours la poignée
laterale . En travaillant, bien tenir l'outil avec les
deux mains (sinon, vous vous exposez aux dangers
de vous blesser - la main, les doights par exemple).
xL'outil est equipé de l'embrayage de sécurité :
- L'embrayage permet une sécurité plus grande pour
l'utilisateur contre les blessures
- L'embrayage glisse quand le moment de rotation
est trop grand et quand on ne peut plus bien tenir
l'outil
-L’embrayage de sécurité protège le moteur contre
la surcharge de manière qu’il arrête le moteur au
cas de la surcharge
xNE JAMAIS tenir l'outil à la position pour un forage de
percussion en travaillant avec les couronnes de
perforation diamantes
xFaire attention de bien choisir la vitesse de perforation
(en travaillant avec les couronnes, toujours considérer
les modes d'emploi et les instructions de sécurité du
producteur)
ASSEMBLAGE ET REGLAGE
Tenir compte de la tension du secteur: La tension de
la source de courant doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Mise en marche de la machine
1
La mise en marche et l'arrêt s'effectuent comme suit:
enclenchement: presser le bouton de l'interrupteur
déclenchement: relâcher le bouton de l'interrupteur
marche en continu: presser le bouton
lorsque le
bouton est enfoncé;
tout en pressant le bouton ,
relâcher le bouton .
déclenchement: Presser à nouveau le bouton
puis le relâcher pour arrêter la
machine.
Vitesse de rotation continûment variable
En appuyant plus ou moins sur le bouton , on peut
ajuster continûment la vitesse de rotation selon les
besoins, de zéro à la vitesse maximale.
Présélection de la vitesse
Avec la molette intégrée à l’interrupteur principal ,
on peut présélectionner la vitesse de rotation nécessaire.
Position F= vitesse de rotation maximale.
Inversion du sens de rotation
Le commutateur inverseur permet de changer le sens
de rotation.
!
Ne commuter le sens de rotation (de gauche à
droite et inversement) que quand le moteur est
arrêté ! L’actionnement de l’interrupteur principal
verrouille l’inverseur de sens de rotation. Toute
tentative de changement de sens de rotation tant
que le moteur tourne peut provoquer une
destruction irrémédiable de l’ensemble du
commutateur.
La direction de rotation:
A DROITE
La flèche au commutateur du sens de rotation L/D (G/D),
tournée vers la tête de rotation, définit la position de la
rotation à droite
Í
= Rotation à droite: Pour percer et visser,
A GAUCHE
La flèche, tournée en arrière vers la dernière partie,
définit la position de la rotation à gauche
Î= Rotation à gauche: Pour desserrer ou dévisser
desvis et des écrous
Sélection du rapport mécanique
Selectionner la vitesse désirée avec l’interupteur .
1 = PETITE VITESSE: pour le vissage, le perçage de
trous de grands diamètres et le taraudage.
2 = GRANDE VITESSE: pour le perçage normal
Le changement la vitesse lorsque l’outil fonctionne ou
quand la machine est complètement arrêtée.
Sélection de la fonction percussion PSB9, PSB9D
Tourner le bouton
jusqu’à ce qu’il s’encliquette sur la
position « Marteau ». Ne changer de position avec/sans
percussion que quand la machine est complètement
arrêtée.
En fonctionnement à percussion, le sens de rotation doit
être réglé à droite (sens des aiguilles d’une montre).
Montage et démontage de l’outil
Mandrin de perçage de serrage rapide
Bloquer la broche de la perceuse par la poussée sur le
bouton . Bien tenir le manchon du mandarin de
montage avec la main, et tourner jusqu’au moment
quand l’ouverture est assez grande pour monter l’outil.
Insérer l’outil et tourner le manchon afin de bien fixer
l’outil dans le mandrin de perçage. Afin de démonter
l’outil, bloquer la broche de la perceuse par la poussée
sur le bouton . Tourner le manchon du mandrin de
perçage dans le sens inverse du montage.
Mandrin de perçage de serrage automatique
Le caractéristique principal du mandarin de perçage
automatique est que qu’elle est automatiquement serrée
additionnement quand elle est chargée. Cela empêche la
possibilité de la glissade de l’outil. Afin de monter l‘outil
bloquer la broche de la perceuse par la poussée sur le
bouton . Bien tenir le manchon du mandarin de
montage avec la main, et tourner jusqu’au moment
quand l’ouverture est assez grande pour monter l’outil.
Insérer l’outil et fixer l’outil dans le mandrin de perçage
de manière de tourner le manchon antérieur . Afin
d’empêcher le desserrage, tourner le manchon moyen
dans la direction LOCK.
Afin de démonter l‘outil bloquer la broche de la perceuse
par la poussée sur le bouton . Tourner le manchon
moyen dans la direction UNLOCK ou RELEASE. Le
outil est relâché finalement en tournant le manchon
moyen dans le sens inverse du serrage.

