PestWest TITAN ALPHA User manual

FacebookTwitter
Find us on:
Electronic Fly Killers (EFKs)
PestWest Electronics Ltd operates a quality
management system certified to ISO 9001
Confidence in
Fly Control
www.pestwest.com
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ISTRUZIONI PER L’USO
NOTICE D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING

2
PRECAUTIONS
All PestWest traps are fully insulated, Class 1
appliances, nevertheless, sensible precautions
should be observed:
DANGER: HIGHVOLTAGE
SWITCH OFFTHE MACHINE
BEFORE SERVICING OR
CLEANING
KEEP OUT OF REACH OF
CHILDREN
FOR INDOOR USE ONLY
NOT SUITABLE FOR USE IN BARNS,
STABLES AND SIMILAR LOCATIONS
DO NOT INSTALL WHERE
DANGEROUS CONCENTRATIONS
OF FLAMMABLE GASES OR DUSTS
ARE LIKELY TO OCCUR
IFTHE SUPPLY CORD IS DAMAGED,
IT MUST BE REPLACED BYTHE
MANUFACTURER, ITS SERVICE
AGENT OR SIMILARLY QUALIFIED
PERSONS IN ORDERTO AVOID A
HAZARD
ENSURETHE UNIT IS PROPERLEY
EARTHED
MAINTENANCE MAY BE CARRIED
OUT BY PEOPLEWITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES OR LACK OF
EXPERIENCE OR KNOWLEDGE
IFTHEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION OR INSTRUCTION
OUTLINE SPECIFICATION
Grid Short Circuit Current 10mA Max
Peak Lamp Emission 368 Nanometres
Grid Voltage 3800 V AC
PRODUCT DESCRIPTION
PestWest EFK units have been designed to European
highest standards and are manufactured from quality
materials. All European models have been tested and
certied for compliance with the Safety Standard
EN60335-2-59.This standard is specically for
electrocuting ying insect control equipment. Please
read these instructions carefully and keep them for
future reference.Your y killer has been designed and
constructed using top quality materials and if installed
correctly and kept clean, will operate reliably and safely
for many years.TheTitan Alpha unit may be operated as
a freestanding unit or alternatively either wall-mounted
or suspended.The necessary parts are included to
convert units to the dierent mounting modes.
UNPACKINGYOUR UNIT
Each unit is carefully inspected and packed before
leaving our factory. Before discarding the outer carton,
examine for obvious evidence of transport damage.
Pay particular attention to the removal of all packing
materials. Rough handling in transportation can cause
the lamps or catchtray to become dislodged. Please
ensure that these are properly tted as otherwise
the unit may not operate. The interlock and lighting
circuit are series connected, and all items need to be
operational or none of them will work.
SITINGTHE UNIT
Electric y killers (EFKs) operate on the principle whereby
ying insects are attracted to light, particularly to the
ultra-violet (UV-A) range. However, the eciency of
an EFK can be aected by the intensity of other light
sources, whether articial or daylight. It is therefore
sensible to mount the EFK where competition from such
sources is minimised.
As a general rule:
• Wherever possible, mount the unit as ceiling
suspended then they will attract insects from all
directions.
• Do not mount adjacent to windows.
• The unit should be sited, wherever possible, at 90°
to the major light source, eg: the sunniest window.
• In food areas, mount the EFK close to, but not
directly over, exposed food or preparation surfaces.
• Mount units where they can be easily accessed for
servicing.
• Mount the unit above head height - in the case of
suspended mounting, clear of any trac e.g. forklift
trucks.
• Avoid mounting your EFK in draughts.
• Site units near where ies are likely to gain access,
ie: doors opening to the outside, especially dustbin
areas.
For maximum eectiveness, the EFK should be kept
switched on 24 hours a day.
INSTALLATION
All European versions are designed to operate from 220-
240 V 50 Hz. UK models, powered from 13-amp ring
main system, are supplied with a cord set, terminated in
a 13-amp plug, and tted with a 3-amp fuse. Continental
models are supplied with a cord set, terminated with
a schuco plug. Ensure the branch fuse is 16 amps
maximum.The units are supplied with 2 metres of input
cable as standard. If it is necessary to extend this lead, a
competent electrician must do this. Should a moulded-
on plug be removed from the lead supplied, this must be
safely disposed of. Ensure that once installed, the power
lead is adequately secured.
SUSPENDED MODE
Titan Alpha models can be made ready to suspend by
screwing the brass hooks (supplied with the unit) into
the holes in the roof of the unit. Making sure they are
secure. Suspension chains are supplied with the unit.
If these are not of sucient length then for safety
reasons PestWest recommend that each of the hanging
chains should be of noncorroding material that is
capable of taking at least 15 kg (30 lbs.) each. Only
welded link chains should be used in corrosive/damp
environments. For ease of service and rehanging, it is
recommended that the chain be tted with a spring
release clip at the end connected to the y killer,
ensuring that they also are capable of supporting 15 kg
each.
WALL-MOUNTING
Select the optimum position for the unit using the
guidelines given (see“Siting”). Using the wall bracket
supplied as a template, mark o the two xing points on
the mounting surface, having checked that the bracket is
level. Using the screws and plastic plugs provided, x the
bracket in place, making sure that the mounting lip of
the bracket is uppermost. If the wall is of plasterboard or
stud partition etc, suitable blind xings must be used to
ensure that the unit will be securely positioned. Hook the
Titan Alpha onto the mounting lip of the bracket so that
it is xed under the rear lip of the lid. Secure the power
cord to the wall or other rm surface prior to connecting
to the supply.
CLEANING AND MAINTENANCE
SWITCH OFFTHE MACHINE BEFORE SERVICING OR
CLEANING
It is suggested, to make servicing easier that the unit
is placed on a at surface. Apart from lamp and starter
replacement, the only maintenance is to keep the unit
clean and empty any dead insects from the catch tray, as
often as required.Wipe the body of the unit with a cloth
dampened with warm water and mild detergent. Do not
use abrasives such as steel wool or metal scouring pads.
REMOVINGTHE CATCHTRAY
To remove the catch tray push in the clips located on
each side of the catch tray/body of the unit.The tray
will release from the body and drop down. To ret the
catch tray, position the body of the unit above the tray
and drop down until a click is heard on either side.
Ensure the tray is secure before connecting electricity.
CLEANINGTHE KILLING GRID
Access to the killing grid is gained by removing the catch
tray and UV lamps from the unit. Clean with a mild
detergen t and/or cloth. Care should be taken not to
dislodge the PTFE (plastic white) strips that hold the grid
parts together. Ensure that the grid is thoroughly dry
before reconnecting electricity.
CHANGINGTHE LAMPS
Insects are attracted to the unit by UV light
emitted by the lamps.This light, which is
invisible to the human eye, reduces with time,
even though to us the lamp does not appear to change.
To maintain eciency, we recommend annual
replacement.
SWITCH OFFTHE MACHINE BEFORE SERVICING
Access to the lamps can be gained by removing the
catch tray - see instructions. Rotate each lamp a quarter
turn until the pins are level with the slot in the lamp
holder. Slide the lamp out of the lamp holder. Replace
with new lamps using reversal procedure.
LAMPTYPE
130-000186 – 15 Watt PestWest Quantum BL
T5 12”368nm UV-A lamps. Replace the lamps only with
the correct type. For example, do not use germicidal
lamps because they operate at a dierent wavelength,
which is hazardous to the eye and skin.
STARTER CHANGE
SWITCH OFFTHE MACHINE BEFORE SERVICING
Access to the starters can be gained by removing the
catch tray and UV-A lamps from the unit.The starters are
located inside the unit and are tted into the top metal
plate in the roof of the unit. Rotate each starter
anticlockwise and pull out. Replacement starters should
be: FS22 or S2 Series starters.
COVERAGE
In general terms, the brighter the surrounding light, the
larger the light output necessary from the EFK and the
greater the number of units required for a given area.
For average indoor lighting conditions, the following
guidelines have been found successful:
MAXIMUM COVERAGE (FLOOR AREA) Suspended/
Freestanding mode - 160m2Wall-mounted mode - 80m2
Coverage is greater when suspended as the unit will
attract insects from all angles, when wall-mounted the
area of coverage will be reduced.
UK

