Petra KM 5 User manual

KaffeeAutomat KM 5
GB
D
F
I
E
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
NL

2
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam lesen. Sie enthält wichtige Hin-
weise für den Gebrauch, die Sicher-
heit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und
gegebenenfalls an Nachbenutzer
weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgese-
henen Zweck, gemäß dieser Ge-
brauchsanweisung, verwendet werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshin-
weise beachten.
Für Glasbruch wird keine Garantie
übernommen.
Sicherheitshinweise
•Gerät nur an Wechselstrom - mit
Spannung gemäß Typschild am
Gerät - an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Zuleitung und Stecker
müssen trocken sein.
•Die Anschlussleitung nicht über
scharfe Kanten ziehen oder ein-
klemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
•Ein Verlängerungskabel nur in ein-
wandfreiem Zustand einsetzen.
•Den Netzstecker nicht an der Lei-
tung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
•Das Gerät nicht an der Zuleitung
tragen.
•Den Kaffeeautomaten nicht auf
heiße Oberflächen z.B. Herdplat-
ten o.Ä. oder in der Nähe der offe-
nen Gasflamme abstellen, das Ge-
häuse könnte dabei anschmelzen.
•Das Gerät nicht auf wasserempfind-
liche Oberflächen abstellen.Wasser-
spritzer könnten diese beschädigen.
•Das Gerät nicht ohne Wasser ein-
schalten. Den Frischwasserbehäl-
ter höchstens bis zur maximal
möglichen Tassenanzahl mit kal-
tem Wasser füllen.
•Kein Wasser in das eingeschaltete
oder noch heiße Gerät einfüllen.
Zuvor den Kaffeeautomaten aus-
schalten und 5 Minuten abkühlen
lassen.
•Vorsicht, das Gerät wird heiß. Ver-
brühungsgefahr durch austreten-
den Dampf. Während des Durch-
laufes niemals den Filter heraus-
schwenken oder den Deckel
öffnen.
•Dieses Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Personen (einsch-
ließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Achten Sie darauf, dass Kinder
keine Gelegenheit erhalten, mit
dem Gerät zu spielen.
•Das Gerät nicht in Betrieb nehmen
bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
- der Verdacht auf einen Defekt
nach einem Sturz o. Ä. besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur
Reparatur geben.
•Das Gerät regelmäßig entkalken.
•Die Glaskanne ist nicht für die
Mikrowelle geeignet.
•Der Netzstecker ist zu ziehen:
- bei Störungen während des
Betriebes
- vor jeder Reinigung und Pflege
- nach dem Gebrauch.
•Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
•Bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, Nichtbeachtung der
Entkalkungshinweise oder nicht
fachgerechter Reparatur wird
keine Haftung für eventuelle Schä-
den übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fäl-
len ausgeschlossen.
•Das Gerät ist nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt.
•Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst
des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Die nicht benötigte Länge der
Anschlussleitung kann ins Kabelde-
pot eingeschoben werden.
Vor der Erstbenutzung und nachdem
das Gerät längere Zeit außer Betrieb
war, einen Kochvorgang mit maxi-
maler Wasserfüllung ohne Kaffee-
mehl durchführen und anschließend
Filter und Kanne heiß ausspülen.
Kaffeezubereitung
Kaltes Wasser in den Frischwasser-
behälter einfüllen.
Die Wasserstandsanzeige gibt die
Anzahl der gebrühten Tassen à
125 ml Kaffee an. Die Skala auf der
Glaskanne gilt ebenfalls für Frisch-
wasser, nicht für den fertigen Kaffee,
da während der Zubereitung ein Teil
des Wassers verdunstet.
Zum Einfüllen von Kaffeemehl den
Filter nach vorn schwenken und
einen Papierfilter der Größe 1 x 2 in
den Filter setzen, zuvor den Präge-
rand umfalten.
DGebrauchsanweisung

3
Die Filtertüte darf nicht über den
Rand des Filters hinausragen, sie ist
deshalb mit der Hand leicht anzu-
drücken.
Die erforderliche Menge Kaffeemehl
einfüllen.
Pro Tasse rechnet man je nach per-
sönlichem Geschmack mit ca. 5-7 g
mittelfein gemahlenem Kaffee. Ist
er zu fein gemahlen, kann das
Ablaufen aus dem Filter behin-
dert werden und zum Überlaufen
führen.
Den Netzstecker an eine Schutzkon-
taktsteckdose anschließen und den
Schalter betätigen. Mit dem Auf-
leuchten der Kontrollleuchte beginnt
der Brühvorgang.
Nach Beendigung des Durchlaufes
kann die Kanne entnommen werden.
Der Tropfstopp verhindert, dass
Restkaffee aus dem Filter tropft.
In der Glaskanne wird der fertige
Kaffee auf der Warmhalteplatte
automatisch auf Serviertemperatur
gehalten, bis das Gerät abgeschaltet
wird.
Es sollte beachtet werden, dass bei
zu langem Warmhalten der Kaffee
an Aroma verliert.
Löslicher Kaffee wird ohne Papier
direkt in den Filter gegeben.
Tee wird zubereitet, indem die Beu-
tel in die Kanne gehängt werden.
Benutzte Teebeutel und Filtertüten
samt Kaffeepulver sind kompostier-
bar.
Reinigung
Netzstecker ziehen und das Gerät
abkühlen lassen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen,
sondern mit einem feuchten Tuch,
dem etwas Spülmittel beigegeben
wird, abwischen und anschließend
trockenreiben.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Die Glaskanne wird unter fließen-
dem Wasser oder in der Spülma-
schine gereinigt.
Entkalken
Das Gerät muss, wie alle Heißwas-
sergeräte, regelmäßig entkalkt wer-
den, spätestens bei wesentlich ver-
längerter Brühzeit oder vermehrter
Geräuschbildung.
Die folgenden Angaben sind Richt-
werte, die sich auf einen täglichen
Gebrauch im Haushalt beziehen:
Härte- Härte Entkalkungs-
bereich abstände
1 weich 0 - 7° dH alle 6 Monate
2 mittel >7 - 14° dH alle 3 Monate
3 hart >14 - 21° dH alle 6 Wochen
4 sehr hart >21° dH monatlich
1° dH entspricht ca. 0,18 mmol/l Ca- und
Mg-Ionen
Den Härtebereich in Ihrer Wohnge-
gend können Sie beim zuständigen
Wasserwerk oder der kommunalen
Verwaltung erfragen.
Ein handelsübliches Entkalkungsmit-
tel nach der Anwendungsvorschrift
des Herstellers verwenden.
Den Frischwasserbehälter höch-
stens bis zur maximal möglichen
Tassenanzahl mit Entkalkerlösung
befüllen. Wir empfehlen die Verwen-
dung von durgol®express. Dieses
ist hochwirksam und materialscho-
nend. 2 Tassen durgol®express in
den Frischwasserbehälter füllen und
mit der gleichen Menge Leitungs-
wasser verdünnen.
Papierfilter einlegen und Kanne in
die Maschine stellen. Wenn das
Gerät während des Durchlaufes
mehrmals für einige Minuten ausge-
schaltet wird, kann der Entkalker
optimal wirken.
Den Vorgang mit jeweils frischem
Entkalker so oft wiederholen, bis die
störende Geräuschbildung beseitigt ist.
Niemals heiße Entkalkerlösung in
das Gerät einfüllen.
Achtung, nach dem Entkalken
unbedingt 2 - 3 – mal eine maximale
Frischwasserfüllung durchkochen.
Für Schäden, die durch Nichtbeach-
tung der Entkalkungsvorschrift entste-
hen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir
gegenüber dem Endkunden eine
24-monatige Haltbarkeitsgarantie.
Sie beginnt mit dem Kauf des Gerä-
tes durch den Endkunden und gilt im
Gebiet der Bundesrepublik Deutsch-
land.
Ansprüche aus dieser Garantie sind
unter Vorlage des Kaufbelegs direkt
gegenüber unserem zentralen Kun-
dendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden durch normalen Ver-
schleiß, unsachgemäßen Gebrauch,
Nichteinhaltung der Entkalkungsan-
weisung, unterbliebene Pflege, so-
wie Glasbruch.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu
den Ansprüchen aus dieser Garantie
gesetzliche Ansprüche wegen Män-
geln des Gerätes gegenüber seinem
direkten Verkäufer/Händler, die
durch diese Garantie nicht einge-
schränkt werden.

