PestWest CHAMELEON 1 X 2 IP User manual

CHAMELEON 1 X 2 IP - INSTRUCTIONS FOR USE
CHAMELEON 1 X 2 IP - GEBRAUCHSANWEISUNG
CHAMELEON 1 X 2 IP - INSTRUCCIONES
CHAMELEON 1 X 2 IP - NOTICE D’INSTRUCTIONS
CHAMELEON 1 X 2 IP - GEBRUIKSAANWIJZING
CHAMELEON 1 X 2 IP - ISTRUZIONI PER L’USO
CHAMELEON 1X2 IP - INSTRUKCJA OBSŁUGI
FacebookTwitter
Find us on:
Electronic Fly Killers (EFKs)
PestWest Electronics Ltd operates a quality
management system certified to ISO 9001
Confidence in
Fly Control
www.pestwest.com

PRECAUTIONS
All PestWest Traps are fully
insulated, class 1 appliances,
nevertheless, sensible
precautions should be observed:
• Do not install where dangerous
concentrations of ammable
vapour or explosive dust is
likely to occur.
• Ensure the unit is properly
earthed.
• Ensure that operators have
adequate and secure working
platform, when working on the
machines.
• Do not allow the glue board to
become overlled with dead
insects.
• Change at regular intervals
as required by the catch or at
least every 6-8 weeks.
• Ensure PestWest glue boards
are tted as replacement.
• This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
• If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or simlarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
• Switch o the machine before
servicing or cleaning.
• Keep out of reach of children.
• Suitable for indoor use only.
• Not suitable for use in barns,
stables and similar locations.
• Do not attempt to open the lid
of the unit. There are no user
servicable parts inside and
removal may adversely aect
the IP66 rating of the product.
• Ensure that a disconnection
device for all poles is tted
when connecting to xed
wiring.
PRODUCT DESCRIPTION
PestWest Chameleon ytraps are made using the
highest quality materials.The chassis of the Chameleon
1x2IP is made of 304 brushed stainless steel. A 316
marine grade stainless steel guard protects the
ultraviolet tubes against damage and also prevents
operators from accidental contact with the sticky board.
The Chameleon 1x2IP is IP66 rated to BS EN 60529-1992
standard for water and dust ingress protection.
UNPACKING YOUR UNIT
Each unit is carefully inspected and packed before
leaving our factory. Before discarding the outer carton,
examine for obvious evidence of transport damage.
Remove the unit and pay particular attention to the
removal of all packing materials, before installing the
unit.
MODE OF OPERATION
Electrical y traps operate on the principle that most
ying insects are attracted to light, particularly to the
ultraviolet (UV) end of the light spectrum. Since insects
are still active and will y at night, traps should be left
operating continuously, i.e.: 24 hours a day.
SITINGThe PestWest y control units operate on the
principle whereby ying insects are attracted to light,
particularly to the ultraviolet (UV-A) range. However,
the eciency of the unit can be aected by the
intensity of other light sources, e.g.: daylight.Therefore,
mount the unit where competition from other sources
is minimised.
• In food areas, mount the trap close to, but not
directly over, exposed food or food preparation
surfaces (preferably to attract ies away from
food preparation areas).
• Observe where the ies tend to congregate and if
possible, put your ytrap in or close to that area.
• Site the units near where ies are likely to gain
access, e.g.: doors and windows opening to the
outside, especially dustbin areas.
• Position the trap where it can be easily reached;
not over working machinery where access may be
dicult or dangerous.
• Mount the units above head height and clear of
any trac, such as forklift trucks.
The unit is tted with a 2.5 metre input cable
and operates from a 220-240V 50-60Hz electrical
supply. The lead is hard-wired for electrical safety.
If it is necessary to extend it, this must be done by a
competent electrician. Connect power to the unit by
appropriate means, ensuring power is isolated and the
unit cable is connected as follows:
L = BROWN (LIVE)
E = GREEN/YELLOW OR BARE
(EARTH)
N = BLUE (NEUTRAL)
When installed in wet or damp areas the cord must be
terminated by a connector suitable for the environment.
Ensure that once installed, the power lead is adequately
secured.
INSTALLATION
The unit is designed to be wall mounted and a bracket
is supplied. Using the wall bracket as a template, mark
o thepositions on the mounting surface. Screws and
plastic plugs are provided to x the bracket in place,
making sure that the mounting lip of the bracket is
uppermost. Hook the 1x2 IP unit securely onto the
bracket. Secure the power cord to the wall or other rm
surface prior to connecting to the supply. Remove the
backing paper from the sticky board to reveal the glued
surface.
CLEANING AND MAINTENANCE
To maintain the attractive appearance of the unit
wipe down and clean as often as required. Use a cloth
dampened with water and detergent or a proprietary
cleaner. Do not use scouring pads or abrasives.
Change the boards in traps when full or at least every
8 weeks.
It is recommended to lubricate all moving parts such as
the catch-tray retainer on an annual basis, particularly
in harsh environments.
The UV tubes in electronic y control units should
be changed at least once per year. Tubes are most
attractive to the target ying insects when less than
one year old. This is because the UV light emitted by
the tubes at a wavelength of 350-375 nanometres
diminishes with use. Light of this wavelength is
invisible to the human eye. Daily switching on and
o of the lamps results in an even faster loss of the
eective UV emission.
THEREFORE IT IS MOST EFFECTIVE TO LEAVE THE UNIT
SWITCHED ON CONTINUOUSLY ANDTO CHANGETHE
UVTUBES AT LEAST ONCE PER YEAR (PREFERABLY AT
THE ONSET OF INCREASED FLIGHT ACTIVITY AFTER THE
WINTER).
PestWest Chameleon 1x2 IP unit comes with Quantum
BL shatterproof tubes tted.The shatterproof tube is
intended for use in glass exclusion zones. The coating
on tubes supplied by PestWest is of the highest quality
available, using a material, FEP, that is both UV and
operating temperature tolerant whilst allowing high
emissions of the critical wavelength of light (350 - 370
nm). Replacements should be of similar performance.
RENEWING STICKY BOARDS
ALWAYS SWITCH OFFTHE MACHINE BEFORE SERVICING.
DUETO INSECT CONTAMINATION THE STICKY BOARDS
SHOULD BE CHANGEDWHEN FULL OR AT LEAST EVERY
EIGHTWEEKS.
Remove the catch tray by pulling out and holding
the spring-loaded silver knob on the side of the tray.
Remove the old sticky board(s) by pulling down and
out of the machine. Remove the backing paper from
the new boards and slide into position in the machine,
sticky side facing the UV tubes, ensuring they click
into place under the sprung retainers at the top of the
machine. Replace catch tray.
ENGLISH

REPLACEMENT PARTS
TUBE: 15WQUANTUM BL SHATTERPROOF
130-000171
GLUE BOARD: 135-000048
STARTER: SERIES STARTER - PhilipsS2 or
Sylvania typeFS22
Universal 240v starters are unsuitable and may cause
unreliable starting of the unit.
Only use genuine PestWest replacement parts to ensure
high eciency. Use of non-approved parts may void the
guarantee.
CHANGING THE TUBES
Remove the catch tray by pulling out and holding
the spring-loaded silver knob on the side of the tray.
Open the guard; this pivots downwards from its lower
edge.Unclip thetop of the guard from the body by
pushing it upwards which will allow it to be hinged
forward on the lower pivot points.This will permit
access to the tubes and starters.
Grasp the tube with one hand and unscrew the white
waterproof cap anticlockwise with the other hand
until it slides free from the lamp holder. Repeat this
operation with thewaterproof capat the other end of
the tube.
Care should be taken when removing each waterproof
cap to ensure that its rear red rubber water-sealingring
does not become displaced and remains on the lamp
holder body. Should this occur, it must be removed
and retted into the annular ring on the back of the
waterproof cap before the cap is screwed back onto the
lamp holder.
With the waterproof caps removed the tube may now
be removed by withdrawing it away from the unit.
Repeat the operation with theother tube.
PestWest’s Chameleon 1x2 IP unit is tted with the
revolutionary new Reectobakt® sleeves, a PestWest
innovation introduced to improve the performance
of the units.The Reectobakt® sleeve is a screen
positioned between the source of the UV light and
the sticky board, reducing the amount of UV striking
the board, and signicantly increasing the life of the
adhesive.
Unclip the Reectobakt® sleeves from the used
tubes and t them onto the new tubes following
the instructions described under – FITTING THE
REFLECTOBAKT® SLEEVE.
Position the waterproof caps on the new tubes, tted
with Reectobakt® sleeve, ret into the lamp holders
by pushing the tubes into place. Ret each waterproof
cap in turn whilst holding the tube down in position
with one hand to avoid it springing out of place whilst
the caps are being tightened.The caps should be fully
screwed down to ensure a watertight seal with the
tube.
Check that the Reectobakt® sleeves are correctly
placed, shielding the glue board from the light emitted
by the tubes thus maintaining its eectiveness. Ensure
the Reectobakt® is positioned at an equal distance
from each end of the tube.
FITTING THE REFLECTOBAKT® SLEEVE Take the tube and
line up the two leading edges of the Reectobakt®
sleeve with the pairs of pins at either end of the tube
- see Fig 1. Ensure that the sleeve is tted centrally to
the tube so that the small gap between the end of the
sleeve and the metal end of the tube is the same at both
ends. Carefully push the sleeve so it is in contact along
the length of the tube surface. It should grip and stay in
position. Re-t the tube into the unit; the sleeve should
be positioned at the back of the tube, keeping the light
o the sticky board. At all times, handle the shield with
care, as the dimensions are critical in order that it ts
the tube properly.
Method of assembling Reectobakt® showing
alignment in relation to pins:
Fig 1
STARTER REPLACEMENT (if necessary).
Should be replaced every time tubes are changed.
This operation ismost easilyaccomplished when the
upper tube is removed.To gain access to the starters
the white waterproof caps located on thelower surface
of the chassis tray need to be removed. If they have
previously been tightened using toolsthe use ofa pair
of electricians’pliers will enable this task to be more
easily accomplished.To access the caps, rst remove
the catch tray and drop the front guard down (follow
the procedure described under CHANGING THETUBES).
Unscrew one cap by turning it anticlockwise. Remove
the starter from its housing by turning it anticlockwise,
then extracting it downwards. Repeat the same
operation with the other starter. Fit the new starters
following the above procedure in reverse order. Take
great care that the blacksealing gasket ringlocated
on the starter cap is properly in place to ensure a
watertight tting.
Reectobakt® is the registered trademark of PestWest
Electronics Limited.
Manufacturer reserves the right to vary
model specications without notice.
30/8/07 09:34 Page 2 of 2 Issue 2 March 2003 Chameleon 1x2IP
RENEWING STICKY BOARDS
ALWAYS SWITCH OFF THE MACHINE BEFORE SERVICING.
DUE TO INSECT CONTAMINATION THE STICKY BOARDS
SHOULD BE CHANGED WHEN FULL OR AT LEAST EVERY
EIGHT WEEKS.
Remove the catch tray by pulling out and holding the spring-
loaded silver knob on the side of the tray. Remove the old sticky
board(s) by pulling down and out of the machine. Remove the
backing paper from the new boards and slide into position in the
machine, sticky side facing the UV tubes, ensuring they click into
place under the sprung retainers at the top of the machine.
Replace catch tray.
REPLACEMENT PARTS
TUBE: QUANTUM BL SHATTERPROOF
F15T8BL350SH
GLUE BOARD: VABB427
STARTER: SERIES STARTER - PhilipsS2 or
Sylvania typeFS22.
Universal 240v starters are unsuitable
and may cause unreliable starting of the
unit.
Only use genuine PestWest replacement parts to ensure high
efficiency. Use of non-approved parts may void the
guarantee.
CHANGING THE TUBES Remove the catch tray by pulling out and
holding the spring-loaded silver knob on the side of the tray. Open
the guard; this pivots downwards from its lower edge.Unclip
thetop of the guard from the body by pushing it upwards which will
allow it to be hinged forward on the lower pivot points. This will
permit access to the tubes and starters.
Grasp the tube with one hand and unscrew the white waterproof
cap anticlockwise with the other hand until it slides free from the
lamp holder. Repeat this operation with thewaterproof capat the
other end of the tube.
Care should be taken when removing each waterproof cap to
ensure that its rear red rubber water-sealingring does not become
displaced and remains on the lamp holder body. Should this occur,
it must be removed and refitted into the annular ring on the back of
the waterproof cap before the cap is screwed back onto the lamp
holder.
With the waterproof caps removed the tube may now be removed
by withdrawing it away from the unit. Repeat the operation with
theother tube.
PestWest's Chameleon 1x2 IP unit is fitted with the revolutionary
new Reflectobakt
®
sleeves, a PestWest innovation introduced to
improve the performance of the units. The Reflectobakt
®
sleeve is a
screen positioned between the source of the UV light and the sticky
board, reducing the amount of UV striking the board, and
significantly increasing the life of the adhesive.
Unclip the Reflectobakt
®
sleeves from the used tubes and fit them
onto the new tubes following the instructions described under –
FITTING THE REFLECTOBAKT
®
SLEEVE.
Position the waterproof caps on the new tubes, fitted with
Reflectobakt
®
sleeve, refit into the lamp holders by pushing the
tubes into place.Refit each waterproof cap in turn whilst holding the
tube down in position with one hand to avoid it springing out of
place whilst the caps are being tightened. The caps should be fully
screwed down to ensure a watertight seal with the tube.
Check that the Reflectobakt
®
sleeves are correctly placed, shielding
the glue board from the light emitted by the tubes thus maintaining
its effectiveness. Ensure the Reflectobakt
®
is positioned at an equal
distance from each end of the tube.
FITTING THE REFLECTOBAKT® SLEEVE Take the tube and line
up the two leading edges of the Reflectobakt
®
sleeve with the pairs
of pins at either end of the tube - see Fig 1. Ensure that the sleeve
is fitted centrally to the tube so that the small gap between the end
of the sleeve and the metal end of the tube is the same at both
ends. Carefully push the sleeve so it is in contact along the length
of the tube surface. It should grip and stay in position. Re-fit the
tube into the unit; the sleeve should be positioned at the back of the
tube, keeping the light off the sticky board. At all times, handle the
shield with care, as the dimensions are critical in order that it fits the
tube properly.
Method of assembling Reflectobakt
®
showing alignment in
relation to pins:
Fig 1
STARTER REPLACEMENT (if necessary). Should be replaced
every time tubes are changed. This operation ismost
easilyaccomplished when the upper tube is removed.To gain
access to the starters the white waterproof caps located on
thelower surface of the chassis tray need to be removed. If they
have previously been tightened using toolsthe use ofa pair of
electricians’pliers will enable this task to be more easily
accomplished. To access the caps, first remove the catch tray and
drop the front guard down (follow the procedure described under
CHANGING THE TUBES). Unscrew one cap by turning it
anticlockwise. Remove the starter from its housing by turning it
anticlockwise, then extracting it downwards. Repeat the same
operation with the other starter. Fit the new starters following the
above procedure in reverse order. Take great care that the
blacksealing gasket ring located on the starter cap is properly in
place to ensure a watertight fitting.
Reflectobakt
®
is the registered trademark of PestWest Electronics
Limited.
Manufacturer reserves the right to vary model specifications without
notice.