3
PRECAUCIONES
Todos los aparatos PestWest están completamente
aislados (aparatos de Clase I), sin embargo deben tenerse
en cuenta las siguientes precauciones:
PELIGRO: ALTO VOLTAJE
DESCONECTE EL APARATO
ANTES DE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO.
MANTEGA FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
PARA USO ÚNICAMENTE EN
INTERIORES.
EL APARATO NO ES APTO PARA
GRANEROS, ESTABLOS O SITIOS
SIMILARES.
NO INSTALAR EL APARATO
DONDE PUEDAN DARSE
CONCENTRACIONES PELIGROSAS
DE GASES O POLVOS
INFLAMABLES.
SI EL CABLE QUE SE SUMINISTRA
CON EL APARATO ESTA DAÑADO,
DEBERÁ SER REEMPLAZADO POR
EL FABRICANTE O SU PROVEEDOR
CON EL FIN DE EVITAR RIESGOS.
ASEGÚRESE DE QUE EL APARATO
ESTÁ CORRECTAMENTE
CONTECTADO ATIERRA.
EL MANTENIMIENTO PUEDE
LLEVARLO A CABO PERSONAS
CON CAPACIDADES FÍSICAS O
MENTALES REDUCIDAS O SIN
EXPERIENCIA O CONOCIMIENTO,
SIEMPREY CUANDO HAYAN
RECIBIDO SUPERVISIÓNY
FORMACIÓN.
ESPECIFICACIONES BÁSICAS
Corriente máxima de la rejilla eléctrica 10mA
Pico máximo de emisión de los tubos 368 nanómetros
Voltaje de la rejilla 3800 V C.A.
RESUMEN DE ESPECIFICACIONES
Los mata-insectos PestWest han sido diseñados siguiendo
los estándares europeos más altos y fabricados con
materiales de calidad.Todos los modelos europeos
han sido probados y certica su cumplimiento con la
normativa de seguridad EN60335-2-59. Esta normativa
es especíca de los equipos eléctricos para el control de
insectos voladores. Por favor, lea estas instrucciones con
detenimiento y guárdelas para futuras consultas. Su mata-
insectos eléctrico ha sido diseñado y fabricado utilizando
materiales de alta calidad y si lo instala correctamente y lo
mantiene limpio, funcionará de forma eciente y segura
durante muchos años. ElTitan Alpha puede funcionar
como unidad de sobremesa, o instalarse de forma
alternativa en la pared o suspendido del techo. Junto con
el aparato se proveen todas las piezas para las distintas
formas de instalación.
DESEMBALAJE DE SU APARATO
Cada aparato ha sido cuidadosamente inspeccionado y
embalado antes de salir de la fábrica. Antes de deshacerse
del embalaje, examínelo para vericar si hay señales
obvias de daños por el transporte. Preste especial atención
al retirar todo el material de embalaje. El manejo brusco
del paquete puede provocar que los tubos o la bandeja de
captura se desprendan. Por favor, asegúrese de que éstos
se encuentran correctamente encajados, de lo contrario,
la unidad podría no funcionar. El circuito de mano y de
iluminación son series conectadas; todos los elementos
deben estar operativos o ningún de ellos funcionará.
UBICACIÓN DEL APARATO
Los mata-insectos eléctricos operan bajo el principio
de que los insectos voladores son atraídos a la luz,
especialmente en el rango ultravioleta (UV). Sin embargo,
la efectividad de un aparato de ultravioleta puede verse
afectada por la intensidad de otras fuentes de luz, ya sea
articial o la luz solar. Es aconsejable, por lo tanto, colocar
la unidad donde la competencia de tales fuentes sea
mínima.
Como norma general:
• Siempre que sea posible, colgar el aparato del
techo para que atraiga a los insectos de todas las
direcciones.
• No instalar cerca de las ventanas.
• El aparato debe colocarse, siempre que sea posible,
a 90º de la mayor fuente de luz, por ejemplo de una
ventana.
• En áreas donde hay alimentos, colocar el aparato
cerca de los alimentos o las supercies donde se
preparan, pero no directamente encima de ellos.
• Instalar los aparatos en lugares donde sean
fácilmente accesibles para que el mantenimiento
pueda realizarse cómodamente.
• En el caso de instalar la unidad colgado del techo,
éste debe quedar por encima de la altura de la
cabeza y fuera del alcance de maquinarias, tales
como toros, que puedan utilizarse en el lugar.
• No colocar su unidad donde existan corrientes de
aire.
• Colocar el aparato cerca de los lugares por donde
puedan entrar las moscas, por ejemplo, puertas al
exterior, especialmente las que dan a sitios donde se
encuentran los cubos de basura.
Para obtener la máxima efectividad, se debe dejar el
aparato encendido las 24 horas del día.
INSTALACIÓN
Todas las versiones europeas están diseñadas para
funcionar a 220-240V 50Hz. Los aparatos se suministran
con un cable de entrada de 2 metros. Si es necesario
alargar este cable, ésto lo deberá hacer un electricista
competente. Si es necesario quitar el enchufe, deshágase
de él con seguridad. Asegúrese de que una vez instalado
el aparato, el cable eléctrico quede bien asegurado.
MONTAJE EN SUSPENSIÓN
ElTitan Alpha se puede colgar tras haberle puesto en la
parte superior los ganchos que se suministran. También
se incluyen cadenas para colgar elTitan Alpha. Si éstas
no resultaran lo sucientemente largas, por seguridad,
PestWest recomienda que cada una de las cadenas deba
ser de un material resistente a la corrosión y capaz de
sostener un mínimo de 15kg cada una. Para facilitar el
manejo del aparato se recomienda que se le coloque a la
cadena un clip en el extremo que vaya sujeto al aparato,
asegurándose igualmente que cada clip sea capaz de
soportar un peso de 15kg.
MONTAJE EN LA PARED
Seleccione un sitio óptimo para la ubicación del aparato
siguiendo los consejos indicados anteriormente (ver
UBICACIÓN DEL APARATO). Use el soporte de sujeción
como plantilla y realice las dos marcas en la pared a través
de los agujeros, asegurándose que el soporte esté a nivel.
Fije el soporte con los tacos y tornillos suministrados
asegurándose que el bordillo de montaje quede en la
parte superior. Si la pared es no es sólida,
asegúrese de emplear anclajes adecuados para que el
aparato quede bien sujeto. Cuelgue elTitan Alpha en el
bordillo de montaje, asegurándose de que el aparato
queda sujeto bajo la pestaña posterior de la tapa. Fije el
cable eléctrico a la pared u otra supercie fuerte antes de
conectarlo a la corriente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DESCONECTE EL APARATO ANTES DE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO.
Es conveniente para facilitar las operaciones de
mantenimiento, colocar el aparato sobre una supercie
plana. Aparte de cambiar los tubos y ocasionalmente el
cebador, el único mantenimiento necesario es mantener
la unidad limpia. Vaciar la bandeja recolectora de los
insectos muertos. Limpie el cuerpo del aparato con un
trapo humedecido con agua caliente y un detergente
suave o alcohol. No emplear abrasivos tales como
estropajos metálicos.
QUITAR LA BANDEJA RECOLECTORA
Para quitar la bandeja recolectora, empuje los clips que
se encuentran a ambos lados de la bandeja. La bandeja
quedará suelta. Para colocarla de nuevo, coloque el
cuerpo del aparato encima de la bandeja y bájelo hasta
que encaje con ella por ambos extremos. Asegúrese de
que la bandeja haya quedado acoplada correctamente
antes de conectar el aparato a la corriente.
LIMPIEZA DE LA REJILLA ELÉCTRICA
Se accede a la rejilla eléctrica quitando la bandeja
recolectora y los tubos del aparato. Limpie la rejilla con un
trapo que lleve un detergente suave.Tenga cuidado en no
sacar de su sitio las piezas de PTFE (plástico blanco) que
mantiene la rejilla sujeta. Asegúrese de que la rejilla está
completamente seca antes de volver a colocarla.
CAMBIO DE TUBOS
Los insectos son atraídos al aparato por la luz UV que
emiten los tubos. Esta luz, que es invisible para la vista
humana, se reduce con el paso del tiempo, aunque los
tubos no aparenten cambiar. Para mantener la ecacia de
los tubos recomendamos que se cambien anualmente.
DESCONECTE EL APARATO ANTES DE CAMBIAR LOS
TUBOS
Para acceder a los tubos, retire la bandeja recolectora
- vea instrucciones. Rote el tubo un cuarto de vuelta
hasta que los conectores estén a nivel con la ranura del
portalámparas. Saque el tubo del portalámparas. Para
instalar los tubos nuevos, siga las operaciones indicadas
arriba en el orden invertido.
ESPECIFICACIÓN DE LOSTUBOS
TUB15W547 – tubos de UVT5 tipo 365BL rectos de
15 vatios de 30cm de longitud. Reemplace los tubos
unicamente con otros del tipo correcto. Por ejemplo,
no utilizar tubos germicidas, los cuales funcionan a una
longitud de onda que es peligrosas para los ojos y la piel.
CAMBIO DE LOS CEBADORES
APAGUE EL APARATO ANTES DE CAMBIAR LOS
CEBADORES.
El acceso a los cebadores se logra quitando la bandeja
recolectora y los tubos del aparato. Los cebadores están
dentro del aparato puestos en la plancha de metal en la
parte superior del aparato. Rote el cebador en el sentido
contrario a las agujas del reloj para sacarlo. Los cebadores
de repuesto deben ser:
Cebadores serie FS22 o S2.
COBERTURA
En términos generales, cuanto más brillante sea la luz
de los alrededores, más intensidad de luz se requerirá
del aparato de luz ultravioleta y mayor será el número
de aparatos que se necesiten para cubrir un área
determinada. Para condiciones de luminosidad media
en interiores, las siguientes recomendaciones han tenido
éxito:
COBERTURA MAXIMA (SUPERFÍCIE)
Colgado/ en sobremesa: 160m2
Colocado sobre la pared: 80m2
La cobertura es mayor cuando el aparato está colgado, ya
que atrae a los insectos de todas las direcciones. Cuando
se cuelga en la pared, el área de cobertura
queda reducida.
ESP