16
Afin de bloquer la broche on peut saisir le manchon
dernier sur le mandrin de perçage comme une manière
alternative de la poussée sur le bouton .
Mandrin à couronne dentée
Introduire l’accessoire le plus profondément possible
dans le mandrin
Serrer les forets en introduisant alternativement la clé
dans tous les 3 trous du mandrin. Une fois le foret bien
serré dans le mandrin, retirer la clé.
Ne pas utiliser de foret dont la tige est endommagée
Démontage du mandrin de perçage
xLe mandrin de perçage est vissé par une haute couple
de rotation. Afin de changer le mandrin de perçage,
faire réparer l’appareil par un service de réparation
agrée Hidria Perles.
Poignée auxiliaire
!
N’utilisez votre appareil qu’avec la poignée
supplémentaire
La poignée supplémentaire
peut être basculer dans
n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de
travail sure et peut fatigante.
La butée de profondeur permet de régler la profondeur
de perçage.
CONSEILS D'UTILISATION
xUtiliser des outils correctement affûtés et appropriés
aux matériaux à travailler
xPour percer dans les matériaux durs, une pression
ferme sur la machine est requise. Toutefois, une
pression excessive n'améliore pas le rendement et
force inutilement la machine et son outil.
xAprès avoir travaillé à une petite vitesse de rotation
pendant une période relativement longue, faire
travailler l’appareil à vide à la vitesse de rotation
maximale pendant une durée de 3 minutes environ
afin de le laisser refroidir.
MAINTIEN ET NETTOYAGE DE
L'OUTIL
Avant toute manipulation de l'outil,
débranchez-le de la prise d'alimentation!
xL'outil n'a pas besion d'un soin particulier, mais il faut
contrôler les parties qui sont sujets à l'usure dans les
conditions de travail normales. C'est-à-dire le contrôle
et changement des brosses et la graisse dans le
capot réducteur. Pour toutes ces réparations
adressez-vous aux Services Après-Vente.
xAssurez-vous que l'outil et le câble de connextion sont
propres. Nettoyez regulièrement les fentes de
ventilation et laissez-les ouvertes. Nettoyez la surface
de l'outil avec un chiffon doux!
!
N’utilisez jamais les nettoyants sur la base
d’essence, trichloréthylène, amoniaque et chlore!
Ces substances endommagent et corrodent les
parties plastique de l’outil.
xDes étincelles excessives indiquent généralement la
présence de saletés dans le moteur ou une usure
anormale des charbons.
!
Les réparations ne doivent être effectuées que par
u service après-vente agrée par Perles.
L'ENTRETIEN DE L'OUTIL ET LA
REPARATION
Pour toute réparation, adressez-vous à un des nos
Services Après-Vente autorisés. Il est interdit et
dangereux d'essayer de réparer l'outil tout seul.
!
Chaque réparation de l'outil chez les Services
Après-Vente non-autorisés est faite sous votre
propre responsabilité.
!
L’utlisateur est résponsable de toute réparation
faite ailleurs que dans les Services Après-Vente
autorisés et de conséqence il y perd le droit de
garantie.
GESTION DES DECHETS ET
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs
accessories et emballages, doivent pouvoir
suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne:
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa réalisation
dans les lois nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être séparés et suivre une voie de
recyclage appropriée.

17
INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
1) PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados con una toma de
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado
antes conectarlo a la toma de corriente. Si
transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con el aparato conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
4) TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.