PRECAUCIONES
Todos los aparatos PestWest
están completamente aislados
(aparatos de clase I), sin
embargo, deben tenerse
en cuenta las siguientes
precauciones:
No utilice en zonas donde pueda
haber vapor inamable o polvo
explosivo.
Asegúrese de que el aparato
está correctamente conectado a
tierra.
Asegúrese de que los operarios
disponen de una plataforma
de trabajo adecuada y segura
cuando trabajen con los
aparatos.
No deje que las tablas adhesivas
se llenen en exceso de insectos.
Utilice solo las tablas adhesivas
PestWest.
Este aparato puede ser utilizado
por personas con capacidades
físicas o mentales reducidas o
sin experiencia o conocimiento,
siempre y cuando hayan recibido
supervisión y formación.
Si el cable que se provee con el
aparato está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante o
su proveedor con el n de evitar
riesgos.
Mantenga fuera del alcance de
los niños.
Sólo apto para su uso en
interiores.
No apto para ser usado en
graneros, establos o lugares
similares.
No intente quitarle la tapa al
aparato. No tiene piezas a las
que el usuario pueda hacer
mantenimiento en su interior,
y quitarla podría afectar su
homologación IP.
Asegúrese de que se instala
un dispositivo de desconexión
para todos los polos cuando se
conecte el aparato directamente
al cableado de luz existente.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Las trampas para moscas de PestWest están fabricadas
empleando componentes de la más alta calidad. El
armazón del Chameleon 1x2IP consiste en un chasis de
acero inoxidable pulido 304. Una reja de acero inoxidable de
calidad marina 316 protege los tubos de luz ultravioleta de
cualquier daño, y también previene el contacto accidental
de los operarios con las tablas adhesivas. El Chameleon
1x2IP tiene la homologación IP66, en cumplimiento con
la norma BS EN60529- 1992, que le conere resistencia al
agua y al polvo.
DESEMBALAJE DE SU UNIDAD
Cada aparato es inspeccionado cuidadosamente antes
de salir de la fábrica. Antes de tirar el cartón exterior,
examínelo para ver si hay daños producidos en el
transporte. Saque el aparato de su caja y asegúrese de
quitar cualquier material de embalaje antes de instalarlo.
FUNCIONAMIENTO
Las trampas eléctricas para moscas funcionan en base
al principio de que la mayoría de los insectos voladores
son atraídos a la luz, especialmente a la luz del espectro
ultravioleta (UV). Puesto que los insectos permanecen
activos por la noche, las trampas para moscas deben dejarse
en funcionamiento continuo las 24 horas del día.
COLOCACIÓN
Las trampas eléctricas para moscas funcionan en base
al principio de que la mayoría de los insectos voladores
son atraídos a la luz, especialmente a la luz del espectro
ultravioleta (UV). Sin embargo, la eciencia de las trampas
puede verse afectada por la intensidad de otras fuentes de
luz como, por ejemplo, la luz del día. Por lo tanto, instale el
aparato donde la competencia de otras fuentes de luz sea
mínima.
• En áreas de preparación de alimentos, coloque el aparato
junto a, pero no directamente encima de, las supercies
de preparación (preferiblemente para atraer a las moscas
fuera de zonas sensibles en vez de hacia ellas).
• Fíjese en donde se congregan los insectos y, si es posible,
coloque el aparato allí o lo más cerca posible.
• Coloque el aparato en posición donde intercepte los
principales puntos de entrada de insectos, por ejemplo,
cerca de puertas y ventanas que den al exterior,
especialmente si dan a lugares donde se guarda basura.
• Coloque el aparato en un lugar accesible y nunca sobre
maquinaria en funcionamiento, donde el acceso puede
ser difícil y peligroso.
• Coloque el aparato a una altura que quede por encima de
la cabeza y en zonas libres de tráco (por ejemplo, paso
de carretillas elevadoras).
La unidad lleva un cable de 2,5 metros de longitud que se
conecta a una toma de 220-240V 50/60Hz. Por razones
de seguridad, el cable de corriente está integrado en el
aparato. Conecte la unidad a la corriente, asegurándose
de que la corriente está aislada y el cable conectado de la
siguiente manera:
L= MARRÓN (FASE), E=VERDE/AMARILLO (TIERRA), N=
AZUL (NEUTRO)
Cuando se instale en zonas húmedas o mojadas, el cable
debe llevar un conector adecuado. Una vez instalado,
asegúrese de que el cable de la corriente queda
correctamente protegido.
INSTALACIÓN
El aparato está diseñado para ser montado en la pared
y viene con un soporte que se ja a la pared. Emplee el
soporte como plantilla para marcar los dos puntos de
jación sobre la supercie. Use los tacos y tornillos que se
adjuntan para jar el soporte asegurándose que el labio del
soporte quede en la parte superior. Coloque el 1x2IP sobre
el soporte. Fije el cable eléctrico a la pared u otra supercie
antes de conectarlo a la corriente. Una vez que se ha
instalado el aparato será necesario quitar el papel protector
que lleva la tabla adhesiva para dejar expuesta la supercie
con pegamento.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para mantener la apariencia atractiva de estas unidades se
deben limpiar tantas veces como sea necesario. Emplee un
trapo humedecido con agua y detergente o un limpiador de
marca. No use trapos o limpiadores abrasivos.
Cambie las tablas adhesivas cuando estén llenas o al menos
cada 8 semanas.
Es recomendable lubricar las partes móviles como el
retenedor de la bandeja recolectora una vez al año,
especialmente en ambientes adversos.
Los tubos de luz UV se deben cambiar por lo menos una
vez al año. Los tubos son más atrayentes para los insectos
voladores cuando tienen menos de un año de uso. Esto es
debido a que la luz UV emitida por los tubos en la longitud
de onda de 350-375 nanómetros disminuye con el uso.
Esta luz es invisible al ojo humano. No obstante, la luz de
los tubos es azul para indicar que están funcionando. El
encendido y apagado diario de los tubos acelera la perdida
de la efectividad de la emisión de la luz UV.
POR LO TANTO, RESULTA MÁS EFECTIVO DEJAR
LOS TUBOS ENCENDIDOS DE FORMA CONTINUADA
Y CAMBIARLOS AL MENOS UNA VEZ AL AÑO
(PREFERIBLEMENTE DESPUÉS DEL INVIERNO, ANTES
DEL PERIODO DE MÁS ACTIVIDAD DE LOS INSECTOS).
El Chameleon 1x2 IP de PestWest se suministra con tubos
Quantum BL inastillables. El tubo inastillable ha sido
especialmente diseñado para ser usado en zonas donde
el vidrio suponga un riesgo. Los tubos inastillables están
protegidos con una cubierta de alta calidad de FEP, un
material resistente al calor y a los rayos UV, permitiendo al
mismo tiempo la transmisión de la luz UV. Los recambios de
tubos deben ofrecer el mismo rendimiento.
CAMBIO DE LAS TABLAS ADHESIVAS
APAGUE EL APARATO ANTES DE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO. DEBIDO A LA CONTAMINACIÓN POR
INSECTOS, LASTABLAS ADHESIVAS DEBEN CAMBIARSE
CUANDO ESTÉN LLENAS O POR LO MENOS CADA 6-8
SEMANAS.
Quite la bandeja recolectora tirando de la manilla plateada
que se encuentra en un lado. Saque la tabla adhesiva
estirando hacia abajo. Retire el papel protector de la(s)
tabla(s) nueva(s) y deslícela(s) dentro del aparato,
asegurándose de que el lado pegajoso quede hacia los
tubos. Deslice la tabla hasta que quede colocada debajo
de los clips de retención.Vuelva a colocar la bandeja
recolectora.
ESPAÑOL

RECAMBIOS
TUBOS Tubo recto PestWest Quantum® de
luz ultravioleta (15w - 45cm -T8)
130-000160
Tubo recto inastillable PestWest
Quantum® de luz ultravioleta (15w
- 45cm -T8)
130-000171
TABLA ADHESIVA Tabla adhesiva de cartón negra
(135-000047).
Tabla adhesiva de plástico negra
(135-000048).
Tabla adhesiva de monitoreo gris
(135-000063).
Tabla adhesiva de monitoreo
amarilla (135-000171).
CEBADORES Gama de cebadores Philips S2 o
Sylvania tipo FS22 (800-000285)
Los cebadores universales de 240v no son aptos y pueden
provocar un arranque inestable del aparato.
Los cebadores universales de 240v no son aptos y pueden
provocar un arranque inestable del aparato.
Utilice solo recambios originales de PestWest para asegurar
un alto rendimiento. El uso de recambios no homologados
puede invalidar la garantía.
CAMBIO DE LOS TUBOS
Quite la bandeja inferior tirando de la manilla plateada
que se encuentra en el lateral de la misma. Abra la reja
protectora cromada; la reja bascula hacia abajo sobre las
ranuras situadas en cada lado. Sujete el aparato y cogiendo
la parte central de la reja protectora empújela hacia arriba
hacia la parte superior de las ranuras que la sujetan al
cuerpo del aparato. Estas ranuras están abiertas para
permitir que la parte superior de la reja protectora quede
liberada, y que la reja pueda bascular sucientemente
para dar acceso a los tubos y al cebador. Coja el tubo
con una mano y desenrosque el capuchón blanco
impermeabilizante en dirección contraria a las manillas
del reloj hasta que quede libre del porta-tubos. Repita esta
operación con el capuchón impermeabilizante en el otro
extremo del tubo.
Tenga cuidado al quitar los capuchones impermeabilizantes
para que no se desplace la junta sellante roja y se mantenga
en el tubo. Si se desplazara, se debe quitar y volver a
colocar en el anillo de la parte posterior del capuchón
impermeabilizante, antes de volver a ensamblarse en el
aparato.
Una vez retirados los capuchones impermeabilizantes, se
puede sacar el tubo deslizándolo del porta-tubos. Repita la
operación con el otro tubo.
El Chameleon 1x2IP viene con pantallas Reectobakt®,
una innovación introducida por PestWest para mejorar
la ecacia de los aparatos. La pantalla Reectobakt® es
pantalla que se sitúa entre la fuente de luz UV y la tabla
adhesiva, reduciendo la cantidad de luz UV que cae sobre
la tabla, incrementando signicativamente la vida del
adhesivo. Es importante que cuando coloque los tubos en
los aparatos, las pantallas Reectobakt® estén situadas
directamente entre la tabla adhesiva y la supercie del
tubo.
Retire la pantalla Reectobakt® de los tubos usados y
colóquelas en los tubos nuevos según las instrucciones que
se describen en el apartado COLOCACIÓN DE LA PANTALLA
REFLECTOBAKT®.
Coloque los capuchones impermeabilizantes sobre los
tubos nuevos, con sus pantallas Reectobakt ® ya puestas,
vuelva a colocarlos en los porta-tubos y gírelos hasta oír dos
clics.Vuelva a enroscar los capuchones impermeabilizantes
mientras se mantiene sujeto el tubo para que no gire
mientras se aprietan las tapas. Los capuchones deben
quedar bien enroscados para que la junta con el tubo sea
impermeable. Compruebe que las pantallas Reectobakt®
queden situadas entre el tubo y la tabla adhesiva,
asegurándose de que queden centrados.
COLOCACIÓN DE LA PANTALLA REFLECTOBAKT®
Coja el tubo y alinee los bordes la pantalla Reectobakt®
con los pares de clavijas situados en cada extremo del tubo.
Asegúrese de encajar la pantalla centrada respecto al tubo,
de forma que la distancia entre el nal de pantalla y el nal
metálico del tubo sea el mismo en cada extremo. Empuje
con cuidado la pantalla de forma que entre en contacto a
lo largo de la supercie del tubo. Debería quedar sujeta y
mantenerse en posición. Recoloque el tubo en el aparato
rotándolo 90º. De este modo, la pantalla debería quedar
situada en la parte posterior del tubo, protegiendo la tabla
adhesiva de la luz UV. Maneje siempre la pantalla con
cuidado ya que las dimensiones son cruciales para que ésta
encaje correctamente en el tubo.
Método de montaje de la pantalla Reectobakt® mostrando
la alineación respecto a las clavijas:
Fig. 1
CAMBIO DE LOS CEBADORES (en caso necesario)
El cebador debe cambiarse cada vez que se cambien los
tubos. Esta operación se realiza más fácilmente cuando se
ha retirado el tubo de arriba. Para acceder a los cebadores,
se deben retirar los capuchones blancos impermeabilizantes
que se encuentran en la supercie inferior de la tapa. Si
previamente se habían apretado utilizando herramientas,
le resultará más fácil retirar los capuchones utilizando unos
alicantes de electricista. Para acceder a los capuchones,
retire primero la bandeja recolectora y abra la reja
protectora (siga las instrucciones del apartado CAMBIO DE
LOSTUBOS).
Desenrosque uno de los capuchones girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Retire el cebador
de su compartimento girándolo en el sentido contrario
a las agujas del reloj y extrayéndolo hacia abajo. Repita
la misma operación con el otro cebador. Inserte el nuevo
cebador siguiendo el procedimiento anterior en el orden
inverso.Tenga mucho cuidado de que la junta negra de
sellado que se encuentra en el capuchón del cebador esté
correctamente colocada para asegurar que el agua no
puede ltrarse.
Reectobakt® es una marca registrada de PestWest
Electronics Limited.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las
especicaciones de los modelos sin previo aviso.
30/8/07 09:34 Page 2 of 2 Issue 2 March 2003 Chameleon 1x2IP
RENEWING STICKY BOARDS
ALWAYS SWITCH OFF THE MACHINE BEFORE SERVICING.
DUE TO INSECT CONTAMINATION THE STICKY BOARDS
SHOULD BE CHANGED WHEN FULL OR AT LEAST EVERY
EIGHT WEEKS.
Remove the catch tray by pulling out and holding the spring-
loaded silver knob on the side of the tray. Remove the old sticky
board(s) by pulling down and out of the machine. Remove the
backing paper from the new boards and slide into position in the
machine, sticky side facing the UV tubes, ensuring they click into
place under the sprung retainers at the top of the machine.
Replace catch tray.
REPLACEMENT PARTS
TUBE: QUANTUM BL SHATTERPROOF
F15T8BL350SH
GLUE BOARD: VABB427
STARTER: SERIES STARTER - PhilipsS2 or
Sylvania typeFS22.
Universal 240v starters are unsuitable
and may cause unreliable starting of the
unit.
Only use genuine PestWest replacement parts to ensure high
efficiency. Use of non-approved parts may void the
guarantee.
CHANGING THE TUBES Remove the catch tray by pulling out and
holding the spring-loaded silver knob on the side of the tray. Open
the guard; this pivots downwards from its lower edge.Unclip
thetop of the guard from the body by pushing it upwards which will
allow it to be hinged forward on the lower pivot points. This will
permit access to the tubes and starters.
Grasp the tube with one hand and unscrew the white waterproof
cap anticlockwise with the other hand until it slides free from the
lamp holder. Repeat this operation with thewaterproof capat the
other end of the tube.
Care should be taken when removing each waterproof cap to
ensure that its rear red rubber water-sealingring does not become
displaced and remains on the lamp holder body. Should this occur,
it must be removed and refitted into the annular ring on the back of
the waterproof cap before the cap is screwed back onto the lamp
holder.
With the waterproof caps removed the tube may now be removed
by withdrawing it away from the unit. Repeat the operation with
theother tube.
PestWest's Chameleon 1x2 IP unit is fitted with the revolutionary
new Reflectobakt
®
sleeves, a PestWest innovation introduced to
improve the performance of the units. The Reflectobakt
®
sleeve is a
screen positioned between the source of the UV light and the sticky
board, reducing the amount of UV striking the board, and
significantly increasing the life of the adhesive.
Unclip the Reflectobakt
®
sleeves from the used tubes and fit them
onto the new tubes following the instructions described under –
FITTING THE REFLECTOBAKT
®
SLEEVE.
Position the waterproof caps on the new tubes, fitted with
Reflectobakt
®
sleeve, refit into the lamp holders by pushing the
tubes into place.Refit each waterproof cap in turn whilst holding the
tube down in position with one hand to avoid it springing out of
place whilst the caps are being tightened. The caps should be fully
screwed down to ensure a watertight seal with the tube.
Check that the Reflectobakt
®
sleeves are correctly placed, shielding
the glue board from the light emitted by the tubes thus maintaining
its effectiveness. Ensure the Reflectobakt
®
is positioned at an equal
distance from each end of the tube.
FITTING THE REFLECTOBAKT® SLEEVE Take the tube and line
up the two leading edges of the Reflectobakt
®
sleeve with the pairs
of pins at either end of the tube - see Fig 1. Ensure that the sleeve
is fitted centrally to the tube so that the small gap between the end
of the sleeve and the metal end of the tube is the same at both
ends. Carefully push the sleeve so it is in contact along the length
of the tube surface. It should grip and stay in position. Re-fit the
tube into the unit; the sleeve should be positioned at the back of the
tube, keeping the light off the sticky board. At all times, handle the
shield with care, as the dimensions are critical in order that it fits the
tube properly.
Method of assembling Reflectobakt
®
showing alignment in
relation to pins:
Fig 1
STARTER REPLACEMENT (if necessary). Should be replaced
every time tubes are changed. This operation ismost
easilyaccomplished when the upper tube is removed.To gain
access to the starters the white waterproof caps located on
thelower surface of the chassis tray need to be removed. If they
have previously been tightened using toolsthe use ofa pair of
electricians’pliers will enable this task to be more easily
accomplished. To access the caps, first remove the catch tray and
drop the front guard down (follow the procedure described under
CHANGING THE TUBES). Unscrew one cap by turning it
anticlockwise. Remove the starter from its housing by turning it
anticlockwise, then extracting it downwards. Repeat the same
operation with the other starter. Fit the new starters following the
above procedure in reverse order. Take great care that the
blacksealing gasket ring located on the starter cap is properly in
place to ensure a watertight fitting.
Reflectobakt
®
is the registered trademark of PestWest Electronics
Limited.
Manufacturer reserves the right to vary model specifications without
notice.
Clavijas
Tubo
uorescente
Pantalla Reectobakt® Reectobakt® correctamente posicionado