4
VORSICHTSMASSNAHMEN
Alle PestWest Geräte sind voll isoliert, Klasse 1
Geräte, dennoch sollen wichtigeVorsichtsmaßnahmen
beachtet werden:
ACHTUNG!
HOCHSPANNUNG!
DAS GERÄT IST VOR
WARTUNGS- UND
REINIGUNGSARBEITEN
GRUNDSÄTZLICH
AUSZUSCHALTEN
BITTE DAS GERÄT FÜR KINDER
UNZUGÄNGLICH AUFBEWAHREN.
BITTE NUR IM INNENBEREICH
VERWENDEN
NICHT GEEIGNET FÜR SCHEUNEN;
STÄLLE ODER ÄHNLICHE
LOKALITÄTEN
VERWENDEN SIE DAS GERÄT
NICHT IN RÄUMLICHKEITEN, WO
ENTFLAMMBARE GASE ODER
STAUB MIT WAHRSCHEINLICHKEIT
AUFZUFINDEN SIND.
BEI BESCHÄDIGUNG DES
NETZKABELS, BITTE DASSELBE
VON DEM HERSTELLER, SEINEM
DIENSTLEISTUNGSVERMITTLER
ODER EINER ÄHNLICH
QUALIFIZIERTEN PERSON
AUSWECHSELN LASSEN, UM
RISIKEN ZU VERMEIDEN.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS
GERÄT ORDNUNGSGEMÄß
GEERDET WURDE.
DIE WARTUNG KANN AUCH VON
PERSONEN MIT PHYSISCHER,
SENSORISCHER ODER GEISTIGER
EINSCHRÄNKUNG ODER MIT
MANGELNDER ERFAHRUNG ODER
WISSEN AUSGEFÜHRT WERDEN,
WENN DIESE ÜBERWACHT UND
ANGEWIESEN WERDEN.
TECHNISCHE DATEN
Gitterkurzschlusstrom: 10 mA max
Hauptwellenlänge der Röhren: 365 Nanometer
Gitterspannung: 3800V AC
PRODUKTBESCHREIBUNG
PestWest Elektrogittergeräte werden nach strengsten
europäischen Normen aus hochwertigen Materialien
produziert. Alle europäischen Modelle wurden nach der
Sicherheitsnorm EN60335-2-59 getestet und zertiziert.
Diese Norm behandelt speziell Elektrogittergeräte für
Insektenkontrolle. Bitte lesen Sie diese Anweisungen
sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Für die
Produktion Ihnes Fliegenvernichters wurde nur erstklassiges
Material verwendet. Bei sachgemäßem Einbau und
regelmäßiger Reinigung wird dieses Gerät viele Jahre sicher
und zuverlässig funktionieren.
DasTITAN ALPHA Fliegenvernichter kann frei aufgestellt, an
der Wand montiert oder frei hängend eingesetzt werden.
Die für jede Betriebsart notwendigen
Montageteile sind beigefügt.
AUSPACKEN DES GERÄTS
Jedes Gerät wurde vor demVerlassen unserer Fabrik
sorgfaltig überprüft und verpackt. Untersuchen Sie
den äußeren Karton zunächst auf oensichtliche
Transportschäden. Entnehmen Sie nun das Gerät
und achten Sie insbesondere darauf, dass alle
Verpackungsmaterialien entfernt werden, vor allem
die Kunststotransporthalterungen am
Hochspannungsgitter sowie alle Schutzverpackungen der
Leuchtstoröhren.
AUSWAHL DES EINSATZORTES
Das Prinzip der elektrischen Fliegenvernichter beruht
auf der Anlockung von iegenden Insekten durch
Licht, insbesondere des ultravioletten (UV) Bereichs.
Allerdings kann die Wirksamkeit des elektrischen
Fliegenvernichters durch andere Lichtquellen,
gleich ob künstliche oder natürliche, beeinträchtigt
werden. Es sollte deshalb darauf geachtet werden,
elektrische Fliegenvernichter nur an Stellen einzusetzen,
wo solche Einüsse so gering wie möglich sind.
Folgende allgemeine Regeln sollten bei der
Montage beachtet werden:
• Wenn es möglich ist, stellen Sie den Fliegenvernichter
frei auf. So kann das Gerät mehr Insekten aus mehreren
Richtungen fangen.
• Nicht nah an Fenstern anbringen.
• Das Gerät soll, wenn möglich, unter 90° zu großen
Lichtquellen (z.B dem sonnigsten Fenster ) angebracht
werden.
• In Lebensmittelbereichen müssen Fliegenvernichter in
der Nähe von, aber nicht direkt über Flächen, auf denen
Lebensmittel zubereitet werden, angebracht werden.
• Das Gerät soll so montiert werden, dass es leicht für
Wartungsarbeiten zugänglich ist.
• Das Gerät über Kopfhöhe anbringen; bei hängender
Montage darauf achten, dass es keineVerkehrswegen
stört (z.B. von Gabelstaplern).
• Fliegenvernichter nicht da anbringen, wo Zugluft
herrscht.
• Ferner sollten Sie darauf achten, dass die Geräte
in der Nähe der wahrscheinlichen Einugstellen
plaziert werden, z.B. beiTüren, die ins Freie führen,
insbesondere, wenn Müllcontainer in der Nähe sind.
Um beste Fangergebnisse zu erzielen, sollte
der elektrische Fliegenvernichter Tag und Nacht
eingeschaltet bleiben.
MONTAGE
Alle in Europa vertriebenen Geräte sind für 220 -
250 V 50 Hz ausgelegt. Die Geräte werden mit
Anschlusskabel (Schukostecker) geliefert. Überprüfen
Sie bitte, ob die Leitung mit max.16 A abgesichert ist.
Die Geräte sind serienmäßig mit einem 2 m langen
Anschlusskabel ausgerüstet. Sollte eine Verlängerung
notwendig sein, so ist dies durch einen Elektriker
anzulegen. Sollte der mit dem Anschlusskabel
verschweißte Stecker entfernt werden, so stellen Sie
sicher, dass dieser gefahrlos entsorgt wird (Kinder!).
Stellen Sie weiterhin sicher, dass das Anschlusskabel nach
der Montage des Gerätes entsprechend sicher befestigt ist.
HÄNGENDE MONTAGE
Das Modell Titan Alpha kann für die hängende Montage
vorbereitet werden, indem Sie die Haken (liegen bei) in
den Löchern auf dem Deckel des Gerätes festschrauben
. Stellen Sie sicher, dass diese fest gezogen sind. Ketten
sind ebenfalls beigefügt. Wenn diese nicht lang genug
ist, rät PestWest Ihnen aus Sicherheitsgründen, dass Ketten
aus nicht korrosiven Materialien und mit einerTragfähigkeit
von 15 kg verwenden. Schweißketten sollen in
korrosiven und feuchten Gebieten benutzt werden. Für
eine leichteWartung, raten wir Ihnen, dass die
Ketten mit einem Federring mit dem Fliegenvernichter
verbunden sind. Stellen Sie sicher, dass die zwei Ketten
eineTragfähigkeit von je 15 Kg haben.
WANDMONTAGE
Sie sollten die optimale Stelle fur das Gerät aussuchen,
nachdem Sie den Absatz„Auswahl des Einsatzortes“ gelesen
haben. Das Gerät hängt mit den beiden schlüssellochartigen
Löchern in der Rückwand auf den Schrauben. Vergewissern
Sie sich, dass die Wand dafür
geeignet ist, angebohrt zu werden. Sie benotigen die
mitgelieferten Dübel und Schrauben. Befestigen Sie das
Gerät und stellen Sie sicher, dass die Wandschiene richtig
herum angebracht wurde.Wenn dieWand aus Gipskarton
besteht oder eineTrennwand ist, sollen passende
unsichtbare Beilagen benutzt werden. Dann hängen Sie das
Titan Alpha Model auf derWandvorrichtung auf. Stellen Sie
sicher, dass das Anschlusskabel angeschlossen ist, bevor Sie
das Gerät einschalten.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
DAS GERÄT IST VORWARTUNGS- UND
REINIGUNGSARBEITEN GRUNDSÄTZLICH AUSZUSCHALTEN
Um die Wartung leichter zu machen, soll das Gerät auf
einer ebenen Fläche platziert werden. Außer in dem
jährlichen Röhrenwechsel und dem Ausstausch des Starters,
besteht dieWartung auch in der Reinigung des Geräts.
Entfernen Sie alle toten Insekten aus der Auangschale und
beseitigen Sie evtl. auch solche, die auf dem Geräteboden
gefallen sind. Reinigen Sie das Hochspannungsgitter.
Dies geht leichter, wenn Sie es vom Gerät entfernen und
bei starker Verschmutzung mit einer Bürste oder einem
Reinigungsschwamm bearbeiten.Wischen Sie das Gehäuse
mit einem in warmem Spülwasser angefeuchteten Lappen
ab.Verwenden Sie keine Scheuermittel wie Stahlwolle oder
Metallreinigungsschwämme.
ENTFERNUNG DER AUFFANGSCHALE
Drücken Sie die Halteclips, die sich auf jeder Seite der
Auangschale benden. Die Auangschale wird vom
Gehäuse gelöst. Stellen Sie beimWiederanbringen der
Schale sicher, dass beide Seiten vollständig
eingerastet sind. Stellen Sie sicher, dass die Auangschalle
fest angebracht ist, bevor sie die Stromversorgung wieder
herstellen.
REINIGUNG DES ELEKTROGITTERS
Zugang zum Elektrogitter gewinnen Sie durch Entfernen
der Auangschale und der UV Röhren. Reinigen Sie das
Gitter mit mildem Spülmittel und/oder einemWaschlappen.
Bitte entfernen Sie die Kunststohalterungen, die das Gitter
zusammenhalten, nicht. Achten Sie darauf, das das Gitter
völlig trocken ist, bevor Sie es wieder in das Gerät
einsetzen.
RÖHRENWECHSEL
Insekten werden durch das von den Röhren
abgegebene UV-Licht angelockt. Dieses für das
menschliche Auge unsichtbare Licht nimmt
mit der Zeit ab, auch wenn bei der Röhre keine
Anderung feststellbar ist. Damit dieWirksamkeit
des Geräts optimal bleibt, empfehlen wir, die
Röhren einmal pro Jahr auszuwechseln.
DAS GERÄT ISTVOR WARTUNGSARBEITEN
AUSZUSCHALTEN
Um Zugang zu den Röhren zu erlangen, entfernen Sie bitte
die Auangsschale. Drehen Sie nun jede Röhre um 90°
und entnehmen sie die Röhre aus der Halterung. Zum
Einsetzen der neuen Röhren gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
RÖHRENTYP
130-000186 – 15 Watt PestWest Quantum BLT5 30 cm lang
T5 365 nm UV Lichtöhre.Verwenden Sie unbedingt die
richtigen Röhren. Keimabtötende Schwarzlichtröhren sind
auf keinen Fall geeignet, da diese bei einer anderen
Wellenlänge arbeiten und für Augen und Haut
gefährlich sein können.
STARTERWECHSEL
UNTERBRECHEN SIE DIE STROMZUFUHR Entfernen Sie
Auangschale und UV Röhren, um die Starter zugänglich
zu machen. Die Starter benden sich im Inneren des Geräts
und sind an der oberen Metalplatte der Gerätendecke
angebracht. Drehen Sie nun den Starter gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn heraus. Bitte benutzen Sie
FS22 oder S2 Serienstarter.
FLÄCHENDECKUNG
Im Allgemeinen gilt, je heller die umgebende
Beleuchtung, desto mehr Geräte bzw. desto
höhere Leistungsstärken müssen zum Einsatz
kommen. Bei typischer Innenbeleuchtung
gelten folgende Richtwerte:
Maximale Flächendeckung (Bodenäche):
Bei frei hängender Montage:160 m2.
Bei Wandmontage: 80 m2.
Die Flächendeckung ist bei frei hängender Montage größer,
da das Gerät Insekten von allen Seiten anziehen kann.
DE