4
petra-electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D - 89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht den
Europäischen Richtlinien
2006/95/EG und 89/336/EWG.
Dieses Produkt darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haus-
haltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Ge-
räten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung, der stoffli-
chen Verwertung oder anderen For-
men der Verwertung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeinde-
verwaltung die zuständige Entsor-
gungsstelle.
Änderungen vorbehalten
Universal-Schnell-Ent-
kalker durgol®express
durgol®express
befreit alle Gegen-
stände im Haushalt
schnell und einfach
von Kalk. Seine For-
mel steht für eine
effiziente und gleich-
zeitig materialscho-
nende, lebensmittelsi-
chere und umwelt-
verträgliche Entkal-
kung.
durgol®express ist
im ausgewählten
Fachhandel oder bei petra-electric
in einer 500 ml-Flasche erhältlich.

5
Before Using
Read the instructions carefully. They
contain important notes for the use,
safety and maintenance of the appli-
ance.
Keep them in a safe place and trans-
fer them to a future user.
Only use the appliance for the pur-
pose mentioned in these instructions.
When using pay particular attention
to the safety advice below.
Broken glass is not covered by the
guarantee.
Safety Advice
•Only connect the appliance to
alternating current - with a rated
voltage according to the rating
plate - to a correctly installed
earthed socket. Cord and plug
must be completely dry.
•Do not pull the connection cord
over sharp edges or jam it, do not
allow it to hang down and protect it
from heat and oil.
•Only use an extension cord of
good quality.
•Do not pull out the plug by the cord
or touch it with wet hands.
•Do not carry the appliance by the
power cord.
•Do not place the appliance onto
hot surfaces, e.g. hot plate, etc. or
near an open gas flame, it may melt.
•Do not place the appliance on sur-
faces which are sensitive to water.
Splashes of water could damage
the surfaces.
•Do not use the appliance without
water. Fill the water container with
cold water only up to the maximum
number of cups.
•Do not put water into the operating
appliance or into an appliance
when it is still hot. Let the coffee-
maker cool down for 5 minutes
after switching it off.
•Caution: The appliance will become
hot during use. Scalding danger
due to escaping steam! Do not
swivel the filter during the brewing
operation and do not open the lid.
•Keep out of reach from children.
•This appliance is not meant to be
used by persons (including child-
ren) with reduced physical, senso-
rial or mental capacities or in
absence of the necessary experi-
ence and/or knowledge - unless
they are supervised by a person
responsible for their safety and
from whom they get instructions on
how to use the appliance.
•If the following happens do not use
the appliance and unplug it
immediately:
- the appliance or the mains cable
is damaged
- any defect after the appliance has
accidently dropped or something
similar is suspected.
In these cases have the appliance
repaired.
•Descale the appliance regularly.
•The glass jug must not be used in
a microwave oven.
•Disconnect the appliance in these
situations:
- any malfunction during operation
- prior to cleaning and maintenance
- after use.
•Do not immerse the appliance in
water.
•In the case of misuse, wrong hand-
ling, non-observance of the desca-
ling advices or incorrect repair no
liability will be taken for possible
damages. Claims under guarantee
are also excluded in such cases.
•The appliance is not designed for
commercial purposes.
•In case the cord of this appliance is
damaged, it has to be replaced by
an authorized service agent or a
person having similar qualifications.
Substantial dangers for the user can
appear from inappropriate repairs.
Putting into operation
The cord which is not needed can be
put in the cable compartment.
Before first use and after the appli-
ance has not been used for a long
time operate the appliance with maxi-
mum water content and without cof-
fee. Then rinse the filter and the jug
with hot water.
Preparing coffee
Fill in cold water into the water con-
tainer. The water level indication
indicates the number of brewed cups
with 125 ml of coffee each. The
scale on the glass jug is also valid
for fresh water, not for the prepared
coffee because some water evapo-
rates during preparation.
For filling in the coffee swivel the fil-
ter holder forwards and insert a
paper filter 1 x 2 with the filter folder
along the embossed line.
Make sure that the filter is within the
filter holder by exerting light pressure.
Fill in the necessary quantity of coffee.
GB Instructions for use