FRANÇAIS
SECURITE
Tous les désinsectiseurs
PestWest sont entièrement
isolés d’un point de vue
électrique (appareils
électriques appartenant à la
classe I). Cependant, certaines
précautions doivent être prises :
Convient uniquement pour un
usage à l’intérieur.
Ne convient pas pour une
utilisation dans des étables,
granges ou autres endroits
similaires.
Débrancher l’appareil avant sa
maintenance ou son entretien.
Garder hors de portée des
enfants.
Ne pas installer à proximité
d’une zone pouvant présenter
une dangereuse concentration
de gaz inammables ou de
poussières.
La maintenance peut être
eectuée par des personnes
ayant des capacités physiques,
auditives ou mentales réduites,
ou dénuées d’expérience
ou de connaissance de
l’appareil, si elles ont pu
bénécier d’instructions ou
d’une supervision préalable
concernant une utilisation
sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les dangers
existants.
Dans le cas où le câble
d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé
uniquement par le fabricant,
un agent agréé et compètent
ou une personne qualiée an
d’éviter tout risque.
S’assurer que l’opérateur
dispose d’une position sûre et
adaptée lorsqu’il intervient sur
les appareils.
Ne pas laisser les plaques
de glu se saturer d’insectes
morts. Changer les plaques à
intervalles réguliers suivant le
niveau de capture ou au moins
toutes les 6-8 semaines. Utiliser
impérativement des plaques de
glu PestWest adaptées.
Vérier que l’appareil est
convenablement mis à la terre.
Ne tenter par aucun moyen
d’ouvrir le couvercle de
l’appareil. Il n’existe aucune
pièce réparable par l’utilisateur
à l’intérieur. Une ouverture du
couvercle pourrait avoir un
eet négatif sur l’indice IP 66 de
l’appareil.
S’assurer qu’un moyen de
déconnexion des 3 câbles
(neutre, phase et terre) est
mis en place dans le cas d’un
câblage directement sur un
réseau.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les appareils PestWest sont conçus à partir de
matériaux de qualité supérieure. Le châssis du
Chameleon 1x2IP est fabriqué à partir d’un acier
inoxydable de norme AISI 304. Une grille de protection
en acier inoxydable 316 de qualité marine protège les
tubes ultraviolets et empêche également les opérateurs
de toucher accidentellement la plaque de glu.
Le Chameleon 1x2 IP est certié IP 66 selon la norme
BS EN 60529-1992 relative à la protection des parties
électriques contre la pénétration d’eau et de poussière.
Les appareils PestWest sont garantis 3 ans (hors tubes
UV et starters).
RETRAIT DU MATERIEL D’EMBALLAGE
Chaque modèle est inspecté et emballé avec soin
avant de quitter nos locaux. Avant d’enlever le carton
d’emballage extérieur, vérier que le carton ne porte
pas de traces évidentes de dégradations durant le
transport. Extraire l’appareil en prenant soin de retirer
tous les éléments d’emballage, avant l’installation de
l’appareil.
MODE DE FONCTIONNEMENT
Le principe des désinsectiseurs repose sur l’attraction
exercée par la lumière et plus particulièrement la
lumière UV, sur la majorité des insectes volants. Les
insectes étant toujours actifs la nuit, les désinsectiseurs
doivent fonctionner continuellement, c’est-à-dire 24
heures par jour.
POSITIONNEMENT
Le principe des désinsectiseurs PestWest repose
sur l’attraction exercée par la lumière, et plus
particulièrement la lumière UV, sur les insectes volants.
Cependant, l’ecacité d’un désinsectiseur peut être
aectée par l’intensité d’autres sources lumineuses
concurrentes, surtout par la lumière du soleil. Par
conséquent, il est nécessaire d’installer l’appareil dans
un endroit où toute source de lumière est minimisée.
• Le désinsectiseur devrait se trouver près des zones
de préparation des aliments mais pas directement
au-dessus. Il doit éloigner les insectes des
aliments et ne pas les attirer vers ces derniers.
• Observer les zones de regroupement des insectes
et si possible, placer l’appareil à proximité.
• L’appareil devrait être placé en position
d’interception entre les zones où se trouvent
les aliments et celles où les mouches sont
susceptibles de pénétrer, c’est-à-dire près des
portes et fenêtres ouvertes sur l’extérieur,
notamment en cas de présence de conteneurs à
déchets. Attention toutefois à ne pas attirer les
insectes de l’extérieur vers l’intérieur du local.
• Placer l’appareil dans un endroit où il peut
facilement être accessible, éviter une installation
au-dessus des équipements de production là où
l’accès pourrait être dicile ou dangereux.
• Placer l’appareil au-dessus de la taille d’une
personne et hors d’atteinte de possibles tracs
(chariot élévateur par exemple).
L’appareil est fourni avec un câble de 2,5 mètres de long
et fonctionne à partir d’une alimentation
de 220 - 240V, 50-60 Hz. Le cordon est câblé directement
au circuit électrique de l’appareil pour des raisons de
sécurité. S’il est nécessaire de le rallonger, cette opération
doit être exécutée par un électricien compétent.
Connecter l’appareil au courant en utilisant des moyens
appropriés. Eectuer la connexion des câbles à l’appareil
comme ce qui suit, sur un réseau relié à la terre :
L = MARRON (PHASE)
E = VERT/JAUNE (TERRE)
N = BLEU (NEUTRE)
En cas d’installation dans des zones mouillées ou
humides, l’extrémité du cordon d’alimentation doit
se terminer par une che / un câblage approprié à cet
environnement. S’assurer, qu’une fois installé, le cordon
est parfaitement en place.
INSTALLATION
L’appareil est conçu pour être xé au mur et est fourni
avec un support de montage. Utiliser ce support
pour marquer les points de xation sur la surface
choisie. Installer le support, le rebord pointant vers le
haut, à l’aide des vis et chevilles fournies. Accrocher
l’appareil 1x2 IP au support de montage. Fixer le câble
d’alimentation au mur ou à toute autre surface solide
avant de le connecter à l’alimentation. Retirer le papier
adhésif protecteur de la plaque de glu (se reporter au
paragraphe“changement de la plaque de glu”).
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Un entretien simple mais régulier permet de conserver
l’aspect esthétique des appareils. Pour cela, essuyer
le corps de l’appareil avec un chion humide et un
détergent doux. Ne pas utiliser d’abrasif.
Les plaques de glu doivent être changées au moins une
fois tous les deux mois, pour des raisons d’hygiène, ou
dès qu’elles sont pleines.
Il est recommandé de lubrier annuellement les pièces
mobiles comme l’embout argenté maintenant la base de
l’appareil en place, notamment en ambiances agressives.

Les tubes UV des désinsectiseurs UV doivent être
remplacés au moins une fois par an. Les tubes UV
attirent davantage les insectes volants lorsqu’ils
fonctionnent depuis moins d’un an. Ceci est dû à la
lumière UV des tubes qui émet une longueur d’onde
de 350-375 nanomètres et qui diminue à force
d’utilisation. Une lumière de cette longueur d’onde est
invisible pour l’homme. Le fait d’éteindre et d’allumer
l’appareil accentue encore l’inévitable réduction de la
lumière UV attractive.
POUR CES RAISONS, IL EST ESSENTIEL DE LAISSER
L’APPAREIL BRANCHE CONTINUELLEMENT ET DE
CHANGER LESTUBES AU MOINS UNE FOIS PAR AN,
DE PREFERENCE AU DEBUT DE LA PERIODE DE FORTE
ACTIVITE DES INSECTES (AVRIL – MAI).
Le Chameleon 1x2 IP PestWest est équipé de tubes
Quantum BL gainés. L’emploi de désinsectiseurs UV
équipés de tubes Quantum BL gainés ore une solution
simple et sûre aux problèmes de contamination dus aux
bris de verre en réduisant les risques de propagation de
manière très signicative. La gaine des tubes fournis
par PestWest est de la plus grande qualité disponible
sur le marché, utilisant un matériau FEP, qui possède à
la fois une tolérance envers la température et la lumière
UV, tout en permettant une émission maximale de la
lumière UV . Les tubes de rechange doivent être de
même qualité.
CHANGEMENT DE LA PLAQUE DE GLU
DEBRANCHER IMPERATIVEMENT L’APPAREIL AVANT SA
MAINTENANCE. NE PAS LAISSER LES PLAQUES DE GLU SE
SATURER D’INSECTES MORTS. CHANGER LES PLAQUES
REGULIEREMENT DES QU’ELLES SONT PLEINES OU AU
MOINSTOUTES LES 8 SEMAINES.
Retirer la base de l’appareil. Pour cela, maintenir tiré
l’embout argenté situé sur le côté de la base, de façon
à pouvoir la détacher. Extraire la plaque de glu usagée
en la tirant vers le bas. Enlever le papier adhésif de la
nouvelle plaque et l’insérer dans l’appareil en la plaçant
sous les glissières latérales, la partie collante face aux
tubes, jusqu’à la bloquer sous les deux attaches situées
sous le haut du châssis. Replacer la base de l’appareil.
Utiliser uniquement des pièces de rechange PestWest
authentiques an de garantir une ecacité maximale.
L’utilisation de pièces non-agréées peut annuler la
garantie.
PIECES DE RECHANGE
TUBE QUANTUM BL GAINE
130-000171
PLAQUE DE GLU 135-000048
STARTER STARTER pour circuits en
série de types – Philips S2 ou
Sylvania FS22.
Les starters universels 240V ne sont pas appropriés et
peuvent causer un démarrage peu able de l’appareil.
CHANGEMENT DES TUBES UV
Retirer la base de l’appareil. Pour cela, maintenir tiré
l’embout argentésitué surle côtéde labase, defaçonà
pouvoirla détacher. Pousser lagrille vers lehaut,puis lafaire
pivoterverssoi de façon àavoiraccèsaux tubes et auxstarters.
Saisir le tube avec une main et dévisser dans le sens
inverse d’une montre la bague blanche d’étanchéité du
tube avec l’autre main jusqu’à ce qu’elle se détache de la
douille. Répéter cette opération avec la bague blanche
d’étanchéité à l’autre extrémité du tube.
S’assurer, lors du retrait de chaque bague d’étanchéité,
que le joint arrière en caoutchouc rouge ne se déplace
pas et ne reste pas sur la douille. Si cela devait se
produire, il devra être retiré de la douille puis bien
réinséré dans l’orice circulaire situé à l’arrière de la
bague d’étanchéité. La bague pourra ensuite être
revissée sur la douille.
Lorsque les bagues sont dévissées, le tube peut
désormais être enlevé en l’extrayant hors de l’appareil.
Répéter cette opération avec l’autre tube.
Le Chameleon 1x2 IP PestWest est équipé de nouveaux
boucliers de protection Reectobakt® révolutionnaires,
qui améliorent la performance des appareils. Le bouclier
de protection Reectobakt® est un écran positionné
entre la source de lumière UV et la plaque de glu,
réduisant ainsi la quantité d’UV frappant la plaque, et
augmentant sensiblement la durée de vie des adhésifs.
Détacher les boucliers Reectobakt® des tubes usagés
et les poser sur les nouveaux tubes tout en suivant les
instructions décrites dans la section
MISE EN PLACE DES BOUCLIERS DE PROTECTION
REFLECTOBAKT®.
Positionner les bagues d’étanchéité sur les nouveaux
tubes, équipés de boucliers de protection Reectobakt®.
Insérer ensuite les tubes dans les douilles. Replacer
chaque bague d’étanchéité successivement tout en
maintenant le tube en position avec une main an
d’éviter qu’il ne se déplace lorsque la bague d’étanchéité
est en train d’être revissée. Les bagues d’étanchéité
doivent être complètement vissées an de garantir
une étanchéité maximale.Vérier que les boucliers de
protection Reectobakt® sont placés correctement,
protégeant la plaque de glu de la lumière émise par les
tubes, maintenant ainsi son ecacité. Bien s’assurer
que les boucliers Reectobakt® sont bien positionnés à
une distance égale de chaque extrémité du tube.
MISE EN PLACE DES BOUCLIERS DE
PROTECTION REFLECTOBAKT®
Prendre le tube et ajuster le Reectobakt® de manière
à ce que les extrémités du demi-cercle du bouclier soit
parallèles aux broches du tube (voir g. 1). Aligner
horizontalement le bouclier de manière centrale par
rapport au tube (équidistance entre les extrémités
du bouclier et celles du tube). Mettre en place avec
précaution l’intégralité du bouclier sur le tube. Il devrait
maintenant être fermement en position. Replacer
le tube dans l’appareil. Le bouclier doit alors être
positionné à l’arrière du tube, faisant écran entre la
source d’émission UV et la plaque de glu. Manipuler
le bouclier avec précaution. Ces dimensions ont été
étudiées an qu’il s’emboîte avec précision sur le tube.
Méthode d’assemblage des boucliers
de protection Reectobakt® montrant
l’alignement avec les broches :
Fig. 1
CHANGEMENT DES STARTERS
(si nécessaire)
Ils devraient être remplacés à chaque fois que les tubes
sont changés. Cette opération est plus facilement
eectuée si le tube du dessus est enlevé. Pour avoir
accès aux starters, les capsules blanches d’étanchéité
situées sous le compartiment électrique du châssis
ont besoin d’être enlevées. Si elles ont été resserrées
auparavant à l’aide d’outils, l’utilisation d’une paire de
pinces d’électricien permettra à cette tâche d’être plus
facilement eectuée. Pour avoir accès aux capsules
d’étanchéité, il faut tout d’abord retirer la base de
l’appareil et faire pivoter la grille de protection (suivre
la procédure décrite dans la section CHANGEMENT DES
TUBES UV). Dévisser chaque capsule d’étanchéité en
la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Enlever le starter de son emplacement en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis le tirer par le bas. Répéter la même
opération avec l’autre starter.
Placer les nouveaux starters en suivant la procédure ci-
dessus dans le sens inverse. Faire bien attention que le
joint d’étanchéité circulaire noir placé sur la capsule du
starter est bien en place an de garantir une installation
étanche à l’eau.
Reectobakt® est une marque déposée de PestWest
Electronics Limited.
Le fabricant se réserve le droit de modier les
caractéristiques techniques de l’appareil sans notication
préalable.
broches
tube uorescent écran de protection
Reectobakt Reectobakt en place