5
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Wszystkie lampy PestWest są w pełni izolowane
(Urządzenia Klasy I), mimo tego należy zachować
podstawowe środki ostrożności.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
WYSOKIE NAPIĘCIE!
WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE
PRZED SERWISOWANIEM
BĄDŹ CZYSZCZENIEM.
TRZYMAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI
URZĄDZENIE JEST
PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO
UŻYTKUWEWNĘTRZNEGO
URZĄDZENIE NIE JEST
PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA
W STODOŁACH, STAJNIACH I
PODOBNYCH OBIEKTACH.
NIE INSTALOWAĆTAM, GDZIE
ISTNIEJE NIEBEZPIECZEŃSTWO
GROMADZENIA SIĘ PYŁOW,
GAZOWWYBUCHOWYCH
W CELU UNIKNIĘCIA
NIEBEZPIECZEŃSTWA, JEŻELI
PRZEWOD ZASILAJĄCY JEST
USZKODZONY, POWINIEN
BYĆWYMIENIONY PRZEZ
PRODUCENTA LUBWYZNACZONY
PRZEZ NIEGO PODMIOT LUB
OSOBĘ O ODPOWIEDNICH
KWALIFIKACJACH.
UPEWNIĆ SIĘ, CZY URZĄDZENIE
JESTWŁAŚCIWIE UZIEMIONE
URZĄDZENIE MOŻE BYĆ
SERWISOWANE PRZEZ OSOBY
Z NIEPEŁNOSPRAWNOŚCIĄ
RUCHOWĄ CZY UMYSŁOWĄ,
NIE MAJĄCE DOŚWIADCZENIA I
NIE ZNAJĄCE PRODUKTU, POD
WARUNKIEM, ŻE ODBYWA SIĘ TO
POD NADZOREM LUB OTRZYMAŁY
ONE ODPOWIEDNIE INSTRUKCJE
SPECYFIKACJE OGÓLNE
Prąd zwarciowy na ruszcie – 10mA Max
Promieniowanie świetlowek (szczyt) – 368 Nanometrow
Napięcie na ruszcie – 3800V AC
OPIS PRODUKTU
Lampy owadobojcze z rusztem elektrycznym PestWest
wykonane są zgodnie z najwyższymi standardami
europejskimi i z wysokiej jakości materiałow.Wszystkie
modele europejskie zostały przetestowane i posiadają
odpowiednie certykaty zgodności według Standardu
Bezpieczeństwa EN60335-2-59. Jest to standard dotyczący
lamp owadobojczych. Prosimy o dokładne zapoznanie się
z niniejszą instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Lampa
owadobojcza PestWest została wykonana z najwyższej
jakości materiałow i w przypadku prawidłowej instalacji oraz
serwisowania będzie skutecznie i bezpiecznie zapewniać
ochronę przed owadami latającymi przez długi okres
czasu. LampaTitan Alpha może być mocowana do ściany,
montowana do sutu lub wolnostojąca. Niezbędne części
do różnych opcji mocowania lampy są w komplecie..
ROZPAKOWYWANIE URZĄDZENIA
Każda lampa jest dokładnie sprawdzana i pakowana
przed opuszczeniem naszej fabryki. Przed
rozpakowaniem urządzenia należy obejrzeć opakowanie
w celu odszukania ewentualnych uszkodzeń powstałych
podczas transportu. Po rozpakowaniu należy się upewnić,
czy wszystkie elementy opakowania zostały wyjęte z
urządzenia, w szczegolności opakowania zabezpieczające
świetlowki i ruszt.
Podczas transportu istnieje ryzyko, że świetlowki lub
pojemnik dolny na owady zostaną przemieszczone.
Należy sprawdzić czy świetlowki i pojemnik dolny są
właściwie zamocowane. Jeśli nie są, urządzenie może nie
działać prawidłowo.Wyłącznik bezpieczeństwa i obwod
elektryczny są połączone szeregowo co oznacza, że
wszystkie części powinny być sprawne. W przeciwnym
razie urządzenie nie będzie funkcjonować.
UMIEJSCOWIENIE
Sposob działania elektrycznych lamp owadobojczych
opiera się na tym, iż większość owadow latających
wabiona jest przez światło, szczegolnie ultraoletowe
o określonej długości fali. Jednak na efektywność lamp
mogą mieć wpływ inne źrodła światła, np. światło dzienne.
Dlatego lampy powinny być ulokowane w miejscach,
gdzie dostęp innych źrodeł światła jest minimalny lub
ograniczony.
Ogolne zasady umiejscowienia lamp:
• O ile jest to możliwe zalecane jest mocowanie lamp do
sutu ponieważ umożliwia to wabienie owadow ze
wszystkich kierunkow.
• Nie mocować w pobliżu okien.
• O ile jest to możliwe należy umieścić lampę w taki
sposob aby znajdowała się ona pod kątem 90° w
stosunku do najmocniejszego źrodła światła, na
przykład najbardziej jasnego okna.
• W pomieszczeniach gdzie znajduje się żywność lampy
należy montować w pobliżu lecz nie bezpośrednio nad
otwartą żywnością.
• Instalować w miejscach łatwo dostępnych.
• Instalować na wysokości powyżej głowy człowieka
– w przypadku mocowania do sutu upewnić się, że
nie będzie przeszkadzać na szlakach komunikacyjnych
(na przykład wozki widłowe)
• Unikać instalacji w miejscach gdzie są przeciągi.
• Lokować lampy w pobliżu źrodeł napływu owadow
do środka pomieszczeń – najczęściej są to drzwi
otwierające się na zewnątrz, miejsca składowania
odpadków i śmieci.
Dla zapewnienia maksymalnej efektywności i ze względu
na to, że owady mogą być aktywne i w nocy, lampy
powinny działać 24 h na dobę.
INSTALACJA
Wszystkie modele europejskie pracują przy napięciu 220-
240V 50-60Hz. Lampy wyposażone są w 2 metrowy
przewod i wtyczkę typu schuco. Bezpiecznik rozgałęziowy
nie może mieć więcej niż 16 amperow.Jeśli konieczne jest
wydłużenie kabla powinien to zrobić doświadczony elektryk.
Jeżeli istnieje potrzeba zdjęcia z kabla wtyczki należy
pamiętać, żeby zutylizować ją w sposob właściwy. Upewnić
się, że przewod zasilający jest odpowiednio zabezpieczony.
MOCOWANIE DO SUFITU / PODWIESZANIE
W celu zamocowania lampyTitan Alpha do sutu należy
skorzystać z załączonych specjalnych uchwytow, wkręcając
je do otworow znajdujących się w gornej części urządzenia.
Upewnić się, że są bezpiecznie zamocowane.
Jeżeli istnieje potrzeba zastosowania innych łąńcuchow niż
dołączone, ze względow bezpieczeństwa rma PestWest
zaleca przy wieszaniu lamp, aby łańcuchy przeznaczone do
ich zawieszenia były wykonane z niekorodującego materiału
i były w stanie utrzymać ciężar 15 kg każdy.W obszarach o
dużym zagrożeniu korozją powinny być używane łańcuchy
wyłącznie z zespawanych ogniw.W celu łatwego serwisu i
zdejmowania lampy zaleca się stosowanie odpowiednich
klamer do mocowania lampy do łańcucha. Klamry rownież
powinny być w stanie utrzymać ciężar 15 kg każda.
MOCOWANIE DO ŚCIANYTITAN ALPHA
Wybrać optymalne umiejscowienie dla lampy
(patrz“Umiejscowienie”). Używając załączonej listwy
mocującej jako wzoru zaznaczyć na ścianie dwa punkty w
miejscu mocowania lampy. Za pomocą załączonych śrub i
plastikowych kołkow zamocować zawias na ścianie, w taki
sposob aby była przymocowana właściwym brzegiem do
gory. Jeżeli ściana jest wykonana z karton gipsu czy
podobnego materiału należy upewnić się, że urządzenie
będzie umocowane w sposob bezpieczny (odpowiednie
śruby i wkręty) i że ściana wytrzyma ciężar lampy.
Ostrożnie zawiesić lampęTitan Alpha na listwę. Upewnić się,
że urządzenie jest zawieszone w sposob bezpieczny
Zanim urządzenie zostanie podłączone do prądu
przymocować przewod zasilania do ściany lub innej twardej
powierzchni.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
NALEŻY ZAWSZEWYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE PRZED
SERWISOWANIEM.
Należy zawsze wyłączyć urządzenie przed
serwisowaniem. Zalecane jest ustawienie lampy na
płaskiej powierzchni.
Serwisowanie urządzenia polega właściwie tylko na
jego czyszczeniu oraz okresowej wymianie świetlowek i
startera. Oprożnić pojemnik dolny oraz usunąć martwe
owady jeżeli wpadły na dno urządzenia. Należy to
wykonywać tak często jak bedzie to konieczne. Używać
ściereczki nasączonej wodą z odpowiednim detergentem.
Nie używać do czyszczenia materiałow ścierających.
ZDEJMOWANIE POJEMNIKA DOLNEGO
NALEŻY ZAWSZEWYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE PRZED
SERWISOWANIEM.
Wcisnąć zaczepy znajdujące się po obydwu stronach
pojemnika/obudowy lampy. Pojemnik wypadnie
z obudowy lampy. W celu założenia pojemnika z powrotem
należy umieścić obudowę lampy nad pojemnikiem i opuścić
do usłyszenia dwoch kliknięć. Przed podłączeniem do prądu
upewnić się, że pojemnik jest założony prawdiłowo.
CZYSZCZENIE RUSZTU ELEKTRYCZNEGO
Dostęp do rusztu – należy zdjąć pojemnik dolny i wyjąć
świetlowki z urządzenia. Wyczyścić ruszt elektryczny. Używać
miękkiej ściereczki nasączonej wodą z odpowiednim
delikatnym detergentem.
Nie przesuwać dwoch białych części łącznikowych (PTFE)
znajdujących się na ruszcie – ponowne zamocowanie może
być kłopotliwe.
Przed włączeniem lampy z powrotem upewnić się, że jest
absolutnie sucha (w tym ruszt elektryczny).
WYMIANA ŚWIETLÓWEK
Najbardziej atrakcyjne dla owadow są świetlowki, ktore
działają nie dłużej niż rok. Intensywność emitowanego
przez świetlowki promieniowania ultraoletowego
zmniejsza się w miarę zużycia świetlowek. Światło o
tej długości fali jest niewidoczne dla ludzkiego oka.
Świetlowki UV w elektrycznych lampach owadobojczych
powinny być wymieniane co najmniej raz w roku.
NALEŻY ZAWSZEWYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE PRZED
SERWISOWANIEM.
Dostęp do świetlowek jest możliwy po zdjęciu pojemnika
dolnego – patrz instrukcje.
Przekręcić świetlowki o ćwierć pełnego obrotu aż
wyrownają się z otworem w oprawie świetlowek. Wyjąc
świetlowki. Zainstalować nowe świetlowki powtarzając
powyższą procedurę w odwrotnej kolejności.
TYP ŚWIETLÓWKI
130-000186 – 15 watt PestWest Quantum BL prosta, T5,
długość 12”(30cm), 368nm, typ UV-A.
Wymieniać świetlowki tylko na świetlowki
odpowiedniego typu i jakości. Nie używać na przykład
świetlowek bakteriobojczych ponieważ długość fali jest
inna i promieniowanie będzie szkodliwe dla skory i oczu.
WYMIANA STARTERA
NALEŻY ZAWSZEWYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE PRZED
SERWISOWANIEM.
Wyjąć z urządzenia pojemnik dolny i świetlowki.
Startery znajdują się w środku lampy i są umieszczone w
metalowej płycie znajdującej się w gornej części lampy.
Przekręcić każdy starter w kierunku przeciwnym ruchu
wskazowek zegara i wyjąć.
Startery: FS22 lub startery serii S2.
OBSZAR POKRYCI A
Obszar wabienia owadow / zasięg działania
lamp podawany jest w metrach kwadratowych
dla każdego urządzenia osobno. Należy zwrocić
uwagę, że im więcej jest innych źrodeł światła, tym
większa liczba urządzeń może być potrzebna na
danym obszarze.
MAKSYMALNY OBSZAR POKRYCIA: LAMPA MOCOWANA
DO SUFITU - 160M²,
LAMPA MOCOWANA DO ŚCIANY - 80M².
Większy obszar pokrycia w przypadku lamp mocowanych
do sutu wiąże się z tym, że owady są wabione pod
każdym kątem i z każdego kierunku, natomiast w
przypadku mocowania do ściany zakres jest ograniczony.
PL