6
Use approximately 5-7 grams of
medium fine ground coffee per cup
or according to personal preference.
If the coffee is too fine ground, the
draining from the filter can be hin-
dered and it can overflow.
Connect plug with a safety socket
and switch on. The operation lamp
will light up. The brewing process
starts.
After the brewing process the jug
can be removed without coffee drip-
ping from the filter.
With the warming plate switched on
the coffee is automatically kept at
serving temperature in the glass jug
until the appliance will be switched off.
Observe that the coffee is losing
flavour when it is kept warm for too
much time.
Soluble coffee can be used in the
filter without paper.
Prepare tea by hanging the tea bags
into the jug.
Used tea bags and paper filters with
coffee can be composted.
Cleaning and maintenance
Disconnect the appliance from the
socket and let the coffeemaker cool
down. Never immerse the appliance
in water. Use a damp cloth with
washing-up liquid and rub dry after-
wards.
Do not use abrasive or scouring
agents.
The glass jug can be cleaned under
running water or in a dishwasher.
Descaling
Like other hot water appliances the
coffee maker has to be descaled
periodically. A considerable longer
brewing time and a higher noise
level are an indication that the appli-
ance needs to be descaled.
The following indications are guide-
lines which refer to a daily use in the
household.
Hardness Hardness Descaling
degree intervals
1 water with 0-7° dH twice
low descale a year
calcium content
2 water with >7-14° DH four times
medium descale a year
calcium content
3 water with >14-21° dH every 6
high descale weeks
calcium content
4 water with >21° dH monthly
very high descale
calcium content
1° dH corresponds to aprox. 0.18 mmol/l
Ca and MG Ions
You can ask for the degree of hard-
ness in your residential area at the
responsible waterworks or the local
administration.
Use a standard descaling agent ac-
cording to the application instructions.
Fill the fresh water tank to the maxi-
mum number of cups with decalcifi-
cation solution. We recommend the
use of durgol®express. This is higly
efficient and yet gentle. Fill 2 cups of
durgol®express into the fresh
water tank and dilute with the same
amount of tap water.
Use a paper filter and put the jug in
the coffee maker. If during the brew-
ing process the appliance is
switched off several times for some
minutes, the descaling agent can
work best.
Repeat this process with a new
descaling agent each until the dis-
turbing noise is removed.
Never pour hot descaling solution
into the water container.
Attention: After descaling it is neces-
sary to operate the appliance 2-3
times with a full container of water as
done before the first use.
Damages caused by the non-obser-
vance of these instructions are not
covered by the guarantee.
The appliance complies with
the European directives
2006/95/EC and 89/336/EEC.
At the end of its lifetime this
product must not be dis-
posed of through the normal
domestic waste, but it should
be handed to an assembly
point for the recycling of electrical
and electronical appliances. You can
inquire about details at the local
administration.
Subject to technical changes.
For UK use only
1. This product is supplied with a 13 A
plug conforming to BS 1363 fitted to
the mains lead. If the plug is unsuita-
ble for your socket outlets or needs
to be replaced, please note the follo-
wing. If the plug is a non-rewireable
one, cut it from the mains lead and
immediately dispose of it. Never in-
sert it into a socket outlet as there is a
very great risk of an electric shock.
2. The replacement of the plug at the
mains lead has to be done according
to the following instructions:
Warning - This appliance must be
earthed.
Important: The wires in this mains
lead are coloured in accordance
with the following code:
green/yellow: Earth
blue: Neutral
brown: Live
As the colours of the wires in the
mains lead of this appliance may
not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
- the wire which is coloured green
and yellow must be connected to
the terminal which is marked with
the letter E or by the earth sym-
bol , or coloured green and yellow.
- the wire which is coloured blue
must be connected to the terminal
which is marked with the letter N
or coloured black,
- the wire which is coloured brown
must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or
CE

7
coloured red.
3. If a 13 A (BS 1363) plug is used it
must be fitted with a 13 A fuse con--
forming to BS 1362 and be ASTA
approved. If any other type of plug is
used, the appliance must be protec-
ted by a 10 A fuse either in the plug
or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified
electrician.
4. Never use the plug without closing
the fuse cover.
Universal fast decalci-
fier durgol®express
durgol®express is a
fast decalcifier which
frees all household
items of lime quickly
and simply. Its formula
guarantees efficient
yet gentle, food-safe
and environmentally-
friendly decalcification.
durgol®express is
available at selected
specialized retailers
and from petra-electric
in a bottle of 500ml.

8
FMode d’emploi
Avant utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi.
Il comprend des indications impor-
tantes pour l’utilisation, la sécurité et
la maintenance de l’appareil.
Veuillez le conserver soigneusement
et, le cas échéant, le transmettre
aux utilisateurs qui s’en serviront
ultérieurement.
L’appareil ne doit être utilisé que
pour une utilisation prévue confor-
mément à ce mode d’emploi.
Respecter les indications de sécurité
lors de l’utilisation.
La garantie n’est pas assurée au
verre cassé.
Indications de sécurité
•Brancher l’appareil uniquement sur
courant alternatif: prise de sécurité
installée selon les normes en
vigueur. Cordon et prise secteur
doivent être secs.
•Ne pas tirer le cordon sur des
bords aigus, ne pas le coincer, ne
pas le laisser pendre. Le protéger
de la chaleur et de l’huile.
•Se servir uniquement d’une rallonge
en parfait état.
•Ne pas brancher la prise ou la
débrancher avec les mains mouillées.
•Ne pas porter l’appareil par le cordon.
•Ne pas mettre l’appareil sur des
surfaces chaudes p.ex. plaques de
four etc. ou à proximité d’une flam-
me du gaz non protegée, le corps
pourrait commencer à fondre.
•Ne pas poser l’appareil sur des
surfaces sensibles à l’eau. Les
éclaboussures d’eau pourraient les
endommager.
•Ne pas mettre l’appareil en marche
sans eau. Remplir le récipient
d’eau froide et ne pas dépasser le
nombre maximum des tasses.
•Tant que l’appareil est en marche
ou tant qu’il est chaud ne pas mettre
de l’eau. Laisser la cafetière refroidir
5 minutes après l’avoir arrêtée.
•Attention, l’appareil chauffe, danger
d’échaudement par vapeur qui sort.
Ne jamais sortir le filtre ou ouvrir le
couvercle pendant la mise en marche.
•Bien veiller à ce que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil.
•Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(inclus les enfants) ayant des facul-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou à défaut un
manque d’expérience et/ou de con-
naissance - sauf s’ ils sont sur-
veillés par une personne respons-
able de leur sécurité ou s’ils
recoivent de celle-ci des instruc-
tions sur la manière d’ utiliser
l’appareil.
•Ne pas mettre l’appareil en marche
ou le débrancher si:
- l’appareil ou le câble est défectueux
- l’appareil a reçu un choc violent
Dans ces derniers cas, veuillez
remettre l’appareil au service de
réparation.
•Faire détartrer l’appareil régulière-
ment.
•La verseuse en verre n’est pas
conçue pour micro-ondes.
•La prise doit être débranchée:
- lors de perturbations au moment
de l’utilisation
- avant chaque nettoyage
- après utilisation.
•Ne pas immerger l’appareil dans
l’eau.
•En cas d’utilisations non conformes,
du non respect des indications de
détartrage ou de réparations effe-
tuées par une personne non quali-
fiée, notre responsabilité ne sera
pas engagée et nous n’assumerons
aucun dommage. Dans ces cas, la
garantie ne sera pas applicable.
•L’appareil n’est pas conçu pour
l’emploi professionnel.
•Dans le cas où le cordon de cet
appareil est endommagé, seuls le
service après-vente du foumisseur
ou une personne compétente sont
à même de le changer. Des répa-
rations impropres peuvent causer
de graves dangers pour l’utilisateur.
Mise en service
Le reste du câble peut être inséré
dans le rangement prévu à cet effet.
Avant la première mise en service et
après que l’appareil ait été hors ser-
vice quelques temps, faire un pas-
sage d’eau (réservoir rempli au maxi-
mum) sans poudre de café et
ensuite rincer le filtre et la verseuse
en verre à l’eau chaude.
Préparation du café
Mettre l’eau froide dans le réservoir.
L’indicateur de niveau d’eau indique
le nombre des tasses ébouillantées
à 125 ml de café. La graduation sur
la verseuse en verre est également
valable pour l’eau seule, elle n’est
pas valable pour le café préparé car
une partie de l’eau s’évapore pen-
dant la préparation.
Pour remplir du café faire pivoter le