ITALIANO
PRECAUZIONI
Tutte le unita PestWest sono
completamente isolate,
dispositivi di Classe I, comunque
occorre osservare
alcune precauzioni:
• Non installare in ambienti
in cui si possono formare
concentrazioni pericolose di
gas o di polveri inammabili.
• Assicurarsi che l’unita sia
correttamente messa a terra.
• Assicurarsi che gli operatori
abbiano un’adeguata e sicura
piattaforma operativa mentre
lavorano sulle unita.
• Evitare che le piastre collanti
siano troppo ricoperte da
insetti morti.
• Sostituirle regolarmente, a
seconda dell’infestazione, o
almeno ogni 8 settimane.
• Assicurarsi di utilizzare piastre
collanti di sostituzione originali
PestWest
• Questo apparecchio può
essere utilizzato da persone
con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza e
preparazione se gli sono state
fornite le corrette istruzioni e la
supervisione riguardante l`uso
dell`apparecchio in sicurezza,
considerando i pericoli
implicati.
• Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito o dal produttore,
o da un suo agente della
manutenzione o da persone
similmente qualicate per
evitare un pericolo.
• Spegnere la macchina prima
della manutenzione o pulizia.
• Tenere fuori dalla portata dei
bambini.
• Adatto solo per uso interno.
• Non adatto per l’uso in granai,
stalle e luoghi simili.
• Non tentare di aprire il
coperchio dell’unità. Non
ci sono parti interne che
l`operatore possa riparare e la
rimozione del coperchio può
inuire negativamente sul
grado IP66 del prodotto.
• Assicurarsi che un dispositivo di
disconnessione per tutti i poli
sia installato quando si collega
la trappola ad un cablaggio
sso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
La linea di trappole per mosche Chameleon della
PestWest, è realizzata con materiali di prima qualità. La
struttura è di acciaio INOX 304 spazzolato. Una griglia
di acciaio inox 316 di grado marino protegge i tubi da
danneggiamenti e inoltre evita contatti accidentali degli
operatori con le colle.
La Chameleon 1x2IP è IP66 conforme alla BS EN 60529-
1992 relativa alla protezione dall’ingresso di liquidi o solidi.
DISIMBALLARE L’UNITÀ
Ogni unità viene accuratamente ispezionata e imballata
prima di uscire dallo stabilimento PestWest. Prima di
aprire il cartone esterno, esaminare eventuali danni
causati dal trasporto. Quindi togliere l’unità dal cartone
e prestare particolare attenzione a rimuovere tutti i
materiali utilizzati per l’imballo prima di installarla.
MODO D’IMPIEGO
Le trappole elettriche per insetti volanti operano sul
principio che la maggior parte degli insetti volanti
sono attratti dalla luce, appartenente in particolare
alla ne dello spettro di luce ultravioletta. Siccome gli
insetti sono ancora attivi e volano di notte (quando la
competizione d’altre sorgenti di luce è normalmente
più bassa), le trappole devono essere lasciate operare
continuamente, cioè 24 ore al giorno.
POSIZIONAMENTO
Le trappole PestWest operano sul principio che la
maggior parte degli insetti volanti sono attratti dalla
luce, in particolare dallo spettro di luce ultravioletta
(UV-A). Comunque l`ecienza di una trappola
può essere condizionata da altre sorgenti di luce
competitive, particolarmente dalla luce solare. Quindi
installate l’unità dove la competizione con altre sorgenti
sia minima.
• Nei reparti alimentari, installare la trappola vicino
ma non direttamente sopra ad alimenti esposti o
a superci dove sono preparati (preferibilmente
per attirare gli insetti lontano dalle aree di
preparazione degli alimenti).
• Osservare dove gli insetti tendono ad aggregarsi
e se possibile mettere la trappola in queste zone o
in loro prossimità.
• Posizionare le unità dove le mosche accedono più
facilmente come porte e nestre che si aprono
verso l’esterno, in particolare nelle zone di scarico
riuti.
• Posizionare le unità dove possono essere
facilmente raggiunte e non sopra macchinari in
funzione dove l’accesso può essere dicoltoso o
pericoloso.
• Montare l’unità in modo che sia più alta della
testa e lontana da qualsiasi movimento come
quello dei carrelli elevatori.
Le unità vengono fornite con un cavo di 2.5 metri, e
funzionano in prese elettriche da 220 a 240V e 50/60 hz.
Il conduttore è cablato per la sicurezza elettrica. Se fosse
necessario allungare il cavo elettrico occorre rivolgersi
a un elettricista qualicato. Collegare l’alimentazione
all’unità in modo appropriato assicurandosi che
l’elettricità sia isolata e il cavo sia collegato come segue:
L = MARRONE (FASE)
E = VERDE / GIALLO O NUDO (TERRA)
N = BLU (NEUTRO)
Quando viene installato in ambienti umidi o bagnati,
il cavo deve terminare con un connettore adatto
all’ambiente. Assicurarsi che, una volta installato, il cavo
di alimentazione sia adeguatamente protetto.
INSTALLAZIONE
L’unità è studiata per il montaggio a parete e viene
fornita con una staa posteriore per il ssaggio al muro.
Utilizzare la staa fornita come sagoma e segnarei punti
di ssaggio sulla supercie di montaggio.Viti e tasselli
sono forniti per ssare il supporto, facendo in modo che la
parte della staa per l`appensione sia posizionata verso
l`alto. Agganciare saldamente l’unità 1x2IP alla piastra.
Fissare il cavo al muro o su una supercie stabile, prima di
dare corrente. Rimuovere la carta protettiva dalla piastra
collante per scoprire la supercie collante.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per mantenere un piacevole aspetto delle unità, devono
essere pulite e spolverate all’occorrenza. Utilizzare uno
straccio inumidito con acqua e detergente o un apposito
DETERSIVO. Non utilizzare spugne o paste abrasive.
Cambiare le piastre collanti quando sono piene o
almeno ogni 8 settimane. Si consiglia di lubricare
tutte le parti mobili, come il vassoio di raccolta, su base
annuale, in particolare in ambienti ostili.
I tubi UV devono essere cambiati almeno una volta
all’anno e per mantenere la massima ecacia sostituirli
con tubi Quantum BL.
I tubi sono più attrattivi per gli insetti volanti quando
hanno meno di un anno d’utilizzo. Questo avviene
perché la luce UV emessa a una lunghezza d’onda di
350-375 nanometri diminuisce con l’uso. Questo tipo di
luce è invisibile all’occhio umano. La luce blu-violetta
che possiamo vedere non è assolutamente indicativa
dell’eettiva emissione di raggi UV. L’accensione/
spegnimento quotidiano delle lampade porta a
un’usura precoce dei tubi con conseguente perdita
d’ecacia.
PERCIÒ È PIÙ EFFICACE LASCIARE ITUBI
CONTINUAMENTE ACCESI E CAMBIARLI ALMENO
UNAVOLTA ALL’ANNO (PREFERIBILMENTE ALL’INIZIO
DELL’AUMENTO DELL’ATTIVITÀ DEGLI INSETTIVOLANTI
DOPO L’INVERNO).
Le Chameleon 1x2IP PestWest montano tubi Quantum
BL infrangibile (con guaina di protezione). I tubi
infrangibile sono indicati in tutti quei luoghi nei quali
I frammenti di vetro possono costituire un pericolo.
La pellicola che riveste i tubi PestWest è della più alta
qualità disponibile, utilizzando un materiale, FEP, che è

sia resistente ai raggi UV che alla temperatura quando
in funzione, pur consentendo un alto livello di emissioni
della critica lunghezza d’onda della luce (350 - 370
nm). Le parti sostitutive dovrebbero essere di
prestazioni simili.
MANUTENZIONE DELLE PIASTRE
COLLANTI
SPEGNERE SEMPRE LE UNITA’PRIMA DI OGNI
MANUTENZIONE.
PER EVITARE CONTAMINAZIONI DI INSETTI, LE PIASTRE
COLLANTI DEVONO ESSERE CAMBIATE QUANDO PIENE O
ALMENO OGNI 8 SETTIMANE.
Rimuovere il vassoio dell’unità tirando e tenendo il
pomellino al lato del vassoio. Rimuovere la vecchia
piastra collante tirando verso il basso e verso l’esterno
dell’apparecchio. Rimuovere la carta protettiva dalla
nuova piastra che alla temperatura quando in funzione,
pur consentendo un alto livello di emissioni della critica
lunghezza d’onda della luce (350 - 370
nm). Le parti sostitutive dovrebbero essere di
prestazioni simili, e farla scivolare in posizione nell’unità
mettendo la parte collante rivolta versotubi UV e
assicurandosi che faccia un“click”toccando fermo a
molla posto sotto il lato alto della macchina. Rimettere
il vassoio.
MATERIALI DI CONSUMO
TUBI: 15WQUANTUM BL
SHATTERPROOF
130-000171
PIASTRE COLLANTI: 135-000048
STARTER: IN SERIE : Philips S2 o
Sylvania tipo FS22
l starter universali 240v sono inadatti e possono
causare inadabili accensioni delle unità.
Utilizzate solo ricambi originali PestWest per assicurare
massime prestazioni. L’uso di ricambi non approvati può
invalidare la garanzia.
SOSTITUZIONE DEI TUBI UV
Rimuovere il vassoio dell’unità tirando e tenendo il
pomellino al lato del vassoio.
Aprire la griglia; questa ruota verso il basso dal bordo
inferiore. Sganciare la parte superiore della griglia
dal corpo dell’unità spingendo verso l’alto; questo
permetterà alla griglia di ruotare in avanti. Ora si potrà
accedere ai tubi e agli starter.
Aerrare il tubo con una mano e svitare il coperchio
bianco impermeabile di protezione bianca in
senso antiorario nché non è libera di scorrere dal
portalampada. Ripetere questa operazione conl altro
coperchio impermeabile.
Occorre prestare attenzione nel rimuovere i coperchi
impermeabili di protezione e assicurarsi che l’anello
di plastica rossa per la tenuta d’acqua non esca dalla
sede e rimanga sul corpo del portalampada. Se dovesse
succedere, deve essere rimosso e inserito nell’anello
anulare sul retro del coperchio impermeabile prima che
il coperchio sia nuovamente avvitato sul portalampada.
Avendo rimosso la protezione impermeabile, ora è
possibile rimuovere il tubo tirandolo via dall’unità.
Ripetere l’operazione per l’altro tubo.
La Chameleon 1x2IP della PestWest è equipaggiata
con la nuova rivoluzionaria protezione Reectobakt,
una innovazione PestWest introdotta per migliorare le
prestazioni dell’unità.
La protezione Reectobakt® è uno schermo situato tra
la sorgente dei raggi UV e le piastre collanti per ridurre
l’impatto dei raggi sulle piastre in modo da aumentare
signicativamente la vita delle piastre.
Levare le protezioni Reectobakt® dai tubi usati e
inserirli sui nuovi tubi attenendosi alle istruzioni
riportate sotto – MONTAGGIO DELLE PROTEZIONI
REFLECTOBAKT®.
Inserire coperchi impermeabili bianchi di protezione sui
nuovi tubi, già forniti delle protezioni Reectobakt®,
rimontare i tubi nel portalampade spingendo i tubi in
posizione. Rimontare ogni protezione impermeabile
tenendo fermo il tubo in posizione in modo che non salti
fuori dalla posizione mentre si sta stringendo coperchi
impermeabili bianchi di protezione. Le protezioni
bianche devono essere avvitate accuratamente per
assicurare l’impermeabilizzazione del tubo.
Vericare che la protezione Reectobakt® sia
correttamente inserita schermando la piastra collante
dalla luce emessa dai tubi preservandone l’ecacia.
Assicurarsi che il Reectobakt® sia sistemato a uguale
distanza da entrambe le estremità del tubo.
MONTAGGIO DELLE PROTEZIONI
REFLECTOBAKT®
Prendere il tubo e allineare i bordi estremi del
Reectobakt® con le due paia di perni ai bordi estremi
(vedere gura 1). Assicurarsi che la protezione sia
montata centralmente lungo il tubo in modo che il
piccolo gap tra la ne della protezione e la ne del
tubo sia lo stesso su entrambe le estremità. Spingere
con cautela la protezione in modo che sia a contatto
con tutta la lunghezza della supercie del tubo. Il
Reectobakt® dovrebbe aderire e rimanere in posizione.
Riposizionate il tubo nell’unità; la protezione deve
essere posizionato nella parte posteriore del tubo,
mantenendo la luce fuori dal contatto con la piastra
collante. Maneggiare sempre la protezione con cura
in quanto le dimensioni sono speciche poiché calzi
perfettamente il tubo.
Metodo di assemblaggio del Reectobakt® che mostra
l`allineamento in relazione ai pernI:
Fig 1
SOSTITUZIONE DEGLI STARTER
(se necessaria). Dovrebbero essere sostituiti ogni volta
che si cambiano i tubi. Questa operazione è più facile se
viene rimosso il tubo superiore. Per accedere agli starter
occorre rimuovere i coperchi bianchi di protezione dalla
supercie inferiore del telaio del vassoio. Se sono stati
stretti precedentemente, utilizzare un paio di pinze da
elettricisti per rendere questa operazione più semplice.
Per accedere coperchi di protezione, rimuovere prima
il vassoio di raccolta e girare la griglia di protezione in
giù (seguire la procedura descritta in SOSTITUZIONE
DEITUBI). Svitare un coperchio di protezione girando
in senso antiorario. Rimuovere lo starter dal suo
alloggiamento girandolo in senso antiorario e poi
estraendolo verso il basso. Ripetere la stessa operazione
con l’altro starter. Montare i nuovi starter seguendo
in senso inverso la procedura sopra descritta. Prestare
molta attenzione alla guarnizione nera inserita
nella protezione dello starter e vericare che sia
correttamente inserita per assicurare la tenuta stagna.
Reectobakt® è un marchio registrato della PestWest
Electronics Limited.
Il produttore si riserva la facoltà di variare le speciche del
modello senza preavviso.
30/8/07 09:34 Page 2 of 2 Issue 2 March 2003 Chameleon 1x2IP
RENEWING STICKY BOARDS
ALWAYS SWITCH OFF THE MACHINE BEFORE SERVICING.
DUE TO INSECT CONTAMINATION THE STICKY BOARDS
SHOULD BE CHANGED WHEN FULL OR AT LEAST EVERY
EIGHT WEEKS.
Remove the catch tray by pulling out and holding the spring-
loaded silver knob on the side of the tray. Remove the old sticky
board(s) by pulling down and out of the machine. Remove the
backing paper from the new boards and slide into position in the
machine, sticky side facing the UV tubes, ensuring they click into
place under the sprung retainers at the top of the machine.
Replace catch tray.
REPLACEMENT PARTS
TUBE: QUANTUM BL SHATTERPROOF
F15T8BL350SH
GLUE BOARD: VABB427
STARTER: SERIES STARTER - PhilipsS2 or
Sylvania typeFS22.
Universal 240v starters are unsuitable
and may cause unreliable starting of the
unit.
Only use genuine PestWest replacement parts to ensure high
efficiency. Use of non-approved parts may void the
guarantee.
CHANGING THE TUBES Remove the catch tray by pulling out and
holding the spring-loaded silver knob on the side of the tray. Open
the guard; this pivots downwards from its lower edge.Unclip
thetop of the guard from the body by pushing it upwards which will
allow it to be hinged forward on the lower pivot points. This will
permit access to the tubes and starters.
Grasp the tube with one hand and unscrew the white waterproof
cap anticlockwise with the other hand until it slides free from the
lamp holder. Repeat this operation with thewaterproof capat the
other end of the tube.
Care should be taken when removing each waterproof cap to
ensure that its rear red rubber water-sealingring does not become
displaced and remains on the lamp holder body. Should this occur,
it must be removed and refitted into the annular ring on the back of
the waterproof cap before the cap is screwed back onto the lamp
holder.
With the waterproof caps removed the tube may now be removed
by withdrawing it away from the unit. Repeat the operation with
theother tube.
PestWest's Chameleon 1x2 IP unit is fitted with the revolutionary
new Reflectobakt
®
sleeves, a PestWest innovation introduced to
improve the performance of the units. The Reflectobakt
®
sleeve is a
screen positioned between the source of the UV light and the sticky
board, reducing the amount of UV striking the board, and
significantly increasing the life of the adhesive.
Unclip the Reflectobakt
®
sleeves from the used tubes and fit them
onto the new tubes following the instructions described under –
FITTING THE REFLECTOBAKT
®
SLEEVE.
Position the waterproof caps on the new tubes, fitted with
Reflectobakt
®
sleeve, refit into the lamp holders by pushing the
tubes into place.Refit each waterproof cap in turn whilst holding the
tube down in position with one hand to avoid it springing out of
place whilst the caps are being tightened. The caps should be fully
screwed down to ensure a watertight seal with the tube.
Check that the Reflectobakt
®
sleeves are correctly placed, shielding
the glue board from the light emitted by the tubes thus maintaining
its effectiveness. Ensure the Reflectobakt
®
is positioned at an equal
distance from each end of the tube.
FITTING THE REFLECTOBAKT® SLEEVE Take the tube and line
up the two leading edges of the Reflectobakt
®
sleeve with the pairs
of pins at either end of the tube - see Fig 1. Ensure that the sleeve
is fitted centrally to the tube so that the small gap between the end
of the sleeve and the metal end of the tube is the same at both
ends. Carefully push the sleeve so it is in contact along the length
of the tube surface. It should grip and stay in position. Re-fit the
tube into the unit; the sleeve should be positioned at the back of the
tube, keeping the light off the sticky board. At all times, handle the
shield with care, as the dimensions are critical in order that it fits the
tube properly.
Method of assembling Reflectobakt
®
showing alignment in
relation to pins:
Fig 1
STARTER REPLACEMENT (if necessary). Should be replaced
every time tubes are changed. This operation ismost
easilyaccomplished when the upper tube is removed.To gain
access to the starters the white waterproof caps located on
thelower surface of the chassis tray need to be removed. If they
have previously been tightened using toolsthe use ofa pair of
electricians’pliers will enable this task to be more easily
accomplished. To access the caps, first remove the catch tray and
drop the front guard down (follow the procedure described under
CHANGING THE TUBES). Unscrew one cap by turning it
anticlockwise. Remove the starter from its housing by turning it
anticlockwise, then extracting it downwards. Repeat the same
operation with the other starter. Fit the new starters following the
above procedure in reverse order. Take great care that the
blacksealing gasket ring located on the starter cap is properly in
place to ensure a watertight fitting.
Reflectobakt
®
is the registered trademark of PestWest Electronics
Limited.
Manufacturer reserves the right to vary model specifications without
notice.
Tubo uorescente Protezione Reectobakt®
Reectobakt® in posizione
Perni