6
PRECAUZIONI
Tutte le trappole PestWest sono completamente isolate
e sono apparecchiature elettriche di classe 1, tuttavia
occorre tener presente alcune precauzioni.
PERICOLO: ALTA TENSIONE.
SPEGNERE LA MACCHINA
PRIMA DELLA
MANUTENZIONE O PULIZIA.
TENERE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI
SOLO PER UTILIZZO INTERNO
NON INDICATA PER L’USO IN
STALLE, FIENILI ED AREE SIMILI
NON INSTALLARE IN AMBIENTI
IN CUI SI POSSONO FORMARE
CONCENTRAZIONI PERICOLOSE DI
GAS O POLVERI INFIAMMABILI
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE
SOSTITUITO DAL PRODUTTORE,
DAL SUO AGENTE DELLA
MANUTENZIONE O DA UNA
PERSONA QUALIFICATA PER
EVITARE UN PERICOLO.
ASSICURARSI CHE L`UNITÀ ABBIA
L`APPROPRIATA MESSA ATERRA
LA MANUTENZIONE PUÒ ESSERE
ESEGUITA DA PERSONE CON
RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE,
SENSORIALI O MENTALI O DA
PERSONE INESPERTE PURCHÈ
SIANO SUPERVISIONATE O
ABBIANO RICEVUTO ISTRUZIONI
SPECIFICHE GENERALI
Corrente Della Griglia Relativa Al Corto-Circuito 10mA
Max
Emissione Di Picco Della Lampadina 368 Nanometri
Titan Alpha -Tensione Di Rete 3800V AC
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Gli Elettroinsetticidi PestWest sono stati progettati
rispettando i più elevati standard Europei per la qualità
e sono prodotti con materiali di qualità.Tutti i modelli
europei sono stati testati e certicati in conformità alla
Norma Di Sicurezza EN60335-2-59. Questo standard è
specico per attrezzature con scarica elettrica e destinate
al controllo delle mosche.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e
di conservarle per riferimenti futuri. La trappola è stata
progettata e costruita utilizzando materiali di prima
qualità e, se installata correttamente e se mantenuta
pulita, funzionerà in modo adabile e sicuro per molti
anni. LaTitan Alpha può essere utilizzata come trappola
autoportante o in alternativa può essere montata a
parete o sospesa. Le parti necessarie per le diverse
modalità di installazione delle trappole sono incluse.
DISIMBALLARE L`UNITÀ
Ogni unità viene accuratamente ispezionata e
confezionata prima di lasciare la nostra fabbrica. Prima
di gettare nei riuti il cartone esterno, consigliamo
di esaminare per evidenti prove di danneggiamento
dovuto al trasporto. Prestare particolare attenzione
alla rimozione di tutti i materiali di imballaggio.
Se l`attrezzatura non viene maneggiata con
attenzione durante il trasporto, potrebbe accadere
che i tubi o il vassoio di raccolta insetti si dislochino.
Assicurarsi che sia i tubi che il vassoio siano installati
correttamente altrimenti la trappola potrebbe non
funzionare correttamente. Il circuito di interblocco e di
illuminazione sono collegati in serie, e tutti gli elementi
devono essere operativi o nessuno di loro funzionerà
appropriatamente.
POSIZIONAMENTO
Gli elettroinsetticidi funzionano secondo il principio
per cui gli insetti volanti sono attratti dalla luce, in
particolare dalla gamma ultravioletta (UV-A). Tuttavia,
l’ecienza di un elettroinsetticida può essere inuenzata
dall’intensità di altre fonti di luce, sia articiale che diurna.
È quindi ragionevole montare l`elettroinsetticida dove la
concorrenza con tali fonti di luce sia minima.
Come regola generale:
• Quando possibile, installare l’unità sospesa al sotto
così che attirerà gli insetti da tutte le direzioni.
• Non montare adiacente alle nestre.
• L’unità deve essere posizionata, ove possibile, a
90 ° rispetto alla principale sorgente luminosa, ad
esempio: la nestra più soleggiata.
• Nelle aree alimentari, montare l`elettroinsetticida
vicino (ma non direttamente sopra) a superci
esposte al cibo o di preparazione.
• Montare le unità dove possono essere facilmente
raggiunte per eettuare la manutenzione.
• Montare l’unità sopra l’altezza della testa - nel caso
di montaggio sospeso, installare in modo che non
ostacoli qualsiasi traco, ad esempio, quelle dei
muletti elevatori.
• Evitare di montare il vostro elettroinsetticida nei pressi
di correnti d`aria.
• Posizionare le trappole vicino a dove le mosche
possono avere accesso, come le porte che aprono
verso l`esterno, in particolare verso la zona dei riuti.
Per la massima ecacia, l`elettroinsetticida dovrebbe
essere mantenuto acceso 24 ore al giorno.
INSTALLAZIONE
Tutte le versioni europee sono progettate per funzionare
da 220-240 V 50 Hz i modelli per il Regno Unito,
alimentati da un cavo con terminale ad anello da 13 amp
dal sistema principale, sono fornite con un set di cavi, che
terminano con una spina da 13 amp e dotata di fusibile
a 3 amp.
I modelli Continental sono forniti con un set di cavi, che
termina con una spina schuko. Assicurarsi che il fusibile
di diramazione sia massimo di 16 amp. Le unità sono
fornite con 2 metri di cavo di ingresso come standard.
Se è necessario estendere questo cavo, dovrà essere
fatto da un elettricista competente. Se si rimuove dal
cavo di alimentazione la spina con fusibile integrato,
questo deve essere smaltito in modo sicuro. Assicurarsi
che, una volta installato, il cavo di alimentazione sia
adeguatamente assicurato.
MODALITÀ IN POSIZIONE SOSPESA
I modelliTitan Alpha possono essere preparati per
essere sospesi avvitando i ganci d’ottone (forniti con
l’apparecchio) nei fori sulla parte superiore della trappola.
Assicurarsi che siano ssati saldamente. Le catene di
sospensione sono fornite con l’unità. Se queste non sono
di lunghezza suciente allora PestWest, per motivi di
sicurezza, raccomanda che ciascuna delle catene che si
installano siano di materiale non corrosivo e che siano
in grado di supportare un peso di almeno 15 Kg (30 lbs)
ciascuna. In ambienti dove c`è pericolo di corrosione/
umidità devono essere utilizzate solo catene con anelli
saldati. Per facilitare la manutenzione e la ricollocazione,
si raccomanda che la catena sia dotata di un gancio
a moschettone nella parte nale che si connette alla
trappola, assicurandosi che sia in grado di sostenere 15
kg ciascuno.
MONTAGGIO A PARETE
Selezionare la posizione ottimale per l’unità utilizzando
le linee guida nella sezione“Posizionamento”. Utilizzare
la staa da parete fornita come modello, contrassegnare
i due punti di ssaggio sulla supercie di montaggio,
avendo vericato che la staa sia al livello. Utilizzando
le viti e i tasselli in plastica forniti, ssare la staa in
posizione, assicurandosi che il bordo di montaggio della
staa sia verso l`alto. Se la parete è di cartongesso o a
montanti in legno ecc, devono essere utilizzati appositi
dispositivi di ssaggio rinforzati per assicurarsi che l’unità
sia posizionata correttamente. Agganciare laTitan Alpha
sul bordo di montaggio della staa cosi che sia ssata
sotto la fessura posteriore del coperchio. Fissare il cavo di
alimentazione alla parete o ad un’altra supercie sicura
prima della connessione all’alimentazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
SPEGNERE LA MACCHINA PRIMA DI EFFETTUARE LA
MANUTENZIONE O LA PULIZIA
Per rendere la manutenzione più semplice si consiglia
di porre l’unità su una supercie piana. Oltre alla
sostituzione dei tubi UV e dello starter, l’unica altra
manutenzione è di mantenere la trappola pulita e di
svuotare eventuali insetti morti dal vassoio di cattura,
ogni volta che è necessario. Pulire l`esterno della
trappola con un panno inumidito con acqua calda e
detergente delicato. Non usare abrasivi quali lana di
acciaio o spugne abrasive in metallo.
RIMOZIONE DELVASSOIO DI CATTURA
Per rimuovere il vassoio di cattura spingere i gancetti
posti in basso in entrambi i lati del vassoio/corpo della
trappola. Il vassoio si sgancerà dal corpo e scenderà.
Per rimontare il vassoio di cattura, posizionare il corpo
dell’unità sopra il vassoio e abbassare la trappola no a
quando non si sente un clic su entrambi i lati. Assicurarsi
che il vassoio sia attaccato prima di collegare la corrente.
PULIZIA DELLA GRIGLIA ELETTRICA
L’accesso alla griglia elettrica è consentito rimuovendo il
vassoio di cattura ed i tubi UV dalla unità. Pulire con un
detergente delicato e/o con un panno di stoa. Bisogna
prestare attenzione a non rimuovere le due stae di
plastica bianca che mantengono la griglia in posizione.
Assicurarsi che la griglia sia completamente asciutta
prima di ricollegare la corrente elettrica.
CAMBIO DEI TUBI UV
Gli insetti sono attratti dall’unità grazie alla luce UV
emessa dai tubi. Questa luce, che è invisibile all’occhio
umano, si riduce nel tempo, anche se per noi la lampada
non sembra cambiare. Per mantenere l’ecienza,
consigliamo una sostituzione annuale dei tubi.
SPEGNERE LA MACCHINA PRIMA DI FARE LA
MANUTENZIONE
L’accesso ai tubi può essere ottenuto rimuovendo il
vassoio di cattura - vedere le istruzioni. Ruotare ogni tubo
di un quarto di giro no a che le due spine alle estremità
del tubo UV sono allineate con la fessura del porta tubo.
Tirare fuori i tubi fuori dal portalampada. Sostituirli con
nuovi tubi usando la procedura inversa.
TIPO DI LAMPADA (TUBO)
130-000186 – 15 Watt PestWest Quantum BLT5 12”
368nm UV-A lamps.
Sostituire i tubi (le lampadine) solo con il tipo corretto.
Ad esempio, non utilizzare le lampadine (tubi uv)
germicide perché operano ad una lunghezza d`onda
diversa, che è pericolosa per gli occhi e per la pelle.
CAMBIARE STARTER
SPEGNERE LA MACCHINA PRIMA DI FARE
MANUTENZIONE
L’accesso agli starter può essere ottenuto rimuovendo il
vassoio di cattura ed i tubi UV-A dalla trappola. Gli starter
sono posizionati all’interno dell’unità e sono montati
sulla parte superiore della piastra in metallo appena
sotto il coperchio della trappola. Ruotare ogni starter in
senso antiorario e tirarlo fuori. La parte di ricambio dello
starter è : FS22 o S2.
COPERTURA
In termini generali, più è luminosa la luce circostante,
maggiore sarà l`emissione di luce luminosa necessaria
dall`elettroinsetticida e maggiore sarà il numero di unità
richieste per una determinata area.
In condizioni di illuminazione standard al chiuso, le
seguenti sono le linee guida che hanno avuto successo :
COPERTURA MASSIMA (SUPERFICIE CALPESTABILE)
In modalità Sospesa /Autoportante - 160m2
In modalità di Montaggio a parete - 80m2
La copertura è maggiore quando la trappola è sospesa
in quanto attrarrà insetti da tutte le direzioni, quando
montata alla parete l’area di copertura sarà ridotta.
ITA