9
support du filtre vers le devant, mettre
un filtre papier 1 x 2, le pousser un peu
et ne pas oublier de le plier au bord.
Le papier-filtre ne doit pas dépasser
du bord du filtre, pour cela pousser-
le facilement avec la main.
Mettre le café, environ 5-7 grammes
par tasse selon le goût. Si la poudre
est moulée trop fine, l’écoulement
dans le filtre peut être gêné et ainsi,
le café pourrait déborder.
Brancher la fiche sur une prise de
sécurité et actionner l’interrupteur.
Le témoin lumineux s’allume et le
passage du café commence.
Après la fin du passage du café, la
verseuse peut être retirée. Le sys-
tème anti-gouttes évite que des
restes de café coulent du filtre.
La plaque chauffante sert à main-
tenir la bonne température dans la
verseuse en verre pour servir le
café.
Le café perd de l’arôme lorsqu’on le
maintient au chaud trop longtemps.
Café soluble: le mettre sans papier
directement dans le filtre.
Préparer du thé: faire pendre les
sachets thé dans la verseuse en
verre.
Les sachets thé et les filtres papier
mélangés avec la poudre de café
sont biodégradables.
Nettoyage et entretien
Avant toute opération de nettoyage
et entretien, retirez la prise du
secteur et laisser la cafetière se
refroidir.
Ne mettez jamais l’appareil dans
l’eau ou sous l’eau courante. Net-
toyez les surfaces extérieures sim-
plement avec un chiffon humide
avec un peu de produit vaisselle et
frotter à froid.
N’utilisez jamais des produits
abrasifs ou caustiques.
Nettoyer la verseuse en verre sous
l’eau courante ou dans le lave-vais-
selle.
Détartrage
Cet appareil doit être détartré
régulièrement, au plus tard quand la
durée d’écoulement du café est plus
longue ou quand l’appareil fait trop
de bruit.
Les valeurs suivantes sont indica-
tives et se réfèrent à un usage quoti-
dien dans le ménage:
Degré de Dureté Intervalle
dureté de détartrage
1 douce 0-7° dH environ chaque
semestre
2 moyenne >7-14° dH environ chaque
trimestre
3 dure >14-21° dH environ tous
les 6 semaines
4 très dure >21° dH environ chaque
mois
1° dH correspond à env. 0,18 mmol/I
de ions Ca et Mg.
Vous pouvez vous renseigner du
degré de la dureté chez vous auprès
de votre usine hydraulique et auprès
de l’administration communale.
Utiliser un produit de détartrage d’usage
selon les indications du fabricant.
Remplir le récipient d'eau frais tout
au plus jusqu'au nombre de tasses
au maximum possible avec la solu-
tion de détartrage.
Nous recommandons l´utilisation de
durgol®express. Celui-ci est très
efficace et soignant les matériaux.
Verser 2 tasses de durgol®express
dans le récipient d'eau et diluer dans
la même quantité d'eau.
Mettez un filtre en papier et la
verseuse en place. Lorsqu’on arrête
l’appareil pendant le passage
plusieurs fois durant quelques mi-
nutes, le produit de détartrage agit
plus efficacement. Répéter l’opéra-
tion de détartrage avec du produit
frais jusqu’à l’arrêt du bruit génânt.
Ne mettez jamais le produit de
détartrage chaud dans l’appareil.
Attention: Après le détartrage,
faites passer de l’eau fraîche 2-3 fois
pour rincer.
Nous ne pourrons être tenus respon-
sables de dommages sur l’appareil
résultant d’un détartrage non con-
forme aux indications ci-dessus,
même en période de garantie.
Cet appareil est conforme aux
directives européennes
2006/95/CE et 89/336/CEE.
Quand il n'est plus utilisable
(fin de vie), vous ne devez
pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères mais le
remettre au point de recy-
clage des appareils électriques et
électroniques le plus proche (ou
déchetterie). Si vous avez besoin de
détails supplémentaires, vous pou-
vez également vous adresser à la
mairie de votre commune.
Sous réserve de changements tech-
niques.
Détartrant instantané
universel durgol®
express
durgol®express
détartre rapidement et
de manière aisée tous
les objets dans la mai-
son. Sa formule est
synonyme d’un détar-
trage efficace et en
même temps hygié-
nique, écologique et
protégeant les
matériaux.
durgol®express est
vendu en bouteilles de
500ml dans des com-
merces spécialisés sélectionnés et par
petra-electric.
CE