DEUTSCH
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Alle PestWest Geräte sind vollisoliert, Schutzklasse 1,
jedoch ist es sinnvoll folgende Sicherheitsmaßnahmen
zu beachten:
• Installieren Sie die Geräte nicht in Bereichen, wo
gefährliche Konzentrationen entzündlicher Gase oder
Stäube auftreten können.
• Stellen Sie sicher, dass die Erdung fachgerecht
durchgeführt wurde.
• Sorgen Sie dafür, dass dieWartungsarbeiten nur
von gesicherten Arbeitsbühnen und Leitern aus
durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Klebeäche nicht zu viele
abgetöte Insekten aufweist.
• Wechseln Sie die Klebeächen in regelmäßigen
Abständen, je nach Fangergebnis oder mindestens
alle 6-8Wochen.
• Verwenden Sie beimWechsel originale PestWest
Klebeächen.
• Dieses Gerät ist nicht zurWartung von Personen
bestimmt (einschließlich Kindern) mit
eingeschrankten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
undWissen, es sei denn, sie arbeiten unter Aufsicht
oder erhalten eine ausführliche Anleitung zur
Wartung des Gerätes von einer Person die für die
Sicherheit verantwortlich ist.
• BEI BESCHÄDIGUNG DES NETZKABELS,
BITTE DIESES VOM HERSTELLER, SEINEM
DIENSTLEISTUNGSVERMITTLER ODER EINER
ÄHNLICH QUALIFIZIERTEN PERSON AUSWECHSELN
LASSEN, UM RISIKEN ZU VERMEIDEN.
• Schalten Sie das Gerät vorWartungsarbeiten oder zur
Reinigung grundsätzlich ab.
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Nur für den Innenbereich geeignet.
• Nicht geeignet für Scheunen, Ställe oder ähnliche
Lokalitäten.
• Versuchen Sie nicht, den Deckel des Geräts zu önen.
Es benden sich keine vom Benutzer zu wartenden
Teile im Inneren und die Entfernung kann die IP66-
Einstufung des Produkts beeinträchtigen.
• Stellen Sie sicher, dass eine Trennvorrichtung für
alle Pole vorhanden ist, wenn Sie das Gerät an feste
Leitungen anschließen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
PestWest Chameleon® Klebeächengeräte werden aus
Materialien höchster Qualität gefertigt. Das Gehäuse
des Chameleon 1x2IP besteht aus 304er gebürstetem
Edelstahl. Ein 316er Marinequalität Edelstahlgitter
schützt die UV-Röhren gegen Bruch und verhindert
den unbeabsichtigten Kontakt des Benutzers mit der
Klebeäche.
Das Chameleon 1x2IP Gerät besitzt folgende
Bewertungen: Standard BS EN 60529-1992 mit AMD 1
+ 2 – IP66. Standard fürWasser und Staub Schutz.
AUSPACKEN DES GERÄTES
Jedes Gerät wird von uns vor demVersand sorgfältig
inspiziert und verpackt. Bevor Sie dieVerpackung
entfernen, überprüfen Sie diese bitte auf oensichtliche
Transportschäden. Nehmen Sie das Gerät heraus und
entfernen alleVerpackungsmaterialien vor der
Installation.
ARBEITSWEISE
PestWest Fliegenvernichter arbeiten nach dem Prinzip
wobei die meisten iegenden Insekten vom Licht,
insbesondere vom ultraviolettem Spektrum (UV-A) des
Lichtes angelockt werden. Da Insekten auch nachts aktiv
sind, sollte das Gerät permanent eingeschaltet bleiben,
d.h. 24 Stunden täglich, 7Tage die Woche.
ORTSWAHL
Die PestWest Fliegenvernichter arbeiten nach dem
Prinzip, dass die meisten iegenden Insekten von Licht,
insbesondere vom ultraviolettem Spektrum (UV-A)
des Lichtes angelockt werden. DieWirksamkeit einer
solchen Falle kann allerdings durch andere störende
Lichtquellen, insbesondereTageslicht, beeinträchtigt
werden. Deshalb sollte das Gerät so platziert werden,
dass der Einuss von Störlicht möglichst gering ist.
In Lebensmittelbereichen sollte die Falle in der Nähe
von, aber nicht direkt über oenen Lebensmitteln oder
Lebensmittel-Zubereitungsächen platziert werden.
Die Fliegen sollten möglichst nicht zu solchen Bereichen
hin- sondern von diesen weggelockt werden.
Versuchen Sie herauszunden, wo sich die Fliegen
normalerweise sammeln, und platzieren Sie das Gerät
möglichst an oder so nahe wie möglich an dieser Stelle.
Platzieren Sie das Gerät in einer Abfangposition hinter
den Haupteinugsmöglichkeiten – normalerweise sind
dies dieTüren und Fenster. Beachten Sie Abfall-und
Mülltonnen.
Montieren Sie das Gerät so, dass die Klebeäche
bequem ausgetauscht werden kann.Wird es frei
hängend montiert, so stellen Sie sicher, dass es
über Kopfhöhe und nicht inVerkehrswegen (z.B.
Gabelstaplerverkehr) hängt.
Platzieren Sie die Geräte immer so, dass sie so leicht
wie möglich zugänglich sind, und nicht über laufenden
Maschinen, wo der Zugang schwierig oder gefährlich
sein könnte.
Das Gerät ist mit einem 3 Meter langen Anschlusskabel
ausgestattet und benötigt eine 220-240V 50/60Hz
Steckdose. Das Netzkabel ist aus Sicherheitsgründen
festverdrahtet. Sollte es notwendig sein, das Netzkabel
zu verlängern, so muss dies von einem fachkundigen
Elektriker ausgeführt werden. Der Stecker wird wie folgt
an das Netzkabel angeschlossen:
L = BRAUN (PHASE)
E = GRÜN/GELB ODER NACKT (ERDE)
N = BLAU (NEUTRAL)
Bei Montage in nassen oder feuchten Bereichen, muss
das Netzkabel mit einem speziell für solche Zwecke
geeignetem Stecker versehen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Netzkabel nach der Montage entsprechend
gesichert ist.
MONTAGE
Das Gerät ist zur Montage an derWand konzipiert und
eineWandhalterung ist beigefügt. Markieren Sie unter
Zuhilfenahme der Schablone die Bohrlöcher an der
Wand.Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben und
Dübel und befestigen Sie die Halterung so an derWand,
dass der Überstand nach oben zeigt. Setzen Sie nun das
1x2 IP Gerät fest auf die Halterung auf. Befestigen Sie
das Stromkabel vor dem Anschluss an das Stromnetz
an derWand oder einer anderer sicheren Fläche. Ziehen
Sie das Schutzpapier von der Klebeäche ab, um die
Klebeäche freizulegen.
WARTUNG
Um das attraktive Erscheinungsbild der Geräte
zu erhalten, sollten sie so oft wie nötig gereinigt
bzw. abgewischt werden.Verwenden Sie dazu ein
angefeuchtetesTuch mit etwas Haushaltsreiniger.
Benutzen Sie keine Kratzschwämme oder ähnliche
Scheuermittel.
Wechseln Sie die Klebeächen, wenn sie voll sind oder
mindestens alle 8Wochen.
Die UV Röhren sollten mindestens einmal im Jahr
ausgetauscht werden. Die Anziehungskraft des
UV-Lichtes auf die Fluginsekten ist dann am größten,
wenn die Röhren nicht älter als ein Jahr sind. Das liegt
daran, dass das UV-Licht, das von den Röhren bei einer
Wellenlänge von 350-375 Nanometer ausgestrahlt
wird, mit der Zeit abnimmt. Licht dieserWellenlänge
ist für das menschliche Auge nicht sichtbar. Tägliches
An-und Ausschalten der Lampen hat eine schnellere
Abnahme der UV-Strahlung zur Folge.
AUS DIESEM GRUND IST ES RATSAM, DAS GERÄT
STÄNDIG ANGESCHALTET ZU LASSEN UND DIE RÖHREN
MINDESTENS EINMAL PRO JAHR (AM BESTEN ZUR
BEGINN DER FLUGSAISON NACH DEMWINTER)
AUSZUWECHSELN.
Das PestWest Chameleon 1x2 IP ist mit Quantum
BL bruchgeschützten Röhren ausgestattet. Die
bruchgeschützten Röhren sind für den Einsatz in
glasfreien Bereichen vorgesehen.
VERBRAUCHSGÜTER
RÖHRE: Quantum BL bruchgeschützt,
130-000171
KLEBEFLÄCHE: 135-000048
STARTER: FS22, 800-000285
Universelle 240V Starter sind nicht zu verwenden,
da sie ein unzuverlässiges Einschalten der Lampen
verursachen können.
Die Ummantelung der Röhren, die in unseren Geräten
verwendet werden, ist von höchster Qualität und