18
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la
manera indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
¡Estimado comprador!
Gracias por comprar la herramienta eléctrica de la
empresa Hidria Perles, d.o.o..
Si tiene alguna pregunta en cuanto a nuestros
productos, le recomendamos contactar a nuestros
especialistas de los departamientos de venta y servicio
que le aconsejarán y junto con ellos buscarán las
respuestas correctas a sus preguntas.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Portabrocas con llave PB9-713 PSB9-713 PSB9-1013 PSB9-1016 PSB9-1213 PSB9-1216
Portabrocas sin llave PSB9-713S PSB9-1013S PSB9-1213S
Modelo
Portabrocas sin llave
con sistema auto-cierre PSB9-1013SS PSB9-1213SS
Potencia absorbida W 750 750 1050 1050 1200 1200
Velocidad en vacío (giro
derecho) 1/min 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1200/
2. 0-3200 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1500/
2. 0-3500 1. 0-1600/
2. 0-3700 1. 0-1600/
2. 0-3700
Golpes por minuto 1/min - 0-22800/
0-60800 0-28500/
0-66500 0-28500/
0-66500 0-30400/
0-70300 0-30400/
0-70300
Capacidad máxima en
madera mm 40 40 40 40 45 45
acero mm 13 13 16 16 16 16
concreto mm 20 20 20 20 20
Capacidad del portabrocas mm 1-13 1-13 1-13 3-16 1-13 3-16
Rosca en el árbol 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Diámetro del cuello mm 43 43 43 43 43 43
Embrague de seguridad - - + + + +
Peso kg 2,5 2,5 2,7 2,7 2,8 3
*Nivel de vibración m/s
2
4,82 37,68 32,97 32,97 40,03 40,03
*Nivel de presión acústica dB(A) 83,9 99 98,3 98,3 99,1 99,1
**Nivel de ruido dB(A) 94,9 110 109,3 109,3 110,1 110,1
Clase de aislamiento II II II II II II
Portabrocas con llave PSB9D-1013 PSB9D-1016 PSB9D-1213 PSB9D-1216 PB9D-1016 PB9D-1216
Modelo
Portabrocas sin llave PSB9D-1013S PSB9D-1213S
Potencia absorbida W 1050 1050 1200 1200 1050 1200
Velocidad en vacío (giro
derecho) 1/min 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200 1. 0-1100/
2. 0-2200
Golpes por minuto 1/min 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 0-20900/
0-39900 --
Capacidad máxima en
madera mm 50 50 50 50 50 50
acero mm 16 16 16 16 16 16
concreto mm 35 35 35 35 - -
with core cuters mm 127 127 152 152 - -
Capacidad del portabrocas mm 1-13 1-13 1-13 1-13 3-16 3-16
Rosca en el árbol 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF 1/2“-20UNF
Diámetro del cuello mm 43 43 43 43 43 43
Embrague de seguridad + + + + + +
Peso kg 3,2 3,2 3,2 3,5 3,2 3,5
*Nivel de vibración m/s
2
32,97 32,97 40,03 40,03 4,05 5,69
*Nivel de presión acústica dB(A) 98,3 98,3 99,1 99,1 84,9 85,8
**Nivel de ruido dB(A) 109,3 109,3 110,1 110,1 95,9 96,8
Clase de aislamiento II II II II II II