10
IIstruzioni per l’uso
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni
perchè contengono informazioni im-
portanti per l’uso, la sicurezza e la
manutenzione dell’apparecchio.
Conservarle accuratamente e even-
tualmente passarle ad ulteriori utenti.
L’apparecchio deve venire usato
solo a scopi previsti da queste
istruzioni.
Usandolo fare attenzione alle
avvertenze di sicurezza.
Per la rottura del vetro non si
assume nessuna garanzia.
Avvertenze di sicurezza
•Inserire l’apparecchio solo ad una
presa di corrente alternata di sicu-
rezza, regolarmente installata, con
tensione identica a quella riportata
sulla targhetta-tipo dell’apparecchio.
Il cavo elettrico e la spina devono
essere ben asciutti.
•Non tirare nè incastrare il cavo
elettrico in spigoli taglienti, non
lasciarlo penzolare e proteggerlo
da calore e olio.
•Usare una prolunga solo se intatta.
•Non staccare la spina tirandola per
il cavo e neppure usare mani bagnate.
•Non trasportare l’apparecchio
tenendolo per il cavo elettrico.
•Non appoggiare la macchina da
caffè nè su piani caldi, come p.e.
piastre elettriche, nè metterla in
vicinanza di fiamme scoperte
perchè questo potrebbe fondersi.
•Non appoggiare l’apparecchio su
superfici sensiblili all’acqua poichè
gli spruzzi potrebbero rovinarle.
•Non accendere l’apparecchio senza
acqua. Riempire il contenitore di
acqua non più del massimo di
numero di tazze indicato. Questo
viene riempito di acqua fredda.
•Non versare acqua nell’apparecchio
acceso oppure ancora caldo.
Prima spegnere l’apparecchio e
lasciarlo raffreddare 5 minuti.
•Attenzione, l’apparecchio diventa
molto caldo, pericolo di scottarsi
con il vapore uscente. Durante il
ciclo di preparazione-caffè non gi-
rare il filtro nè aprire il coperchio.
•Prestate la massima attenzione
affinchè i bambini non abbiano la
possibilità di giocare col dispositivo.
•Il dispositivo non è destinato all'uti-
lizzo da parte di persone (compresi
bambini) dalle ridotte capacità
motorie, sensoriali o psichiche o
prive della necessaria esperienza
e/o conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o
ricevano da queste istruzioni circa
l'utilizzo del dispositivo stesso.
•Non usare l’apparecchio o staccare
subito la spina dalla presa di
corrente quando:
- l’apparecchio o il cavo siano difet
tosi
- dopo una caduta e si sospetti che
sia rotto o abbia ricevuto dei danni.
In questi casi portare l’apparecchio
a far riparare.
•Decalcificare l’apparecchio regolar-
mente.
•Il bricco di vetro non è adatto per il
microonde.
•È da staccare la spina dalla presa
di corrente:
- in caso di guasti durante l’uso
- prima di ogni pulizia e manute-
zione
- dopo ogni uso.
•Non immergere l’apparecchio in
acqua.
•In caso l’apparecchio venisse
usato a scopi non originalmente
intenzionati, in modo sbagliato o
riparato da personale non autori-
zzato, non si assumono responsa-
bilità per danni che ne potrebbero
derivare e sono pure esenti da
prestazioni di garanzia.
•Non usare l’apparecchio a scopi
industriali.
•Per evitare pericoli, le riparazioni
all’apparecchio cosi come il ricam-
bio del cavo elettrico danneggiato,
sono da farsi solo dal fabbricante,
da un suo servizio di assistenza o
da una persona analogamente
qualificata.
Messa in esercizio
La parte del cavo elettrico non
occorrente può venire spinta dentro
il deposito-cavo.
Prima del primo uso e dopo che
l’apparecchio è stato fermo per
lungo tempo, lasciare passare due o
tre cicli con un contenuto di acqua
massimo senza polvere di caffè. Per
ultimo risciacquare con acqua calda
il filtro e il bricco .
Preparazione del caffè
Versare acqua fredda nel conteni-
tore acqua. Il contrassegno-misura-
acqua segna il numero di tazze di
125 ml. La scala sul bricco di vetro è
riferita alla quantità di acqua fresca e
non alla quantità di caffè preparato
poichè, durante la preparazione, una
parte di acqua evapora. Per versare
la polvere di caffè girare in avanti il
portafiltro e introdurre un filtro di
carta 1x2, prima però piegare la
parte pressata.
Il filtro di carta non deve sporgere
dall’orlo del filtro, per questo bisogna
premerlo dentro leggeremente con
la mano.
Introdurre la quantità di caffè richies-
ta; per tazza si calcolano, secondo il
gusto, ca 5-7 gr. di caffè macinato
medio. Se è troppo fine può
impedire che l’acqua passi dal filtro
e perciò può traboccare.
~