welches besteht aus dem Material FEP, dass sowohl UV-
Licht- als auch temperaturtolerant ist und gleichzeitig
eine hohe Ausstrahlung der kritischenWellenlänge (350
– 375nm) zulässt.
Bei einem Röhrentausch sollten Röhren der gleichen
Ausführung verwendet werden.
KLEBEFLÄCHENWECHSEL
SCHALTEN SIE DAS GERÄT VORWARTUNGSARBEITEN
GRUNDSÄTZLICH AB. DIE KLEBEFLÄCHEN SOLLTEN
AUSGETAUSCHTWERDEN,WENN SIE VOLL SIND ODER
SPÄTESTENS ALLE 8WOCHEN.
Entfernen Sie zuerst die Auangsschale, indem Sie
den gefederten Silberknopf an der Seite herausziehen
und festhalten. Entfernen Sie die alte Klebeäche,
indem Sie sie erst herunter- und dann aus dem Gerät
herausziehen.. Ziehen Sie das Schutzpapier von der
neuen Klebeäche ab und schieben Sie sie in die
richtige Position, Leimäche in Richtung UV-Röhren,
bis sie oben unter dem gefedertenVerschluss einrastet.
Befestigen Sie nun wieder die Auangschale.
Verwenden Sie nur originale PestWestVerbrauchsgüter
um eine hohe Leistung zu garantieren. DieVerwendung
anderer als der originalen Pestwest Ersatzteile kann
zum Erlöschen der Garantie führen.
RÖHRENWECHSEL
Entfernen Sie die Auangsschale indem Sie den gefederten
Silberknopf an der Seite herausziehen und festhalten.
Önen Sie das Schutzgitter.; Das Gitter wird in Schlitzen an
beiden Seiten des Gerätegehäuses so gehalten, dass ein
Schwenken nach vorne auf dem unteren Rand möglich ist.
Lösen Sie das Gitter aus den oberen Schlitzen indem Sie es
nach oben schieben, dadurch lässt es sich dann nach vorne
mittels der unteren Aufhängungen önen. Dies ermöglicht
den Zugri auf die Röhren und Starter.
Halten Sie die UV-Röhre mit einer Hand fest und
schrauben Sie die weiße, wasserdichte Schutzkappe
entgegen dem Uhrzeigersinn ab, bis sich diese von der
Röhrenhalterung ablöst. Wiederholen Sie den Vorgang
mit der wasserdichten Schutzkappe am anderen Ende
der Röhre.
Die Entfernung der Schutzkappe sollte mitVorschicht
durchgeführt werden, um sicherzugehen, dass der
dahinter liegende rote Gummidichtungsring sich nicht
verlagert und an der Röhrenhalterung hängen bleibt.
Sollte dies passieren, muss der Dichtungsring von der
Röhrenhalterung entfernt und wieder in die Rückseite
der Schutzkappe neu eingelegt werden, bevor Sie die
Röhre mit der Kappe wieder in das Gerät einsetzen.
Drehen Sie die Röhre um ca. 90º (es sind zwei
deutliche Klicks zu hören). Sie können jetzt die Röhre
herausziehen.Wiederholen Sie denVorgang mit der
anderen Röhre.
PestWest Chameleon Klebefallen sind mit der
revolutionären neuen Reectobakt® Abdeckschale
ausgestattet. Die Reectobakt® Abdeckschale ist
ein von PestWest Electronics eingeführtes Produkt
zur Optimierung derWirksamkeit der Geräte. Die
Reectobakt® Abdeckschale wirkt als Blende zwischen
dem UV-Licht und der Klebeäche, und reduziert
das Ausmaß des UV-Lichts, das auf die Klebeäche
ausgestrahlt wird. Dadurch wird die Lebensdauer der
Klebeäche wesentlich verlängert.
Entfernen Sie die Reectobakt® Abdeckschale
vorsichtig von der gebrauchten Röhre (sie schnappt
ganz einfach über die Rundung) und befestigen sie
diese auf der neuen Röhre gemäß den unter PESTWEST
REFLEKTOBAKT® GEBRAUCHSANWEISUNG aufgeführten
Anweisungen.
Stecken Sie die wasserdichten Schutzkappen wieder
auf die Röhre (zusammen mit der Reectobakt®
Abdeckschale) und setzen Sie die Röhre in die dafür
vorgesehene Halterung mit einer leichten Drehung,
bis diese einrastet. Schrauben Sie eine Schutzkappe
nach der anderen fest, während Sie die Röhre in
Position halten damit sie nicht aus der Halterung
springt, während die Schutzkappen befestigt werden.
Die Kappen müssen fest an die Röhrenhalterung
geschraubt werden um die Wasserdichtigkeit zu
gewährleisten. Überprüfen Sie dabei nochmals, dass die
Reectobakt® Schale genau zwischen der UV-Röhre
und der Klebeäche angebracht wurde. Stellen Sie
sicher, dass die Reectobakt® Abdeckschale an beiden
Röhrenenden den gleichen Abstand hat.
PESTWEST REFLEKTOBAKT®
GEBRAUCHSANWEISUNG
Nehmen Sie die neue Röhre und legen Sie die
Reectobakt® Abdeckschale so auf die Röhre, dass
die Schalenenden mit den beiden Kontaktstiften der
Röhren eine Linie bilden (siehe Abb. 1). Achten Sie
darauf, dass die Abdeckschale mittig auf der Röhre
liegt, d.h. dass der Abstand zwischen Schalenende und
Röhrenende auf beiden Seiten gleich groß ist. Drücken
Sie jetzt die Abdeckschale vorsichtig fest, so dass sie
einschnappt und in der richtigen Position fest an der
Röhrenoberäche anliegt. Setzen Sie die Röhre nun wie
gewohnt in das Gerät ein. Die Abdeckschale sollte somit
fest auf der Röhrenrückseite sitzen und die Klebeäche
vor dem UV-Licht schützen. Gehen Sie immer vorsichtig
mit der Abdeckschale um, da sie nur bei unveränderter
Form korrekt auf der Röhre sitzt.
30/8/07 09:34 Page 2 of 2 Issue 2 March 2003 Chameleon 1x2IP
RENEWING STICKY BOARDS
ALWAYS SWITCH OFF THE MACHINE BEFORE SERVICING.
DUE TO INSECT CONTAMINATION THE STICKY BOARDS
SHOULD BE CHANGED WHEN FULL OR AT LEAST EVERY
EIGHT WEEKS.
Remove the catch tray by pulling out and holding the spring-
loaded silver knob on the side of the tray. Remove the old sticky
board(s) by pulling down and out of the machine. Remove the
backing paper from the new boards and slide into position in the
machine, sticky side facing the UV tubes, ensuring they click into
place under the sprung retainers at the top of the machine.
Replace catch tray.
REPLACEMENT PARTS
TUBE: QUANTUM BL SHATTERPROOF
F15T8BL350SH
GLUE BOARD: VABB427
STARTER: SERIES STARTER - PhilipsS2 or
Sylvania typeFS22.
Universal 240v starters are unsuitable
and may cause unreliable starting of the
unit.
Only use genuine PestWest replacement parts to ensure high
efficiency. Use of non-approved parts may void the
guarantee.
CHANGING THE TUBES Remove the catch tray by pulling out and
holding the spring-loaded silver knob on the side of the tray. Open
the guard; this pivots downwards from its lower edge.Unclip
thetop of the guard from the body by pushing it upwards which will
allow it to be hinged forward on the lower pivot points. This will
permit access to the tubes and starters.
Grasp the tube with one hand and unscrew the white waterproof
cap anticlockwise with the other hand until it slides free from the
lamp holder. Repeat this operation with thewaterproof capat the
other end of the tube.
Care should be taken when removing each waterproof cap to
ensure that its rear red rubber water-sealingring does not become
displaced and remains on the lamp holder body. Should this occur,
it must be removed and refitted into the annular ring on the back of
the waterproof cap before the cap is screwed back onto the lamp
holder.
With the waterproof caps removed the tube may now be removed
by withdrawing it away from the unit. Repeat the operation with
theother tube.
PestWest's Chameleon 1x2 IP unit is fitted with the revolutionary
new Reflectobakt
®
sleeves, a PestWest innovation introduced to
improve the performance of the units. The Reflectobakt
®
sleeve is a
screen positioned between the source of the UV light and the sticky
board, reducing the amount of UV striking the board, and
significantly increasing the life of the adhesive.
Unclip the Reflectobakt
®
sleeves from the used tubes and fit them
onto the new tubes following the instructions described under –
FITTING THE REFLECTOBAKT
®
SLEEVE.
Position the waterproof caps on the new tubes, fitted with
Reflectobakt
®
sleeve, refit into the lamp holders by pushing the
tubes into place.Refit each waterproof cap in turn whilst holding the
tube down in position with one hand to avoid it springing out of
place whilst the caps are being tightened. The caps should be fully
screwed down to ensure a watertight seal with the tube.
Check that the Reflectobakt
®
sleeves are correctly placed, shielding
the glue board from the light emitted by the tubes thus maintaining
its effectiveness. Ensure the Reflectobakt
®
is positioned at an equal
distance from each end of the tube.
FITTING THE REFLECTOBAKT® SLEEVE Take the tube and line
up the two leading edges of the Reflectobakt
®
sleeve with the pairs
of pins at either end of the tube - see Fig 1. Ensure that the sleeve
is fitted centrally to the tube so that the small gap between the end
of the sleeve and the metal end of the tube is the same at both
ends. Carefully push the sleeve so it is in contact along the length
of the tube surface. It should grip and stay in position. Re-fit the
tube into the unit; the sleeve should be positioned at the back of the
tube, keeping the light off the sticky board. At all times, handle the
shield with care, as the dimensions are critical in order that it fits the
tube properly.
Method of assembling Reflectobakt
®
showing alignment in
relation to pins:
Fig 1
STARTER REPLACEMENT (if necessary). Should be replaced
every time tubes are changed. This operation ismost
easilyaccomplished when the upper tube is removed.To gain
access to the starters the white waterproof caps located on
thelower surface of the chassis tray need to be removed. If they
have previously been tightened using toolsthe use ofa pair of
electricians’pliers will enable this task to be more easily
accomplished. To access the caps, first remove the catch tray and
drop the front guard down (follow the procedure described under
CHANGING THE TUBES). Unscrew one cap by turning it
anticlockwise. Remove the starter from its housing by turning it
anticlockwise, then extracting it downwards. Repeat the same
operation with the other starter. Fit the new starters following the
above procedure in reverse order. Take great care that the
blacksealing gasket ring located on the starter cap is properly in
place to ensure a watertight fitting.
Reflectobakt
®
is the registered trademark of PestWest Electronics
Limited.
Manufacturer reserves the right to vary model specifications without
notice.
Kontaktstifte Reectobakt®
Reectobakt® Abdeckung
Leuchtstoröhre
Kontaktstie
Abb. 1
STARTERWECHSEL
Die Starter sollten bei Röhrenwechsel immer mit
ausgewechselt werden.
Ein Starterwechsel ist am besten nach Herausnahme
der oberen Röhre durchzuführen. Um Zugang zu
den Startern zu bekommen, müssen die weißen,
wasserdichten Kappen, die sich am unterenTeil des
Gehäuses benden, herausgenommen werden. Önen
Sie dazu die Auangsschale und das Schutzgitter
(siehe benden, „Röhrenwechsel“). Schrauben Sie die
Kappe gegen den Uhrzeigersinn heraus. Der Starter
lässt sich gegen den Uhrzeigersinn aus der Kappe
herausschrauben. Schrauben Sie den neuen Starter
wieder in die Kappe hinein und schrauben Sie dann die
Kappen in das Gehäuse. Achten Sie bitte darauf, dass
der schwarze Dichtungsring in der Kappe richtig aufsitzt
um dieWasserdichtigkeit zu gewährleisten.
Reectobakt® ist ein eingetragenesWarenzeichen von
PestWest Electronics Limited.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die
Modelspezikationen ohne vorherige Ankündigung
zu ändern.

NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN
Alle PestWest toestellen behoren
tot de Klasse I en zijn volledig
geïsoleerd. Toch moeten volgende
veiligheidsmaatregelen in acht
genomen worden:
• Installeer het toestel niet op
plaatsen waar gevaarlijke
concentraties van brandbare
dampen of explosief stof kunnen
voorkomen.
• Zorg ervoor dat het toestel correct
geaard is.
• Zorg ervoor dat gebruikers
over een geschikt en veilig
werkplatform beschikken wanneer
ze aan het toestel werken.
• Zorg ervoor dat de lijmplank niet
verzadigd raakt met dode insecten.
• Vervang de lijmplank op
regelmatige basis zoals vereist
door de vangst of ten minste elke
6 - 8 weken.
• Zorg ervoor dat lijmplanken van
PestWest gebruikt worden bij de
lijmplankwissel.
• Dit toestel kan gebruikt worden
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of gebrek aan
ervaring en kennis mits zij op een
veilige manier toezicht hebben
gekregen of instructies hebben
ontvangen over het gebruik van
het toestel en de gevaren ervan
begrijpen.
• Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens
onderhoudsvertegenwoordiger
of vergelijkbare gekwaliceerde
personen om gevaar te
voorkomen.
• Schakel het toestel uit voordat u
het onderhoudt of reinigt.
• Buiten het bereik van kinderen
houden.
• Uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis.
• Niet geschikt voor gebruik in
schuren, stallen en vergelijkbare
locaties.
• Tracht niet om het deksel van
het toestel te openen. Binnenin
bevinden zich geen onderdelen die
door de gebruiker kunnen worden
hersteld en verwijdering kan de
IP66 classicatie van het toestel
negatief beïnvloeden.
• Zorg ervoor dat er een
ontkoppelingsapparaat voor alle
polen is aangebracht wanneer het
toestel met vaste bedrading wordt
verbonden.
PRODUCTBESCHRIJVING
Chameleon vliegenvangers van PestWest zijn
vervaardigd uit materialen van de beste kwaliteit.
Het chassis van de Chameleon 1x2IP is vervaardigd
uit roestvast staal klasse 304. De UV lampen worden
beschermd door een rooster van roestvast staal klasse
316 (marine grade). Het rooster voorkomt ook dat
gebruikers in contact komen met de lijmplank.
De Chameleon 1x2IP heeft een IP66-classicatie
volgens de norm BS EN 60529-1992 voor bescherming
tegen water en stof.
UITPAKKEN VAN HET TOESTEL
Elk toestel wordt zorgvuldig geïnspecteerd en verpakt
voor vertrek uit de fabriek.
Controleer de verpakking vóór het uitpakken op
eventuele transportschade.Verwijder zorgvuldig alle
verpakkingsmaterialen van en uit het toestel.
HOE WERKT HET TOESTEL?
Elektrische vliegenvangers werken volgens het principe
dat veel vliegende insecten aangetrokken worden
door licht, in het bijzonder ultraviolet (UV) licht.Voor
een maximale eectiviteit van de vliegenlamp is het
noodzakelijk dat deze 24 uur per dag ingeschakeld
is, zeker omdat vliegende insecten ook gedurende de
nacht actief zijn en er dan tevens minder concurrerende
lichtbronnen zijn.
PLAATSING VAN HET TOESTEL
De doeltreendheid van de vliegenlamp kan worden
beïnvloed door de intensiteit van andere lichtbronnen
zoals bijvoorbeeld daglicht. Installeer het toestel
daarom op plaatsen waar zo weinig mogelijk
concurrerende lichtbronnen aanwezig zijn.
• Plaats het toestel in ruimten waar
voedselverwerking geschiedt dichtbij maar niet
direct boven voedingsmiddelen die niet zijn
afgedekt of oppervlakken waar voedingsmiddelen
worden bereid of opgeslagen (bij voorkeur om
vliegen weg te lokken van gevoelige gebieden).
• Observeer waar de vliegen samenkomen en plaats
het toestel indien mogelijk in of in de buurt van
dat gebied.
• Installeer het toestel in de buurt van plaatsen
waar vliegen waarschijnlijk binnen komen, zoals
bij deuren en ramen die naar buiten opengaan en
met name op plaatsen waar afvalbakken staan.
• Plaats het toestel daar waar het gemakkelijk
bereikbaar is; niet boven machines of op plaatsen
waar toegang moeilijk of gevaarlijk kan zijn.
• Installeer het toestel boven hoofdhoogte en
buiten bereik van bv. aanwezige vorkheftrucks.
Het toestel is uitgerust met een 2,5 meter lange kabel
en werkt op 220-240V 50/60Hz. De voedingskabel is,
met het oog op veiligheid, vervaardigd van hard plastic.
Het is aan te raden een erkend elektricien te raadplegen
indien aanpassingen aan de stroomvoorzieningen van
het apparaat nodig zijn. Zorg voor een goede isolatie
van de bedrading en sluit het als volgt (door een erkend
elektricien) aan:
L = bruin (stroom)
E = groen/geel (aarde)
N = blauw (neutraal)
Mocht het toestel in natte ruimtes of ruimtes met
dampvorming geplaatst worden, zorg er dan voor
dat het toestel op een speciaal daarvoor ingericht
stroompunt aangesloten kan worden.
INSTALLATIE
Het toestel kan aan de muur bevestigd worden
met behulp van de meegeleverde beugel. Gebruik
de muurbeugel als sjabloon en markeer de twee
bevestigingspunten op het montageoppervlak.
Schroeven en plastic pluggen worden meegeleverd om
de beugel op zijn plaats te bevestigen, waarbij u erop
toeziet dat de montagelip van de beugel naar boven
wijst. Haak het toestel stevig op de beugel. Bevestig het
netsnoer aan de muur of een ander stevig oppervlak
voordat u het aansluit op de voeding. Wanneer het
toestel geïnstalleerd is, kunt u het schutblad van de
lijmplank verwijderen om het toestel tenslotte in
gebruik te nemen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Het reinigen van het toestel kan zo vaak als
gewenst gebeuren met een natte doek en een zacht
schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes of
schuurmiddelen.
Vervang de lijmplanken wanneer deze verzadigd zijn of
tenminste elke 8 weken.
Het is aan te raden om alle bewegende delen van het
toestel, zoals de opvangbakhouder, jaarlijks te smeren,
vooral in zware/barre omgevingen.
Voor een maximale eciëntie dienen de UV lampen
minimaal één maal per jaar vervangen te worden
(bij voorkeur in het vroege voorjaar). De UV lampen
zijn het meest aantrekkelijk voor vliegende insecten
wanneer ze minder dan een jaar oud zijn. Dit komt
omdat het UV licht dat door de tubes wordt uitgestoten
bij een golengte van 350-375 nanometer afneemt bij
gebruik. Licht van deze golengte is onzichtbaar voor
het menselijk oog. Het dagelijks in- en uitschakelen van
de lampen resulteert in een nog sneller verlies van de
eectieve UV-uitstoot.
LAAT DE LAMPEN DAAROM PERMANENT AAN EN
VERWISSEL ZE MINSTENS EEN KEER PER JAAR (BIJ
VOORKEUR IN HETVROEGE VOORJAAR).
Alle PestWest Chameleon 1x2IP toestellen worden
standaard geleverd met splintervrije Quantum BL
lampen. Deze lampen met splintervrije coating zijn
bedoeld voor gebruik in zones waar geen glas of
glasscherven getolereerd worden. De coating van deze
tubes, zoals geleverd door PestWest, is van de hoogste
kwaliteit die beschikbaar is en maakt gebruik van FEP
materiaal, dat zowel UV- als werktemperatuurbestendig
is en tegelijk hoge UV emissies garandeert.
Vervanglampen moeten minstens van vergelijkbare
kwaliteit zijn.