7
SECURITE
Tous les désinsectiseurs PestWest sont entièrement
isolés d’un point de vue électrique (appareils électriques
appartenant à la classe I). Cependant, certaines
précautions doivent être prises :
DANGER – HAUTETENSION !
DEBRANCHER L’APPAREIL
AVANT SA MAINTENANCE OU
SON ENTRETIEN.
GARDER HORS DE PORTEE DES
ENFANTS.
CONVIENT UNIQUEMENT POUR
UN USAGE A L’INTERIEUR.
NE CONVIENT PAS POUR UNE
UTILISATION DANS DES ETABLES,
GRANGES OU AUTRES ENDROITS
SIMILAIRES.
NE PAS INSTALLER A PROXIMITE
D’UNE ZONE POUVANT
PRESENTER UNE DANGEREUSE
CONCENTRATION DE GAZ
INFLAMMABLES OU DE
POUSSIERES.
DANS LE CAS OU LE CABLE
D’ALIMENTATION EST
ENDOMMAGE, IL DOIT ETRE
REMPLACE UNIQUEMENT PAR LE
FABRICANT OU UN AGENT AGREE
ET COMPETENT POUR EVITER
TOUT RISQUE.
VERIFIER QUE L’APPAREIL EST
CONVENABLEMENT MIS A LATERRE.
LA MAINTENANCE PEUT ETRE
EFFECTUEE PAR DES PERSONNES
AYANT DES CAPACITES
PHYSIQUES, AUDITIVES OU
MENTALES REDUITES, OU
DENUEES D’EXPERIENCE OU DE
CONNAISSANCE DU PRODUIT,
SI ELLES ONT PU BENEFICIER
D’INSTRUCTIONS OU D’UNE
SUPERVISION PREALABLES.
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
Intensité du courant de court-circuit de la grille : 10 mA max
Pic d’émission des tubes UV : 365 nanomètres
Tension de la grille : 3800 V C.A.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les désinsectiseurs PestWest ont été conçus avec des
matériaux de première qualité et sont conformes aux
normes Européennes les plus strictes.Tous les appareils
Européens sont testés et certiés en conformité avec
la norme de Sécurité EN 60335-2-59. Cette norme
concerne spécialement les désinsectiseurs à haute
tension.
Consulter ces instructions avec attention et les
conserver pour de futures références. Cet appareil d’une
conception et d’une construction se basant sur des
composants de haute qualité ore un fonctionnement
able, en toute sécurité, durant de nombreuses années,
à condition de l’installer convenablement et de le
maintenir en bon état. LeTitan Alpha ore trois types
de positionnement : au mur, suspendu ou simplement
posé sur une étagère. Les éléments nécessaires à son
installation dans les diérentes positions sont inclus.
RETRAIT DE L’EMBALLAGE
Chaque modèle est inspecté et emballé avec soin avant
de quitter nos locaux. A la réception de l’appareil, vérier
que le carton d’emballage extérieur ne porte pas de
traces évidentes de dégradations durant le transport.
Extraire l’appareil en prenant soin de retirer tous les
éléments d’emballage. Une manipulation intempestive
lors du transport peut déloger les tubes ou le plateau
collecteur des insectes. Vérier qu’ils sont bien en
place, sinon l’appareil pourrait ne pas fonctionner. Les
interrupteurs et le circuit d’eclairage sont montés en série
ainsi il sut qu’un élément ne fonctionne pas pour que
l’ensemble soit aecté.
POSITIONNEMENT
Le principe de fonctionnement des désinsectiseurs UV
repose sur l’attraction exercée par la lumière et plus
particulièrement les rayonnements ultraviolets (UVA) sur
les insectes volants. Cependant, l’ecacité des appareils
peut être diminuée par l’intensité d’autres sources
lumineuses, qu’elles soient naturelles ou articielles.
Il est donc recommandé de placer le désinsectiseur à
un endroit où la compétition de ces autres sources est
moindre.
D’une manière générale, il faut essayer de respecter les
règles suivantes :
• Un désinsectiseur est plus ecace lorsqu’il est
suspendu, il attire alors les insectes de toutes les
directions.
• Ne pas installer l’appareil près des fenêtres.
• Installer l’appareil à 90ode la principale source de
lumière naturelle (qui est souvent la fenêtre la plus
ensoleillée).
• Placer le désinsectiseur près des zones de
préparation des aliments mais pas directement
au-dessus.
• L’appareil doit être facilement accessible aux
opérations de maintenance.
• Installer l’appareil à une hauteur supérieure ou
égale à deux mètres. En mode suspendu, placer
l’appareil hors d’atteinte de possibles tracs : chariot
élévateur par exemple.
• Eviter les courants d’air.
• Placer le désinsectiseur en position d’interception
entre les zones où se trouvent les aliments et celles
où les mouches sont susceptibles de pénétrer,
c’est-à-dire près des portes ouvertes sur l’extérieur,
notamment en cas de présence de conteneurs
à déchets. Attention toutefois à ne pas attirer les
insectes de l’extérieur vers l’intérieur des locaux.
Pour un maximum d’ecacité, l’appareil doit rester
continuellement branché 24 heures sur 24.
INSTALLATION
Tous les appareils destinés au marché européen
fonctionnent sur secteur 220-240 V, 50-60 Hz. Ces
modèles sont livrés avec un cordon d’alimentation muni
d’une che de type Schuco. S’assurer que la connexion
secteur utilise un fusible de 16 ampères maximum. Les
appareils sont livrés avec un cordon d’alimentation de
2 mètres. S’il s’avère nécessaire de rallonger ce cordon,
il convient de faire appel à un électricien compétent.
S’assurer qu’une fois l’appareil installé, le cordon
d’alimentation est bien en place et que toutes les
précautions sont respectées.
CHOIX DU MODE SUSPENDU :
Visser les anneaux de suspension en laiton (fournis avec
l’appareil) dans les orices situés sur la partie supérieure
de l’appareil. S’assurer qu’ils sont fermement en place.
Les chaînes permettant de suspendre l’appareil sont
fournies. S’il s’avère que ces chaînes ne sont pas assez
longues, l’emploi de chaînes en matériau non corrosif
et capables chacune de supporter un poids d’au moins
15 kg est recommandé pour des raisons de sécurité.
En ambiance humide, n’employer que des chaînes
à maillons soudés. An de faciliter la maintenance, il
est conseillé d’utiliser des mousquetons pour relier
les chaînes aux anneaux de suspension de l’appareil.
Chaque mousqueton devant pouvoir supporter un
poids d’au moins 15 kg.
CHOIX DU MODE DE FIXATION MURALE :
Le meilleur emplacement pour l’appareil ayant été déni
(voir paragraphe positionnement), utiliser le support
fourni comme gabarit pour marquer les deux points
de xation sur la surface choisie en s’assurant qu’il soit
rectiligne. Utiliser les vis et chevilles fournies pour visser
fermement le support au mur en prenant soin d’orienter
sa partie saillante vers le haut. S’assurer que le mur soit
adéquat et puisse supporter un poids en rapport avec
celui de l’appareil. Accrocher l’appareil en faisant reposer
l’arrière du couvercle de celui-ci sur le support. Mettre
le câble d’alimentation secteur bien en place avant de
brancher l’appareil.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
DEBRANCHER L’APPAREIL AVANT CHAQUE OPERATION
DE MAINTENANCE OU D’ENTRETIEN.
An de faciliter ces interventions, il est conseillé de
placer l’appareil sur une surface plane. En-dehors des
tubes et du remplacement occasionnel des starters, la
seule maintenance nécessaire consiste à conserver le
désinsectiseur dans un bon état de propreté et de vider
le plateau collecteur des insectes morts régulièrement.
Essuyer le châssis de l’appareil avec un chion imbibé
d’eau tiède et de détergent doux. Ne pas utiliser d’abrasif.
RETRAIT DU PLATEAU COLLECTEUR DES
INSECTES MORTS
Appuyer sur les deux éléments de xation latéraux du
plateau collecteur en le maintenant de manière à le
désolidariser du corps de l’appareil. Le plateau collecteur
peut alors être retiré du reste de l’appareil par le bas.
Pour remettre le plateau en place, le positionner sous le
corps de l’appareil et l’emboîter. Deux clics indiquent que
l’emboîtement a été eectué. Bien vérier que le plateau
collecteur soit en place avant de rebrancher l’appareil.
ENTRETIEN DE LA GRILLE D’ELECTROCUTION
L’accès à la grille d’électrocution se fait en retirant
le plateau collecteur et les tubes UV. Nettoyer avec
un détergent doux et un chion. Prendre soin de
ne pas déloger les barrettes blanches (en PTFE) qui
maintiennent la grille en place. S’assurer que la grille est
entièrement sèche avant de rebrancher l’appareil.
CHANGEMENT DESTUBES
Les insectes sont attirés vers l’appareil par la lumière UVA
émise. Cette lumière, invisible pour l’homme, diminue
d’intensité de manière progressive durant l’utilisation des
tubes. Cette détérioration n’est bien sûr pas visible par
l’homme. Un remplacement annuel est impératif pour
maintenir l’ecacité de l’appareil.
DEBRANCHER L’APPAREIL AVANT SA
MAINTENANCE
Pour accéder aux tubes, retirer le plateau collecteur
des insectes morts (voir notice ci-dessus).Tourner
manuellement un tube par quart de tour jusqu’à ce
que les broches du tube soient au même niveau que
l’encoche de la douille. Retirer le tube. Réitérer l’opération
avec l’autre tube. Mettre en place les nouveaux tubes en
eectuant la procédure inverse.
TYPE DETUBE
Tube PestWest Quantum BL de 15 Watt, référence
130-000186.Tube UVA (368 nm) T5 de 30 cm de long.
Remplacer les tubes par un type conforme uniquement.
Ne pas utiliser par exemple de tube germicide, ils
fonctionnent à une longueur d’onde diérente qui est
dangereuse pour les yeux et la peau.
CHANGEMENT DES STARTERS
DEBRANCHER L’APPAREIL AVANT SA MAINTENANCE
Pour accéder aux starters, retirer le plateau collecteur des
insectes morts et les tubes UV de l’appareil. Les starters
se situent sous la partie supérieure interne en métal de
l’appareil. Tourner manuellement chaque starter dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer.
Utiliser des starters pour circuit d’éclairage en série de
références FS22 ou S2.
ZONE D’ATTRACTION NOMINALE
D’une manière générale, la zone d’attraction est
principalement fonction de la luminosité ambiante.
Ainsi, plus le degré de luminosité est élevé, plus il est
nécessaire d’augmenter le nombre d’appareils pour
assurer une ecacité optimale. Dans des conditions
normales de luminosité à l’intérieur des locaux, les zones
d’attraction suivantes peuvent servir de référence :
ZONE MAXIMALE AU SOL, appareil suspendu ou posé :
160m2, appareil xé au mur : 80m2. La zone couverte est
plus importante lorsque l’appareil est suspendu ou posé
sur une surface plane puisqu’il attire alors les insectes
de toutes les directions. La zone est plus faible lorsque
l’appareil est xé au mur.
FRE