Inserire la spina ad una presa di cor-
rente di sicurezza e in fine premere
l’interruttore; la lampadina di control-
lo si accende e comincia così il ciclo
di preparazione-caffè.
Finito il passaggio del caffè si può
togliere il bricco. Il dispositivo-
antigocciolante impedisce che il
caffè restante nel filtro goccioli.
Il caffè nel bricco di vetro resta
automaticamente a temperatura da
servire lasciando il bricco sulla pias-
tra-termica fino a che questa viene
spenta.
È da osservare che se il caffè viene
a lungo tenuto caldo, perde l’aroma.
Caffè solubile viene messo diretta-
mente, senza filtro di carta, nel filtro.
Si prepara il tè mettendo diretta-
mente le bustine nel bricco.
Sia le bustine di tè che il filtro di
carta con la polvere di caffè usata,
possono essere ridotte in concime
organico.
Pulizia
Staccare la spina dalla presa di cor-
rente e lasciar raffeddare l’apparec-
chio.
Non immergere l’apparecchio in
acqua, ma pulirlo con uno straccio
umido ed alcune gocce di detersivo,
risciacquare e per ultimo asciugare
bene.
Non usare detersivi forti o abrasivi.
Il bricco di vetro si pulisce o metten-
dolo sotto acqua corrente o nella
lavastoviglie.
Decalcificazione
L’apparecchio, come tutti gli
apparecchi ad acqua calda, deve
venire regolarmente decalcificato, al
più tardi quando il ciclo di
preparazione-caffè si prolunga o
quando si registrano strani rumori.
I tempi qui dati sono solo valori
indicativi che si riferiscono all’uso
giornaliero in cucina.
Campo di Durezza Intervallo di
durezza decalcifi-
cazione
1 dolce 0-7° dH ogni 6 mesi
2 medio >7-14° dH ogni 3 mesi
3 duro >14-21° dH ogni 6 setti-
mane
4 molto duro >21°dH ogni mese
1° dH corrisponde a circa. 0,18 mmol/I
di ioni di Ca e di Mg
Il grado di durezza dell’acqua della
vostra zona si può sapere dalla cen-
trale idroelettrica o dall’amminis-
trazione comunale.
Usare un prodotto decalcificante in
commercio secondo le descrizioni
del fabbricante.
Riempire di soluzione decalcificante
il recipiente dell’acqua fino a un livello
massimo corrispondente al numero
massimo di tazze. Si raccomanda
l'utilizzo di durgol®express; questo
risulta altamente efficiente ma al
contempo delicato. Versare due tazze
di durgol®express nel recipiente
dell’acqua e diluire con un’uguale
quantità di rubinetto.
Mettere il filtro di carta e inserire il
bricco nella macchina. Durante il
ciclo di preparazione, fermando più
volte alcuni minuti l’apparecchio, il
prodotto può agire in modo ottimo.
Ripetere questa procedura sempre
con una nuova quantità di decalcifi-
cante più volte fino a che i rumori
siano eliminati.
Non versare mai dentro nel conteni-
tore-acqua liquido decalcificante
caldo.
Attenzione! Dopo la decalcifi-
cazione lasciare passare da 2 o 3
volte una quantità massima di acqua
pulita.
Non si assumono garanzie per danni
che potrebbero subentrare in caso di
non osservanza delle regole di
decalcificazione.
L’apparecchio è conforme alle
direttive europee 2006/95/CE e
89/336/CEE.
Questo prodotto, quando
non è più usabile, non deve
venire gettato nei rifiuti
casalinghi ma portato in un
punto di raccolta di riciclag-
gio per apparecchi elettrici e elet-
tronici. Informazioni dettagliate si
possono ottenere presso le relative
amministrazioni comunali.
Salvo cambiamenti tecnici.
Decalcificante rapido
durgol®express
durgol®express
elimina rapidamente e
facilmente il calcare da
tutti i casalinghi. La
sua formula garantisce
una decalcificazione
efficace, delicata con i
materiali, sicura per gli
alimenti e compatibile
con l'ambiente.
durgol®express di
petra-electric, disp-
onibile in confezione
da 500 ml.
CE
11

12
EInstrucciones de uso
Antes de usar
Lea estas instrucciones detallada-
mente. Contienen importante infor-
mación acerca del uso, seguridad y
mantenimiento del aparato.
Deberían guardarse en un lugar
seguro y ser transferidas a un posi-
ble usuario posterior.
Usar el aparato solamente para la
utilidad mencionada en estas
instrucciones.
Cuando use el aparato, preste una
especial atención a los siguientes
consejos de seguridad.
No hay garantía para rotura de
cristal.
Consejos de Seguridad
•Conecte el aparato solamente a
corriente alterna - con el voltaje de
acuerdo con lo especificado en la
placa de características - a una
toma de corriente con una correcta
instalación de toma de tierra.
Cable y enchufe deben estar secos.
•No acercar el cable a bordes
afilados, no dejarlo colgando y
protegerlo del calor y de los aceites.
•Si es necesario utilzar un cable
extensible, asegúrese que esté en
perfectas condiciones.
•No desconectar el enchufe estiran
do del cable ni tocarlo con las
manos húmedas.
•No transporte el aparato cogiéndo
lo por el cable.
•No colocar el aparato sobre super-
ficies calientes como la placa del
horno o similares, o cerca de una
llama de gas libre; la caja del
aparato podría empezar a fundirse.
•No coloque el aparato en superficies
sensibles al agua. Las salpicaduras
de agua podrían deteriorarias.
•No poner el aparato en servicio sin
agua. Llenar el recipiente de agua
fresca con agua frío máximamente
hasta el número máximo de tazas.
•No añada agua cuando esté en
funcionamiento o cuando aún esté
caliente. Una vez desconectada,
deje que la cafetera se enfríe
durante unos 5 minutos.
•Atención, el aparato se calienta,
riesgo de quemaduras por vapor
saliendo. No haga girar el filtro o
abrir la tapa durante la elaboración
del café.
•Asegúrese de que los niños no
reciban ninguna oportunidad de
jugar con el aparato.
•Este equipo no está destinado a
ser usado por personas (incluso
infantes) con facultades físicas,
sensoriales o intelectuales limita-
das o con falta de experiencia o
conocimiento para usarlo, a menos
que exista una persona responsable
que supervise su seguridad o de la
cual se reciban las instrucciones.
•Desconectar y desenchufar el
aparato en los siguientes casos:
- el aparato o el cable están
dañados
- cualquier defecto después de una
caída o algo similar es observado.
En estos casos llevar el aparato a
reparar.
•Sacar la cal regularmente.
•No use la jarra de vidrio en un
microondas.
•Desenchufar el aparato en los
siguientes casos:
- en caso de problemas durante el
uso
- antes de proceder a su limpieza y
mantenimiento
- después de usarlo.
•No sumergir el aparato en agua.
•Para el uso no apropiado, la opera-
ción incorrecta o la reparación
inconforme a las reglas del arte, no
se asume responsabilidad para
daños eventuales. Las reclamacio-
nes bajo garantía serán también
excluidas en dichos casos.
•El aparato no está diseñado para
usos comerciales.
•Para evitar peligros, la reparación
del aparato, asi como el recambio
de una línea de conexión danada,
deberá ser realizados por el fabri-
cante, por el servicio postventa u
otra persona capacitada.
Ponerlo en funcionamiento
El largo no utilizado del cable se
puede hacer entrar en el depósito de
cable.
Antes del primer uso o cuando el
aparato no haya funcionado por
algún tiempo, hacer una operación
sin café llenándolo al máximo de
agua, entonces aclarar el filtro y el
jarro con agua caliente.
Preparación del café
Ponga agua fría en el depósito.
El indicador del nivel de agua indica
el número de tazas de 125 ml de
café preparado. La escala en la jarra
de vidrio también es válilda para el
agua fresca, no para el café
preparado, ya que en el proceso de
preparación se evapora una parte
del agua.
Para rellenar el café molido, girar el
portador de filtros hacia adelante e
insertar un filtro de papel de tamaño
1x2, después de haber doblado el
borde estampado de éste.
El filtro no deberá salir sobre el
borde superior del portador, por lo
que se tendrá que apretar con la
mano ligeramente hacia adentro.
Ponga la cantidad necesaria de
café.
De 5 a 7 gramos de café molido por
taza, según se prefiera. Si el café
molido es demasiado fino, se puede