19
APLICACIÓN DE ACUERDO
La herramienta eléctrica es apta para taladrar, para
taladrar a percusión para atornillar y para el roscado con
macho.
El usuarip será responsible exlusivo de daños causados
por una utilización en desacuerdo con la finalidad
descrita del presente aparato.
Ruido y vibración
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un
filtro A es de: nivel de presión de sonido * dB(A);
nivel de potencia acústica ** dB(A). Inseguridad en la
medición K=3 dB.
Se recomiendan protectores auditivos!
El nivel de vibraciones ponderado típico es de * m/s
2
.
CONTROLES
Interruptor de encendido ON/OFF
Botón de bloqueo
Botón de regulación de la velocidad
Selector de sentido de giro
Selector de velocidades mecánicas
Selector de perforación normal y percusión
Botón de bloqueo del árbol
Portabrocas
Mango auxiliar
EQUIPO ESTANDAR
Portabrocas con llave PB9-713, PSB9-713, PSB9-1013,
PSB9-1213, PSB9-1216, PSB9D-1013, PSB9D-1016,
PSB9D-1213, PSB9D-1216, PB9D-1016, PB9D-1216
Portabrocas sin llave PSB9-713S, PSB9-1013S,
PSB9-1213S, PSB9D-1013S, PSB9D-1213S
Portabrocas sin llave con sistema auto-cierre
PSB9-1213SS, PSB9-1013SS
Mango auxiliar,
Tope de profundidad
ACCESORIOS Y REPUESTOS
Para su seguridad y para garantizar una operación
eficiente, utilice únicamente accesorios y repuestos
originales. Estos los puede obtener donde su distribuidor
más cercano.
INSTRUCCIONES PARA TRABAJO
SEGURO
Leer y respetar todas las instrucciones de uso y de
seguridad antes de usar la herramienta. Las
advertencias aseguran el trabajo seguro y óptimo con su
herramienta sin peligro. Le recomendamos guardar las
instrucciones para uso siempre con la herramienta.
xNo utilizar la herramienta con el cable de alimentación
dañado.
xConecte el enchufe en la toma de corriente sólo
cuando el interruptor de marcha/parada está
desconectado.
xEl cable de alimentación no debe tocar las partes
giratorias.
xApague la herramienta después del trabajo y espere
que el motor se pare completamente antes de
depositarla.
xUtilice solamente el cable de prolongación con el
diámetro minimal de hilos 1mm
2
en conformidad con
las reglas de seguridad. El cable debe estar
completamente desenrollado.
xCuando utilice la herramienta al aire libre, conéctela
por el interruptor de seguridad (FI-) con la corriente de
desconexión máxima de 30mA.
xFijar la pieza de trabajo. No fijar la herramienta.
xEn caso de bloqueo, apague inmediatamente la
máquina y desenchúfela. No retome el trabajo hasta
que no haya eliminado la causa del bloqueo, si
procediera de la máquina, llévela a un servicio técnico
autorizado.
xSiempre utilice las gafas de protección y la protección
contra el ruido.
xAl taladrar o atornillar a la pared o al techo siempre
presta atención a los cables eléctricos, la instalación
de agua o de gas oculta.
xSiempre agarre la herramienta por su mango aislado.
Así prevendrá el choque eléctrico en caso de tocar la
electrificación.
xSujetar firmemente la máquina con ambas manos al
ponerla en funcionamiento y tome una posición
estable.
xNiños no deben nunca usar la herramienta.
xTenga una posición estable y segura al trabajar con la
herramienta en la plataforma de trabajo o en una
escalera.
xSiempre utilice el mango auxiliar por las razones
de seguridad del trabajo. Sujetar firmemente la
máquina con ambas manos al trabajo (si no corre el
riesgo de heridas (las muñecas, los dedos, las
manos,…)
xLa herramienta está equipada con el embrague de
seguridad
- el embrague asegura mayor seguridad del usuario
contra las heridas
- el embrague se activa al par de giro demasiado alto
cuando el manejo de la herramienta ya no es
suficiente seguro
- el embrague también protege el motor contra
sobrecarga desconectando el motor en caso de
sobrecarga
xNUNCA ponga el selector de modo en modo de
percusión al trabajar con las coronas de diamante
xElija la velocidad correcta de taladrar (al trabajo
considerar las recomendaciones del fabricante de las
coronas de diamante)
USO
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta:
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las
indicaciones en la placa de características del aparato.
Para encender la herramienta
La herramienta se enciende y se detiene de la siguiente
manera:
Arranque: Presione el interruptor
Parada: Libere el interruptor
Operación
continua: Presione el botón después de presionar
el botón ; mientras presiona el botón
libere el botón .