8
VOORZORGSMAATREGELEN
Alle toestellen van PestWest behoren tot de Klasse
I en zijn volledig geïsoleerd.Toch moeten enkele
veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden:
GEVAAR: HOOGSPANNING!
SCHAKEL HET TOESTEL UIT
VOOR U HET ONDERHOUDT
OF REINIGT
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
PLAATSEN
UITSLUITEND VOOR GEBRUIK
BINNENSHUIS
NIET GESCHIKT VOOR GEBRUIK
IN STALLEN, SCHUREN EN
GELIJKAARDIGE LOCATIES
GEBRUIK DITTOESTEL NIET OP
PLAATSENWAAR ONTVLAMBARE
DAMPEN OF EXPLOSIEVE
STOFFEN AANWEZIG ZIJN
LAAT EEN BESCHADIGDE
VOEDINGSKABEL VERVANGEN
DOOR DE PRODUCENT
VAN HET TOESTEL, DOOR
ONDERHOUDSPERSONEEL
OF DOOR PERSONEEL MET
GELIJKAARDIGE KWALIFICATIES
OM GEVAAR TE VERMIJDEN.
LET EROP DAT HET TOESTEL
GOED GEAARD IS.
HET ONDERHOUD KAN
UITGEVOERD WORDEN
DOOR PERSONEN MET EEN
FYSIEKE, SENSORIELE OF
MENTALE HANDICAP, DIE GEEN
VOORGAANDE ERVARING
OF KENNIS HEBBEN, ALS ZE
INSTRUCTIES HEBBEN GEKREGEN
OF ALS ZE ONDERTOEZICHT
STAAN.
SPECIFICATIE
Kortsluitstroom rooster: max. 10mA
Piek golengte lamp: 368 nanometer
Voltage Rooster: 3800 V AC
PRODUCTOMSCHRIJVING
Alle PestWest toestellen worden volgens de hoogste
Europese normen ontworpen en met hoogwaardige
materialen geproduceerd. Alle Europese modellen zijn
getest en gecerticeerd om te voldoen aanVeiligheidsnorm
EN60335-2-59 (Huishoudelijke en soortgelijke toestellen -
Veiligheid - Deel 2-59: Bijzondere eisen voor insectendoders).
Gelieve de instructies aandachtig door te nemen en de
gebruiksaanwijzing goed bij te houden. Uw vliegendoder
werd ontworpen en gefabriceerd met hoogwaardige
materialen en zal -mits op een correcte wijze geïnstalleerd
en onderhouden- gedurende vele jaren betrouwbaar en
veilig werken. DeTitan Alpha kan gebruikt worden als
vrijstaand model of eventueel aan de muur bevestigd
of aan het plafond worden opgehangen. Alle nodige
onderdelen die nodig zijn voor deze verschillende
bevestigingsmethodes zitten bij het toestel inbegrepen.
UITPAKKEN VAN HETTOESTEL
Elk toestel wordt, voordat het onze fabriek verlaat,
zorgvuldig geïnspecteerd en verpakt. Controleer vóór
het uitpakken de verpakking op eventuele duidelijke
transportschade. Verwijder vervolgens zorgvuldig alle
verpakkingsmaterialen, die noodzakelijk zijn voor een
schadevrij transport, van en uit het toestel.Wanneer
goederen hardhandig worden aangepakt tijdens het
transport, is het mogelijk dat de lampbuizen of de
opvangbak los komen te zitten. Let er daarom op dat
deze correct vastzitten omdat het toestel niet zal werken
indien dit niet het geval is. Het grendel- en lichtcircuit zijn
seriegeschakeld, en alle onderdelen moeten operationeel
zijn. Indien dit niet het geval is, dan zal geen enkel onderdeel
werken.
PLAATSING
Elektrische vliegenvangers werken volgens het principe dat
de meeste vliegende insecten aangetrokken worden door
het licht en dan voornamelijk door ultraviolet licht (UV).
Echter, de eciëntie van een vliegenvanger kan verminderd
worden door de intensiteit van andere lichtbronnen zoals
kunst- en/of daglicht. Het wordt daarom aangeraden om de
vliegenvanger op een plaats te installeren waar deze zo min
mogelijk invloed ondervindt van andere lichtbronnen.
In het algemeen:
• Hang waar mogelijk het toestel op aan het plafond
voor een optimale aantrekking van vliegende insecten
vanuit alle richtingen
• Installeer het toestel niet vlak naast ramen
• Het toestel dient, daar waar mogelijk, op 90o van de
belangrijkste lichtbron geplaatst te worden; bv. bij het
meest zonnige raam
• In plaatsen waar voedsel aanwezig is, dient
de vliegenlamp in de buurt van, maar niet
net boven de blootgestelde etenswaren of
voedselverwerkingsoppervlakken opgehangen te
worden
• Bevestig het toestel op een plek die gemakkelijk
bereikbaar is voor onderhoud
• Installeer het toestel boven hoofdhoogte en bij
plafondmontage vrij van verkeer (van bv. heftrucks)
• Installeer het toestel niet in tochtige omgevingen of
probeer dit zoveel mogelijk te vermijden
• Installeer toestellen strategisch op plekken waar vliegen
vermoedelijk binnenkomen, zoals buitendeuren en
met name in de buurt van afvalbakken.
Voor een maximaal rendement dient de vliegenvanger 24/7
ingeschakeld te zijn.
INSTALLATIE
Alle Europese versies zijn ontworpen om te opereren onder
220-240 V 50 Hz. Toestellen voor het Verenigd Koninkrijk,
die aangedreven worden door een 13-amp ring systeem,
worden geleverd inclusief kabelset en 13-amp stekker, en
zijn voorzien van een 3-amp zekering. Europese toestellen
worden geleverd inclusief kabelset met schuko stekker. Zorg
ervoor dat de hoofdzekering maximaal 16 amp bedraagt.
De toestellen worden geleverd met een standaard 2 meter
lange kabel. Indien de kabel verlengd moet worden,
dient dit uitgevoerd te worden door een deskundig
elektricien. Indien een gegoten stekker uit de geleverde
kabel verwijderd moet worden, dient deze veilig te worden
verwijderd. Let er op dat het netsnoer voldoende beveiligd
is wanneer het toestel geïnstalleerd wordt.
PLAFONDMONTAGE
Titan Alpha toestellen kunnen aan het plafond worden
opgehangen door de koperen haken (die bij het toestel
geleverd worden) in de gaatjes bovenaan in het toestel
te schroeven. Zorg ervoor dat ze goed bevestigd worden.
Ophangkettingen worden tevens bij het toestel geleverd.
Indien deze niet lang genoeg zijn, raadt PestWest voor
de algemene veiligheid aan dat elke ophangketting van
corrosiebestendig materiaal gemaakt dient te zijn en elk
minstens 15 kg (30 lbs.) kan dragen. Gebruik in vochtige
omgevingen enkel kettingen met gelaste schalmen. Om
het onderhoud en terugplaatsen te vergemakkelijken,
is het aangeraden om de kettingen aan het uiteinde te
voorzien van een karabijnhaak, die vastzitten aan de
insectenverdelger en elk 15 kg kunnen dragen.
WANDMONTAGE
Bepaal de optimale positie voor het toestel met behulp van
bovenstaande instructies (onder“PLAATSING”). Na de juiste
plaatsbepaling kunt u de beugel als mal gebruiken om de
beugel waterpas af te tekenen en de twee ophangpunten
te markeren. Bevestig de beugel op zijn plaats met behulp
van de meegeleverde schroeven en plastic pluggen
en zorg ervoor dat de montagelip van de beugel zich
helemaal bovenaan bevindt. Indien de muur uit gipsplaat
bestaat, of een staanderwand is, moeten geschikte blinde
bevestigingsmaterialen gebruikt worden om ervoor te
zorgen dat het toestel veilig en deugdelijk opgehangen
kan worden. Haak deTitan Alpha op de montagelip van de
beugel zodat het toestel onder de achterlip van het deksel
wordt bevestigd. Bevestig het netsnoer aan de wand of
ander vast oppervlak vóórdat u de voeding aansluit.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
SCHAKEL HET TOESTEL UITVOORDAT U HET REINIGT OF
ONDERHOUDT
Het wordt aangeraden om het toestel op een vlakke
ondergrond te plaatsen aangezien dit het onderhoud
kan vergemakkelijken. Het enige onderhoud, buiten het
periodiek vervangen van de lampbuizen en starters, is
het reinigen van het toestel en het verwijderen van dode
insecten uit de opvangbak (zo vaak als nodig).
VERWIJDERENVAN DE OPVANGBAK
Druk op de clips die zich aan beide kanten van de
opvangbak bevinden. De opvangbak zal vervolgens
loskomen van het toestel. Om de opvangbak opnieuw vast
te maken, plaatst u het toestel boven de bak en brengt
u deze omlaag totdat u aan beide kanten een klik hoort.
Zorg ervoor dat de opvangbak veilig aan het toestel vastzit
voordat u het toestel opnieuw inschakelt.
HOOGSPANNINGSROOSTER SCHOONMAKEN
Het hoogspanningsrooster kan verwijderd worden nadat
de opvangbak en de lampen zijn verwijderd. Reinig het
rooster met een mild schoonmaakmiddel en/of doekje.
Let erop dat u de PTFE (witte plastic) strips niet verplaatst;
deze houden het rooster samen. Zorg ervoor dat het
hoogspanningsrooster goed droog is voordat deze op
dezelfde wijze wordt teruggeplaatst in het toestel.
VERVANGEN VAN DE LAMPEN
Vliegende insecten worden aangetrokken door het door de
lampen uitgestraalde ultraviolet (UV) licht. De intensiteit van
dit licht, onzichtbaar voor het menselijk oog, vermindert bij
gebruik. Het toestel functioneert alleen optimaal indien de
lampbuizen (en starters) minimaal eenmaal per jaar worden
vervangen.
SCHAKEL HETTOESTEL UITVOORDAT U HET REINIGT
OF ONDERHOUDT!
Om bij de lampen te komen, verwijdert u eerst de
opvangbak (zoals hiervoor beschreven). Draai elke lamp een
kwartslag totdat de pinnen gelijk staan met de opening in
de lamphouder en neem de lamp uit de lamphouder. De
nieuwe lampbuizen worden vervolgens in omgekeerde
volgorde in het toestel geplaatst.
TYPE LAMPBUIS
130-000186 – 15 Watt PestWest Quantum BL
T5 12”368nm UV-A lampen. Gebruik enkel lampen van het
juiste type. Gebruik bijvoorbeeld geen bacteriedodende
lampen; deze werken op een verschillende golengte die
schadelijk is voor de ogen en huid.
VERVANGEN VAN DE STARTERS
SCHAKEL HET TOESTEL UITVOORDAT U HET REINIGT OF
ONDERHOUDT!
Verwijder eerst de opvangbak en lampen. De starter
bevindt zich in de bovenzijde van het toestel. Draai de
starter een kwartslag tegen de klok in en vervang deze door
een nieuwe starter. Nieuwe starters hebben de volgende
referentie: FS22 of S2 serie starters.
VANGBEREIK
In het algemeen geldt: hoe feller het omgevingslicht, deste
groter de capaciteit van het toestel en deste groter het
aantal toestellen voor een bepaalde plek.Voor gemiddelde
belichting binnenshuis, zouden de volgende richtlijnen
moeten voldoen:
MAXIMAAL VANGBEREIK (OPPERVLAKTE):
- Plafondmodel / vrijstaand model: 160 m2
- Wandmodel: 80 m2
Het vangbereik zal groter zijn wanneer het toestel wordt
opgehangen aangezien het toestel dan insecten zal
aantrekken vanuit alle hoeken. Wanneer het toestel aan de
muur wordt bevestigd, zal het vangebereik kleiner zijn.
NDL