obstruir la salida del filtro y derra-
marse el líquido.
Enchufe la cafetera y póngala en
marcha. Al empezar a funcionar se
encenderá el indicador luminoso. El
proceso de elaboración del café ha
empezado.
Después, se puede retirar la jarra. El
sistema antigoteo evita que el café
restante se salga del filtro.
Estando la cafetera conectada, el
plato calefactor mantiene el café
caliente a punto de servir en la jarra
de vidrio.
Se habrá de observar que si el café
preparado se mantiene caliente por
demasiado tiempo, la intensidad del
aroma de éste disminuirá.
El café soluble puede usarse sin el
filtro de papel.
Para preparar el té coloque las bol-
sas dentro del jarro de vidrio.
Las bolsitas de té y los filtros de
papel usados pueden tirarse en el
compost junto con el café molido.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe el aparato de la red
eléctrica y déjelo que se enfríe. No
la sumerja nunca en agua. Use un
paño humedecido y después seque
bien el aparato.
No use productos abrasivos.
La jarra de vidrio puede ser limpiada
en el grifo de agua o en el
lavaplatos.
Descalcificación
Al igual que otros aparatos de agua
caliente, la cafetera tiene que
descalcificarse periódicamente. Un
tiempo excesivo en la preparación
del café y un alto nivel de ruido indi-
can que el aparato debe descalcifi-
carse.
Las indicaciones a continuación son
valores de orientación, que corre-
sponden al uso diario doméstico.
Alcance de Dureza Intervalos de
dureza descalcificación
1 delgado 0-7° dH aprox. cada
6 meses
2 medio >7-14° dH aprox. cada
3 meses
3 duro >14-21° dH aprox. cada
6 semanas
4 muy duro >21° dH cada mes
1° dH corresponde a aprox. 0,18
mmol/I Ca de iones Ca y Mg
Para conocer el grado hidrotimétrico
en su zona residencial, póngase en
contacto con la central de abaste-
cimiento de aguas competente o con
la administración municipal.
Usar un desencalante usual según
las indicaciones del fabricante.
Llene el depósito de agua fresca con
el mayor número posible de tasas
de descalcificador. Recomendamos
el uso del descalcificador durgol®
express. Es altamente efectivo y
gentil con el aparato. Diluya dos
tasas de durgol®express en la
misma cantidad de agua corriente
en el depósito de agua fresca.
Use un filtro de papel y ponga la
jarra en la cafetera. El desencalante
tiene el efecto óptimo, si el aparato
se desconecta varias veces por
algunos minutos durante el paso del
líquido. Repetir el proceso con des-
encalante fresco varias veces hasta
que desaparezcan los sonidos
molestos.
No ponga nunca solución caliente
dentro del depósito de agua.
Atencion: Después de la descalcifi-
cación y antes de volver a usar el
aparato, es necesario hacerlo fun-
cionar 2 o 3 veces con el depósito
lleno de agua.
No hay garantía para daños causa-
dos por no observar estas indica-
ciones de descalcificación.
Este aparato cumple con las
directivas de la UE
2006/95/CE y 89/336/CEE.
Este producto no puede
desecharse junto con los
residuos domésticos nor-
males al final de su vida útil,
sino que debe entregarse en
un centro de recolección para el
reciclaje de aparatos eléctrico y
electrónicos. Para obtener más
detalles al respecto consulte en su
administración comunal.
Bajo reserva de modificaciones téc-
nicas.
Rápido descalcificador
universal durgol®
express
durgol®express
libera rápidamente de
cal a todos los artícu-
los domésticos. Su
fórmula es eficiente y
al mismo tiemo prote-
ge a los materiales, es
segura con los alimen-
tos y protege al medio
ambiente.
durgol®express con
petra-electric está
disponible en botella
de 500 ml.
CE
13

14
NL Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname
Lees deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door. Hierin vindt u belan-
grijke informatie met betrekking tot
het gebruik, de veiligheid en het
onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig, zodat ook eventuele vol-
gende gebruikers de instructies kun-
nen lezen.
Gebruik het apparaat uitsluitend op
de daarvoor bestemde wijze zoals in
de gebruiksaanwijzing is beschreven.
Neem bij gebruik de tips voor veilig
gebruik in acht.
Glas-breuk valt niet onder de
garantie.
Tips voor veilig gebruik
•Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor wisselstroom (zie het type-
plaatje voor informatie over de
juiste spanning) en mag alleen
worden aangesloten op een geaard
stopcontact dat volgens de voor-
schriften is geïnstalleerd. Het
elektriciteitssnoer en de stekker
dienen altijd droog te zijn.
•Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen heen leggen, niet
vastklemmen en niet los laten
afhangen. Bescherm het snoer
tegen hitte en olie.
•Een eventueel te gebruiken verleng-
snoer dient volledig in orde te zijn.
•Trek de stekker nooit aan het
snoer of met natte handen uit het
stopcontact.
•Til het apparaat nooit aan het
snoer op.
•Plaats het koffiezetapparaat niet op
hete oppervlakken (bijvoorbeeld
kookplaten) of in de buurt van een
open gasvlam omdat het materiaal
zou kunnen smelten.
•Plaats het apparaat niet op opper-
vlakken die niet bestand zijn tegen
water. Waterdruppels zouden deze
kunnen beschadigen.
•Schakel het apparaat nooit zonder
water in. Vul het reservoir met
koud water en overschrijdt nooit
de maximum aanduiding.
•Schenk geen water in het reservoir
wanneer het apparaat ingeschakeld
en/of nog steeds heet is. Schakel
het apparaat eerst uit en laat het
afkoelen.
•Let op: Houd er rekening mee dat
het apparaat heet wordt. Door ont-
snappende waterdamp bestaat
verbrandingsgevaar. Trek tijdens
het doorlopen van het water nooit
de filterhouder naar buiten en open
ook nooit het deksel.
•Pas op, dat kinderen geen kans
krijgen met het apparaat te spelen.
•Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkte fysische,
sensorische of geestige mogelijk-
heden, of door personen zonder
ervaring of kennis, tenzij een per-
soon, die voor hun veiligheid ver-
antwoordelijk is, toeziet of duidelijke
instructies heeft gegeven, hoe het
apparaat benut moet worden.
•In de volgende gevallen mag u het
apparaat niet gebruiken en dient u
de stekker uit het stopcontact te
halen:
- het apparaat en/of het snoer zijn
beschadigd
- het apparaat is wellicht beschadigd,
bijvoorbeeld na een val.
Laat het apparaat in bovenge-
noemde gevallen repareren door
een erkende servicemonteur.
•Het is raadzaam om het apparaat
regelmatig te ontkalken.
•De glazen pot is niet geschikt voor
de magnetron.
•De stekker moet uit het stopcontact
getrokken worden:
- indien er een storing optreedt
terwijl het apparaat in werking is
- voor alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden
- na het gebruik.
•Dompel het apparaat niet onder in
water.
•De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van oneigenlijk gebruik, onjuist
gebruik, verkeerde methode van
ontkalken of ondeskundige repara-
tie. De garantie komt in bovenge-
noemde gevallen eveneens te ver-
vallen.
•Het apparaat is niet geschikt voor
industrieel gebruik.
•Reparaties aan het apparaat
mogen, evenals de vervangen van
een beschadigde aansluitings-
slang, uitsluitend door de fabrikant,
diens klantenservice of een ander
gekwalificeerd persoon worden uit-
gevoerd; dit om gevaarlijke situa-
ties te voorkomen.
Ingebruikname
Het deel van het snoer dat u niet
nodig heeft, kunt u in de opber-
gruimte stoppen.
Indien u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt of lange tijd niet
gebruikt heeft, laat dan een maxi-
male hoeveelheid water doorlopen
zonder gemalen koffie en spoel hier-
na het filter en de pot om met heet
water.
Bereiding van koffie
Vul het reservoir met koud water. Op
de maatverdeling ziet u het aantal