PERIODIEKE VERVANGING
LIJMPLANKEN
SCHAKEL HETTOESTEL ALTIJD UIT VOORDAT U HET
REINIGT OF ONDERHOUDT. INVERBAND MET HET
GEVAAR VOOR BESMETTING DOOR GEVANGEN INSECTEN,
IS HET NOODZAKELIJK DE LIJMPLANKEN MINIMAAL OM
DE ACHTWEKENTE WISSELEN, OF EERDER INDIEN ZE
VOL ZIJN.
Voor het vervangen van de lijmplank moet u eerst
de opvangbak aan de onderzijde van het toestel
verwijderen. U trekt hiertoe aan de zilverkleurige knop
aan de zijkant van de opvangbak. De oude lijmplank
kan nu langs de onderzijde uit het toestel geschoven
worden.Voordat u de nieuwe lijmplank in het toestel
plaatst, dient het schutval eerst verwijderd te worden.
Vervolgens schuift u de lijmplank op haar plaats
waarbij de lijmlaag in de richting van de lampen wijst.
Hierna kan de opvangbak weer geinstalleerd worden,
waarbij u erop moet letten dat de opvangbak in de
corresponderende uitsparingen van de behuizing klikt.
Vervangingsonderdelen
Lamp : 15W Quantum BL Shatter-
proof
TUB15W490
Lijmplaat: BOACHA872
Starter: SERIE STARTERS - Philips S2 of
Sylvania type FS22
Let op: universele 240V starters zijn niet geschikt
voor het toestel en kunnen storingen veroorzaken
wanneer het toestel aangezet wordt.
Gebruik alleen PestWest gerelateerde onderdelen om
verzekerd te zijn van de hoge kwaliteit.
Bij gebruik van andere onderdelen dan PestWest vervalt
de garantie.
LAMPENWISSEL
Verwijder de opvangbak door de zilveren knoppen aan
de zijkant van het toestel naar buiten te trekken en
vast te houden. Open vervolgens het beschermrooster
(dat naar beneden kantelt) door het met twee handen
een klein stukje omhoog te tillen en vervolgens naar
u toe te kantelen. Dit geeft toegang tot de lampen
en starters. Pak met de ene hand de lamp vast en
draai met de andere hand, tegen de klok in, de witte
waterbestendige dop los van de lamphouder. Herhaal
deze handeling met de waterdichte dop aan de andere
zijde van de lamp.
Let op dat bij het losdraaien van elke waterdichte dop
de achterste rode rubberen waterafdichtingsring in
de lamphouder op zijn plaats blijft zitten. Gebeurt
dit niet, dan neemt u de rode rubberen ring uit de
lamphouder en plaatst u deze aan de achterkant van
de waterbestendige dop voordat deze weer terug op de
lamphouder geschroefd wordt.
Wanneer de waterdichte doppen zijn verwijderd, kan de
lamp uit het toestel worden verwijderd. Herhaal deze
handeling met de andere lamp.
De Chameleon 1x2IP van PestWest is uitgerust met
revolutionaire, nieuwe en gepatenteerde Reectobakt®
hulzen, een innovatie van PestWest die de prestaties
van het toestel optimaliseert. De Reectobakt® huls
is een soort van afscherming tussen de UV lamp en de
lijmplank, waardoor de UV-straling op de lijmplank
gereduceerd wordt en de levensduur van de lijm
aanzienlijk wordt verlengd.
Maak de Reectobakt® hulzen los van de oude lampen
en breng ze aan op de nieuwe lampen volgens
de instructies die beschreven staan in - HOE DE
REFLECTOBAKT® PLAATSEN?
Plaats de waterdichte doppen op de nieuwe lampen
die voorzien zijn van een Reectobakt® huls, breng ze
aan in de lamphouders door de lampen terug op hun
plaats te duwen. Plaats elke waterdichte dop op zijn
beurt terug terwijl u de lamp in positie houdt met één
hand om voorkomen dat deze uit zijn positie springt
terwijl de doppen worden vastgedraaid. De doppen
moeten volledig worden vastgeschroefd om een
waterbestendige afdichting met de lamp te garanderen.
Controleer of de Reectobakt® hulzen correct zijn
aangebracht, waarbij de lijmplank wordt beschermd
tegen het licht dat de UV lampen uitstoten, zodat de
doeltreendheid behouden blijft. Zorg ervoor dat de
Reectobakt® zich op dezelfde afstand van elk uiteinde
van de UV lamp bevindt.
HOE DE REFLECTOBAKT®
PLAATSEN?
Neem de UV lamp en lijn de twee voorste randen van
de Reectobakt huls uit met de 2 paar pinnen aan
beide uiteinden van de lamp - zie Fig. 1. Zorg ervoor
dat de huls centraal op de lamp wordt geplaatst zodat
de kleine opening tussen het uiteinde van de huls en
het metalen uiteinde van de lamp aan beide uiteinden
gelijk is. Druk de huls zachtjes zodat deze over de hele
lengte van de lamp contact maakt. Hij moet vastgrijpen
en in positie blijven. Breng de lamp aan in het toestel.
Dit zou de huls aan de achterkant van de lamp moeten
plaatsen, wat ervoor zorgt dat er aan de kant van de
lijmplank geen licht wordt doorgelaten.Wees altijd
voorzichtig met de huls, want de afmetingen zijn
zodanig bepaald om ervoor te zorgen dat hij perfect
rond de lamp past.
Fig. 1
VERWISSELEN VAN DE STARTERS
(indien vereist)
Starters moeten worden vervangen telkens wanneer
de UV lampen worden vervangen. Deze handeling
wordt het best uitgevoerd wanneer de bovenste lamp
wordt verwijderd. Om toegang tot de starters te krijgen,
moeten de waterbestendige witte doppen aan de
onderzijde verwijderd worden. Om toegang te krijgen
tot de doppen, verwijdert u eerst de opvangbak en laat
u vervolgens het rooster open klappen (zie instructies
bij“LAMPENWISSEL”). Schroef één dop los (tegen de
klok in).Verwijder de starter uit zijn behuizing door
hem tegen de klok in te draaien en vervolgens naar
beneden te trekken. Herhaal deze handeling met
de andere starter. Plaats de nieuwe starters volgens
bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde. Let er
goed op dat de zwarte pakkingring goed op zijn plaats
zit om een waterdichte afdichting te garanderen.
Reectobakt® is een geregistreerd handelsmerk van
PestWest Electronics limited.
De producent behoudt zich het recht om, zonder
voorafgaande aankondiging, wijzigingen aan het toestel
aan te brengen.
30/8/07 09:34 Page 2 of 2 Issue 2 March 2003 Chameleon 1x2IP
RENEWING STICKY BOARDS
ALWAYS SWITCH OFF THE MACHINE BEFORE SERVICING.
DUE TO INSECT CONTAMINATION THE STICKY BOARDS
SHOULD BE CHANGED WHEN FULL OR AT LEAST EVERY
EIGHT WEEKS.
Remove the catch tray by pulling out and holding the spring-
loaded silver knob on the side of the tray. Remove the old sticky
board(s) by pulling down and out of the machine. Remove the
backing paper from the new boards and slide into position in the
machine, sticky side facing the UV tubes, ensuring they click into
place under the sprung retainers at the top of the machine.
Replace catch tray.
REPLACEMENT PARTS
TUBE: QUANTUM BL SHATTERPROOF
F15T8BL350SH
GLUE BOARD: VABB427
STARTER: SERIES STARTER - PhilipsS2 or
Sylvania typeFS22.
Universal 240v starters are unsuitable
and may cause unreliable starting of the
unit.
Only use genuine PestWest replacement parts to ensure high
efficiency. Use of non-approved parts may void the
guarantee.
CHANGING THE TUBES Remove the catch tray by pulling out and
holding the spring-loaded silver knob on the side of the tray. Open
the guard; this pivots downwards from its lower edge.Unclip
thetop of the guard from the body by pushing it upwards which will
allow it to be hinged forward on the lower pivot points. This will
permit access to the tubes and starters.
Grasp the tube with one hand and unscrew the white waterproof
cap anticlockwise with the other hand until it slides free from the
lamp holder. Repeat this operation with thewaterproof capat the
other end of the tube.
Care should be taken when removing each waterproof cap to
ensure that its rear red rubber water-sealingring does not become
displaced and remains on the lamp holder body. Should this occur,
it must be removed and refitted into the annular ring on the back of
the waterproof cap before the cap is screwed back onto the lamp
holder.
With the waterproof caps removed the tube may now be removed
by withdrawing it away from the unit. Repeat the operation with
theother tube.
PestWest's Chameleon 1x2 IP unit is fitted with the revolutionary
new Reflectobakt
®
sleeves, a PestWest innovation introduced to
improve the performance of the units. The Reflectobakt
®
sleeve is a
screen positioned between the source of the UV light and the sticky
board, reducing the amount of UV striking the board, and
significantly increasing the life of the adhesive.
Unclip the Reflectobakt
®
sleeves from the used tubes and fit them
onto the new tubes following the instructions described under –
FITTING THE REFLECTOBAKT
®
SLEEVE.
Position the waterproof caps on the new tubes, fitted with
Reflectobakt
®
sleeve, refit into the lamp holders by pushing the
tubes into place.Refit each waterproof cap in turn whilst holding the
tube down in position with one hand to avoid it springing out of
place whilst the caps are being tightened. The caps should be fully
screwed down to ensure a watertight seal with the tube.
Check that the Reflectobakt
®
sleeves are correctly placed, shielding
the glue board from the light emitted by the tubes thus maintaining
its effectiveness. Ensure the Reflectobakt
®
is positioned at an equal
distance from each end of the tube.
FITTING THE REFLECTOBAKT® SLEEVE Take the tube and line
up the two leading edges of the Reflectobakt
®
sleeve with the pairs
of pins at either end of the tube - see Fig 1. Ensure that the sleeve
is fitted centrally to the tube so that the small gap between the end
of the sleeve and the metal end of the tube is the same at both
ends. Carefully push the sleeve so it is in contact along the length
of the tube surface. It should grip and stay in position. Re-fit the
tube into the unit; the sleeve should be positioned at the back of the
tube, keeping the light off the sticky board. At all times, handle the
shield with care, as the dimensions are critical in order that it fits the
tube properly.
Method of assembling Reflectobakt
®
showing alignment in
relation to pins:
Fig 1
STARTER REPLACEMENT (if necessary). Should be replaced
every time tubes are changed. This operation ismost
easilyaccomplished when the upper tube is removed.To gain
access to the starters the white waterproof caps located on
thelower surface of the chassis tray need to be removed. If they
have previously been tightened using toolsthe use ofa pair of
electricians’pliers will enable this task to be more easily
accomplished. To access the caps, first remove the catch tray and
drop the front guard down (follow the procedure described under
CHANGING THE TUBES). Unscrew one cap by turning it
anticlockwise. Remove the starter from its housing by turning it
anticlockwise, then extracting it downwards. Repeat the same
operation with the other starter. Fit the new starters following the
above procedure in reverse order. Take great care that the
blacksealing gasket ring located on the starter cap is properly in
place to ensure a watertight fitting.
Reflectobakt
®
is the registered trademark of PestWest Electronics
Limited.
Manufacturer reserves the right to vary model specifications without
notice.
UVA Lamp
Pinnen
Reectobakt® huls Reectobakt® in juiste positie