20
Apagado: Presione nuevamente el botón y
libérelo.
Control de la velocidad
Controle la velocidad de giro de la herramienta variando
la presión ejercida sobre el gatillo del interruptor.
Para fijar la velocidad
La velocidad puede ser fijada cambiando la posición de
la rueda perteneciente al gatillo . Posición F=
Velocidad máxima.
Para invertir el sentido de giro
Accione el botón de reserva con el dedo índice.
!
Es muy importante que se accione este botón
únicamente cuando la herramienta se ha detenido
por completo! Cualquier intento de cambiar el
sentido de giro mientras la herramienta esté
funcionando podrá daĔar el interruptor
irreversiblemente.
Dirección de rotación:
A LA DERECHA
la flecha al lado del selector de sentido de giro I/D que
señala adelante hacia el portaútiles marca la dirección
de rotación a la derecha
Í= Giro a derechas: para taladrar y enroscar tornillos
A LA IZQUIERDA
la flecha que señala hacia atrás marca la dirección de
rotación a la izquierda
Î= Giro a izquierdas: para aflojar o sacar tornillos y
tuercas empujar
Selección de velocidades mecánicas (2 marchas)
Con el selector de velocidades se puede
preseleccionar uno de los dos regímenes de
revoluciones.
1 = VELOCIDAD BAJA: para atornillado, perforar
diámetros grandes y para envolver hilos.
2 = VELOCIDAD ALTA: para perforado.
Se puede cambiar de una a otra velocidad con la
máquina en marcha, pero no es recomendable hacerlo a
plena carga. Lo mejor es realizar el cambio con la
máquina en reposo.
Selección de Percusión
PSB9, PSB9D
El modo de Percusión se selecciona llevando el selector
hacia el símbolo que corresponda a la necesidad del
usuario (Perforado normal / Percusión).
- Cualquier cambio en esta selección debe llevarse a
efecto después de que la herramienta se ha
detenido completamente.
- La función de percusión debe ser accionada
únicamente con la herramienta en giro derecho.
Montaje y desmontaje de accesorios
Portabrocas de sujeción rápida
Trabe el husillo presionando el botón . Sostenga el
anillo del portabrocas firmemente de mano y gírelo por
tanto tiempo que la abertura del portabrocas sea
bastante abierta para insertar el accesorio. Inserte el
accesorio y fíjelo en el portabrocas girando el anillo en la
dirección opuesta. Para quitar el accesorio, trabe el
husillo presionando el botón . Gire el anillo del
portabrocas en la dirección opuesta que en el
procedimiento de montaje.
Portabrocas de autoapriete
El portabrocas de autoapriete se aprieta adicionalmente
bajo carga y así evita que el accesorio se deslice. Trabe
el husillo presionando el botón para inserter un
accesorio. Sostenga el anillo del portabrocas firmemente
de mano y gírelo por tanto tiempo que la abertura del
portabrocas sea bastante abierta para insertar el
accesorio. Inserte el accesorio y fíjelo en el portabrocas
girando el anillo delantero . Gire el anillo delantero en
la dirección de LOCK para que no afloje.
Para quitar el accesorio, trabe el husillo presionando el
botón . Gire el anillo medio en la dirección
UNLOCK o RELEASE. Quite el accesorio girando el
anillo trasero en la dirección opuesta que en el
procedimiento de montaje.
El husillo se puede bloquear presionando el botón o
sosteniendo firmemente el anillo trasero del portabrocas
C.
Portabrocas de 3 muelas
Presione el botón de bloqueo del árbol.
Inserte el accesorio lo más profundamente posible en el
portabrocas. No utilice accesorios que tengan el vástago
daĔado.
Utilice los 3 agujeros para ajustar el portabrocas.
xReemplazo del portabrocas
El portabrocas debe estar completamente abierto para
poder remover el tornillo.
- Desatornille el tornillo del interior del portabrocas
utilizando una llave de 4mm.
!
Para aflojar gire el tornillo en sentido horario. El
tornillo tiene rosca izquierda.
Desmontando el portabrocas
El portabrocas está fijado con gran presión. Si desea
cambiar el portabrocas, lleve la máquina a un Servicio de
asistencia técnica autorizado.
Mango auxiliar
!
Utilice el mango auxiliar.
Se lo utiliza para sujetar y guiar la herramienta con
mayor facilidad.
La pérdida de control puede ocasionar lesiones.
CONSEJOS PARA EL USO
xUtilice únicamente brocas perfectamente afiladas y
que sean apropiadas para el material que se va a
trabajar.
xPara perforar materiales duros se requiere aplicar una
presión firme en la herramienta.
xSin embargo, una presión excesiva no mejora el
rendimiento de la herramienta en el trabajo y puede
daĔar a la broca.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡Desenchufe la herramienta antes de cualquier
trabajo en la herramienta!
xLa herramienta no necesita el cuidado especial, pero
después de cierto tiempo hay que controlar las partes
que se desgastan bajo las condiciones normales del
uso. El cuidado contiene el control y la sustitución de
This manual suits for next models
18
Table of contents
Languages:
Other Perles Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

ALFRA
ALFRA ROTASPEED RS 230 Operation manual

Napa
Napa Carlyle TW38TD1 instruction manual

Scheppach
Scheppach TPX710 Translation from the original instruction manual

BorMann
BorMann PRO Series owner's manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Manual Torque Wrench Product information

AXXIS
AXXIS COMPLETE ProGrade C-W1638P manual

Flex
Flex MS 1706 FR Original operating instructions

Black & Decker
Black & Decker BDCMTR instruction manual

Stahls
Stahls Hotronix Fusion XF Replacement guide

Textron
Textron Greenlee PSTLPRESS-TOOL32kN Operation manual

Milwaukee
Milwaukee C12 PXP Original instructions

Cornwell Tools
Cornwell Tools CAT2000MR operating instructions