9

10

11

INSTRUCTIONS FOR USE
FacebookTwitter
Find us on:
Confidence in
Fly Control
PestWest Electronics Limited,
West Yorkshire, United Kingdom
Ofce: +44 (0) 1924 268500
email: [email protected]
www.pestwest.com
Version: 01 / AUG2015
PestWest Electronics Ltd operates a quality
management system certified to ISO 9001
Table of contents
Languages:
Other PestWest Lawn And Garden Equipment manuals

PestWest
PestWest Nemesis Ultima 80 User manual

PestWest
PestWest CHAMELEON 1 X 2 IP User manual

PestWest
PestWest TITAN 300 User manual

PestWest
PestWest Mantis 1x2 MAX50 User manual

PestWest
PestWest Mantis Uplight MAX 36 User manual

PestWest
PestWest Chameleon EXG User manual

PestWest
PestWest ON-TOP PRO2 User manual
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Garten Meister
Garten Meister 172791 instruction manual

Euro Systems
Euro Systems Lucciola operating instructions

Euro Systems
Euro Systems Euro102 Translation of original user instructions

Dura-Max
Dura-Max Metal Garden Shed owner's manual

Dura-Max
Dura-Max WoodBridge Plus 40224 owner's manual

MO-EL
MO-EL CRI CRI 304 Use and maintenance