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Lampy PestWest są w pełni
izolowane (urządzenia Klasy I),
mimo tego należy zachować
podstawowe środki ostrożności:
• Nie instalować tam, gdzie
istnieje niebezpieczeństwo
gromadzenia się pyłów, gazów
wybuchowych.
• Upewnić się, że urządzenie jest
właściwie uziemione.
• Upewnić się, że operator ma
właściwe i bezpieczne miejsce
pracy, w czasie działań przy
lampie.
• Nie dopuszczać do całkowitego
zapełnienia powierzchni lepu
martwymi owadami.
• W regularnych odstępach
czasu, w zależności od ilości
wyłapywanych owadów,
wymieniać lepy, jednak nie
rzadziej niż co 8 tygodni.
• Upewnić się, że zostały
zamienione na właściwe lepy
PestWest.
• Urządzenie może być
serwisowane przez osoby z
niepełnosprawnością ruchową
czy umysłową, nie mające
doświadczenia i nie znające
produktu, pod warunkiem, że
odbywa się to pod nadzorem
lub otrzymały one odpowiednie
instrukcje i są świadomi
możliwego niebezpieczeństwa.
• W celu uniknięcia
niebezpieczeństwa, jeżeli
przewód zasilający jest
uszkodzony, powinien być
wymieniony przez producenta
lub wyznaczony przez
niego podmiot lub osobę o
odpowiednich kwalikacjach.
• Wyłączyć urządzenie przed
serwisowaniem bądź
czyszczeniem.
• Trzymać poza zasięgiem dzieci.
• Urządzenie wyłącznie do
użytku wewnątrz pomieszczeń.
• Nie przeznaczone do
stosowania w stodołach,
stajniach i podobnych
obiektach.
• Nie próbować zdjąć pokrywy z
lampy. Urządzenie nie zawiera
żadnych ćzęści zamiennych,
które mogą być naprawiane
bądź obsługiwane przez
użytkownika.
Zdjęcie pokrywy może
negatywnie wpłynąć na pracę
urządzenia i stopień ochrony IP.
• Jeśli urządzenie jest
podłączone bezpośrednio
do sieci elektrycznej, należy
upewnić się, że zainstalowano
wyłącznik bezpieczeństwa dla
wszystkich biegunów.
OPIS PRODUKTU
Lampy Chameleon rmy PestWest wykonane
zostały przy użyciu materiałów najwyższej jakości.
Obudowa lamp wykonana jest z wysoko gatunkowej
stali nierdzewnej 304. Siatka jest wykonana ze stali
nierdzewnej jakości morskiej 316 i chroni świetlówki
ultraoletowe przed uszkodzeniem i jednocześnie
zapobiega przypadkowym kontaktom operatorów
z powierzchnią lepną. Urządzenia rmy PestWest
standardowo wyposażone są w świetlówki PestWest
Quantum. Lampa owadobójcza Chameleon 1x2IP spełnia
wymogi standardu BS EN 60529-1992- Stopnie ochrony
zapewniane przez obudowy (kod IP).
ROZPAKOWANIE URZĄDZENIA
Każda lampa jest dokładnie sprawdzana i pakowana
przed opuszczeniem naszej fabryki. Przed
rozpakowaniem urządzenia należy obejrzeć opakowanie
w celu odszukania ewentualnych uszkodzeń powstałych
podczas transportu. Po rozpakowaniu należy się
upewnić, czy wszystkie elementy opakowania zostały
wyjęte z urządzenia.
SPOSÓB DZIAŁANIA
Sposób działania elektrycznych lamp owadobójczych
opiera się na tym, iż większość owadów latających
wabiona jest przez światło, szczególnie ultraoletowe
o określonej długości fali. Ze względu na to, że owady
mogą być aktywne również w nocy, lampy powinny
działać 24 h na dobę.
UMIEJSCOWIENIE
Na efektywność lamp mogą mieć wpływ inne źródła
światła, np. światło dzienne. Dlatego lampy powinny
być ulokowane w miejscach, gdzie dostęp innych źródeł
światła jest minimalny lub ograniczony.
• W pomieszczeniach , gdzie jest żywność , lampy
należy montować blisko, ale nie bezpośrednio nad
odkrytą żywnością , najlepiej tak aby odciągać
owady od miejsc przygotowywania żywności.
• Należy dokładnie obserwować miejsca
gromadzenia się owadów i w miarę możliwości
umieszczać lampy w tych miejscach lub blisko
nich.
• Lokować lampy w pobliżu źródeł napływu
owadów do środka pomieszczeń – najczęściej są
to drzwi i okna, miejsca składowania odpadków
i śmieci.
• Instalować urządzenia w miejscach łatwo
dostępnych; w miejscach, gdzie nie ma szlaków
komunikacyjnych (np. ruchu wózków widłowych).
• Miejsca zainstalowania lamp powinny być łatwo
dostępne, nie bezpośrednio nad pracującymi
maszynami, gdzie dostęp do nich może być
utrudniony lub niebezpieczny.
Lampy wyposażone są w 2.5 metrowy przewód i
zasilane są napięciem 220-240V 50/60Hz. Ze względów
bezpieczeństwa przewód zasilania jest podłączony
na stałe. Jeśli konieczne jest wydłużenie przewodu
powinien to zrobić doświadczony elektryk. Następnie
upewnić się, że prąd jest odizolowany i podłączyć kabel
w następujący sposób:
L=brązowy (FAZOWY),
E=zielony/żółty lub jasny (UZIEMIENIE),
N=niebieski (NEUTRALNY). Należy pamiętać o
odpowiednim zabezpieczeniu przewodu elektrycznego.
W przypadku instalacji w środowiskach wilgotnych
lub korozyjnych należy upewnić się, że wtyczka nadaje
się do wykorzystania w takim środowisku. Należy
pamiętać o odpowiednim zabezpieczeniu przewodu
elektrycznego.
INSTALACJA
Lampa przeznaczona jest do montażu na ścianie; listwa
mocująca do ściany dostarczana jest razem z lampą.
Używając listwy ściennej jako wzoru, zaznaczyć na
ścianie dwa punkty w miejscu montowania lampy.
Wywiercić otwor i za pomocą śrub (dołączone do
kompletu) przymocować listwę do ściany. Upewnić się,
że listwa przymocowana jest właściwym brzegiem do
góry. Nałożyć lampę ostrożnie na listwę. Przewód lampy
należy przymocować do ściany bądź innej twardej
powierzchni zanim zostanie podłączony do gniazda z
napięciem. Usunąć papier ochronny z wkładu lepowego.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Dla osiągnięcia atrakcyjnego wyglądu lamp, należy je
czyścić i myć, tak często jak jest to konieczne. Używać
ściereczki nasączonej wodą z odpowiednim
detergentem. Nie używać do czyszczenia materiałów
ściernych.
Wymieniać lepy w regularnych odstępach czasu, w
zależności od ilości wyłapywanych owadów, jednak nie
rzadziej niż co 8 tygodni.
Zalecamy raz na rok nasmarowywać części ruchome,
takie jak na przykład sprężynę pojemnika dolnego.
Świetlówki UV w elektrycznych lampach owadobójczych
powinny być wymieniane co najmniej raz w roku, dla
osiągnięcia maksymalnej efektywności należy stosować
świetlówki PestWest Quantum. Najbardziej atrakcyjne
dla owadów są świetlówki, które działają nie dłużej
niż rok. Intensywność emitowanego przez świetlówki
promieniowania ultraoletowego, o długości fali
350-375 nanometrów, zmniejsza się w miarę zużycia
świetlówek. Światło o tej długości fali jest niewidoczne
dla ludzkiego oka. Lampa powinna być włączona przez
24 h na dobę, wyłączanie urządzeń na noc zmniejsza
efektywność świetlówek.
DLATEGO NALEŻY UTRZYMYWAĆ CIĄGLEWŁĄCZONE
LAMPY IWYMIENIAĆ ŚWIETLÓWKI CO NAJMNIEJ RAZW
ROKU (NAJLEPIEJ NA POCZĄTKU SEZONU AKTYWNOŚCI
OWADÓW LATAJĄCYCH).
POLSKI

Lampa owadobójcza Chameleon 1x2IP jest standardowo
wyposażona w nierozpryskowe świetlówki PestWest
Quantum.
Nierozpryskowe świetlówki PestWest Quantum
stanowią skuteczne zabezpieczenie fragmentów
szkła w przypadku uszkodzenia świetlówek. Folia
świetlówek PestWest wykonana jest z najwyższej
jakości materiałów FEP, odpornych na promieniowaniae
UV i temperaturę otoczenia oraz zapewniające
doskonałą przepuszczalność światła UV-A. Przy
wymianie świetlówek należy pamiętać aby nowe
świetlówki spełniały wyżej wymienione wymogi.
WYMIANA WKŁADÓW LEPOWYCH
WYŁĄCZYĆ LAMPĘ PRZED PRZEPROWADZENIEM
SERWISU. LEPY POWINNY BYĆ WYMIENIANEW
PRZYPADKU ZAPEŁNIENIA, NAJRZADZIEJ CO 8
TYGODNI. UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZOSTAŁY ZAMIENIONE
NAWŁAŚCIWE LEPY PESTWEST.
Ściągnąć dolny pojemnik poprzez odciągnięcie
umieszczonego z boku srebrnego uchwytu (patrz
RYS.1).
Wymienić zużyty lep wysuwając go z lampy do dołu.
Usunąć papier ochronny z nowego lepu.Wsunąć lep
z powrotem na miejsce, powierzchnią lepną w stronę
świetlówek, upewniając się, że lep umieszczony jest
właściwie. Zamocować pojemnik dolny.
CZĘŚCIWYMIENNE
ŚWIETLÓWKA: PESTWEST QUANTUM 15WATT
NIEROZPRYSKOWA 130-000171
WKŁAD LEPOWY: 135-000048
STARTER: Philips S2 LUB Sylvania typ FS22
Uniwersalne startery 240V nie są zalecane ponieważ
mogą być przyczyną niestabilnej pracy urządzenia.
W celu zapewnienia optymalnej i bezpiecznej
pracy urządzenia należy korzystać tylko z
oryginalnych części PestWest. Stosowanie innych części
może spowodować unieważnienie gwarancji.
WYMIANA ŚWIETLÓWEK
Zdjąć dolny pojemnik lampy i otworzyć siatkę ochronną
z przodu lampy ( unieść lekko do góry i odchylić ku
sobie).W ten sposób uzyskamy dostęp do świetlówek i
starterów.
Trzymając świetlówkę jedną ręką, drugą ręką należy
odkręcić (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara) białą wodoszczelną nasadkę z oprawy
świetlłowki. Powtórzyć czynność z nasadką znajdującą
się po drugiej stronie.
Nasadkę należy zdejmować w sposób ostrożny i
delikatny aby nie przesunąć czerwonego gumowego
pierścienia uszczelniającego znajdującego się na
oprawie świetlówki. Jeżeli jednak zostanie on
przesunięty należy go zdjąć i ponownie założyć na
wodoszczelnej nasadce. Dopiero po wykonaniu tej
czynności nasadkę można ponownie umieścić na
oprawie świetlówki.
Po zdjęciu wodoszczelnych nasadek można wyjąć
świetlówkę. Powtórzyć czynność z drugą świetlówką.
Lampa PestWest Chameleon 1x2IP wyposażona jest w
rewolucyjny ekran Reektobakt® (patent zgłoszony),
wynalazek rmy PestWest zastosowany w celu
udoskonalenia działania lampy. Ekran Reektobakt®
umieszczony jest pomiędzy źródłem promieniowania
UV a lepem, redukując wpływ promieniowania UV na
powierzchnię lepną, widocznie wydłużając skuteczność
działania lepu.To bardzo ważne, ażeby po umieszczeniu
świetlówek w lampie, ekran Reektobakt® był
umieszczony dokładnie pomiędzy powierzchnią
lepną i częścią świetlówki emitującą promieniowanie
bezpośrednio na lep.
Zdjąć ekran Reectobakt® z wymienianych świetlówek
i założyć na nowe świetlówki zgodnie ze wskazówkami
poniżej - patrz INSTALACJA EKRANU REFLEKTOBAKT®
Po założeniu ekranu Reectobakt® umieścić na nowych
świetlówkach wodoszczelne nasadki i włożyć świetlówki
do opraw. Przetrzymując jedną ręką świetlówkę
dokręcić nasadki. Upewnić się, że są odpowiednio
dokręcone, a więc urządzenie jest wodoszczelne.
Sprawdzić czy ekran Reectobakt® jest założony
prawidłowo - chroni lep przed promieniowaniem
ultraoletowym świetlówek a krawędzie znajdują się w
jednakowej odległości od końca świetlówki.
INSTALACJA EKRANU REFLEKTOBAKT®
Wziąć nową świetlówkę i umieścić krawędzie ekranu
‘Reectobakt’® w taki sposób względem końcówek
świetlówki jak przedstawiono na Rys. 1. Upewnić się,
że ekran umieszczony jest centralnie na świetlówce tak
aby odległości między krawędziami ekranu i końcami
świetlówki były takie same. Delikatnie nałożyć ekran
tak aby w całości stykał się z powierzchnią świetlówki.
Powinien zaciskać się na świetlówce i pozostawać w
miejscu.W tej pozycji ekran powinien znajdować się
od strony lepu, tak aby skutecznie chronić lep przed
światłem świetlówki. Instalowanie ekranu powinno
zawsze odbywać się z należytą ostrożnością, szczególnie
należy zwracać uwagę na odległości pomiędzy
krawędziami ekranu a końcówkami świetlówek.
Zakładanie ekranu Reectobakt®
Rysunek 1
WYMIANA STARTERÓW (jeśli
konieczne).
Startery należy wymieniać podczas każdej wymiany
świetlówek. Najłatwiej jest to zrobić jeżeli górna
świetlówka jest wyjęta z urządzenia. W celu uzyskania
dostępu do starterów należy zdjąc białe wodoszczelne
nasadki znajdujące się na dole pojemnika obudowy.
Jeżeli zaistnieje taka potrzeba można skorzystać w
tym celu ze szczypców czy kombinerek. Najpierw
należy zdjąć pojemnik dolny i opuścić siatkę ochronną
(patrzWYMIANA ŚWIETLÓWEK).Nasadkę wykręcić w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
a następnie przekręcić starter również w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć
do dołu. Powtórzyć powyższą czynność z drugim
starterem. Umieścić nowe startery powtarzając
powyższą czynność w odwrotnej kolejności. Upewnić
się, że czarna uszczelka jest założona na starterze w
sposób prawidłowy gdyż zapewnia to wodoszczelność
urządzenia.
Producent zastrzega sobie prawo zmiany danych
technicznych bez wcześniejszego uprzedzenia.
Reektobakt® jest zastrzeżonym znakiem towarowym
PestWest Electronics Limited.
Wszystkie lampy owadobójcze PestWest
serii Chameleon mają 3 lata gwarancji (nie
dotyczy świetlówek i starterów).

FacebookTwitter
Find us on:
Confidence in
Fly Control
PestWest Electronics Limited,
West Yorkshire, United Kingdom
Ofce: +44 (0) 1924 268500
email: [email protected]
www.pestwest.com
Version: JULY 2018
PestWest Electronics Ltd operates a quality
management system certified to ISO 9001
Electronic Fly Killers (EFKs)
Table of contents
Languages:
Other PestWest Lawn And Garden Equipment manuals

PestWest
PestWest ON-TOP PRO2 User manual

PestWest
PestWest Mantis Uplight MAX 36 User manual

PestWest
PestWest TITAN ALPHA User manual

PestWest
PestWest Mantis 1x2 MAX50 User manual

PestWest
PestWest Chameleon EXG User manual

PestWest
PestWest TITAN 300 User manual

PestWest
PestWest Nemesis Ultima 80 User manual
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Blumfeldt
Blumfeldt Altiplano Cubic manual

Zhejiang Longyard Trade Industrial
Zhejiang Longyard Trade Industrial NE-0608 Owner's manual and assembly instructions

Texol
Texol MidgeaterPlus product manual

GreenWorks
GreenWorks 7400000 owner's manual

LAZBOY
LAZBOY D71 M80908 Use and care guide

Bosch
Bosch Isio3 Original instructions