15
koppen koffie van 125 ml. dat u gaat
zetten. De maataanduiding op de
glaskan geldt ook voor vers water en
niet voor de gezette koffie, omdat tij-
dens het zetten een deel van het
water verdampt.
Draai de filterhouder naar buiten en
plaats een filter van maat 1x2 in de
houder. Vouw echter eerst de rand
van het filter om, omdat het filterzak-
je niet boven de rand van de houder
mag uitkomen.
Schep de gewenste hoeveelheid
gemalen koffie in het zakje.
Afhankelijk van uw persoonlijke
smaak kunt u uitgaan van 5-7 gram
fijngemalen koffie per kop. Indien
de koffie te fijn gemalen is, kan het
water niet goed door het filter heen,
wat tot overlopen zal leiden.
Steek de stekker in een geaard stop-
contact en zet de schakelaar om.
Het filteren begint wanneer het con-
trolelampje aanspringt.
Na het doorlopen van het water kunt
de pot wegnemen. Een druppelstop
voorkomt dat er nog water uit het fil-
ter kan lopen.
Door het warmhoudplaatje wordt de
koffie in de glazen pot automatisch
op serveertemperatuur gehouden
totdat het apparaat wordt uit-
geschakeld.
Houd u er rekening mee dat het
aroma minder wordt naarmate de
koffie langer wordt warmgehouden.
Oploskoffie doet u zonder filterzakje
direct in de houder.
Thee maakt u door het zakje in de
pot te hangen.
Gebruikte theezakjes, filterzakjes en
koffiedik kunnen tot compost worden
verwerkt.
Reiniging
Neem de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen.
Dompel het apparaat niet onder in
water, maar neem het af met een
vochtige doek met eventueel een
klein beetje afwasmiddel. Wrijf het
oppervlak hierna meteen droog.
Maak geen gebruik van bijtende of
schurende schoonmaakmiddelen.
De glaskan kan worden schoonge-
maakt onder stromend water of in de
vaatwasmachine.
Ontkalken
Zoals alle andere heetwaterapparat-
en moet ook dit koffiezetapparaat
regelmatig ontkalkt worden. Dit is
vooral nodig wanneer u merkt dat
het doorlopen van water langer duurt
dan normaal en het apparaat meer
geluid begint te maken.
Onderstaand treft u enkele richtlijnen
aan, uitgaande van een dagelijks
gebruik van het apparaat.
Water Gehardheit Onkalkings-
gehardheit periode
1 zacht 0-7° dH om de
6 maanden
2 middelhard >7-14° dH om de
3 maanden
3 hard >14-21° dH alle 6 weken
4 zeer hard >21° dH elke maand
1° dH motsvar ca. 0,18 mmol/I Ca- och
Mg-jonen
Voor informatie over de hardheid
van het water in uw omgeving kunt u
contact opnemen met het plaat-
selijke waterleidingbedrijf.
Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen
die normaal verkrijgbaar zijn.
Het waterreservoir hoogstens tot
aan het maximaal mogelijke aantal
koppen met ontkalkingsoplossing
vullen. Wij bevelen het gebruik van
durgol®express aan. Het is uiter-
mate effectief en ontziet het materi-
aal. 2 Koppen durgol®express in
het waterreservoir vullen en met
dezelfde hoeveelheid leidingwater
verdunnen.
Neem altijd de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Leg een papieren filterzakje in de
houder en zet de pot op zijn plaats.
Wanneer u het apparaat tijdens het
doorlopen van de vloeistof een paar
keer gedurende enkele minuten
uitschakelt, dan kan het middel goed
inwerken op de kalkaanslag. Her-
haal deze handelingen, wel steeds
met nieuwe vloeistof, totdat het
apparaat weer een normaal geluid
maakt.
Vul het reservoir nooit met hete
ontkalkingsvloeistof.
Let op: laat na het ontkalken altijd 2-
3 keer een maximale hoeveelheid
leidingwater via het reservoir door
het apparaat lopen.
Schade aan het apparaat als gevolg
van het niet juist opvolgen van de
ontkalkingsvoorschriften valt niet
onder de garantie.
Het apparaat voldoet aan de
Europese richtlijnen
2006/95/EG en 89/336/EEG.
Dit product mag na afloop
van zijn levensduur niet met
het normale huishoudafval
verwijderd worden, maar
moet bij een verzamelplaats
voor elektrische en elektronische
apparaten worden afgegeven.
Details zijn bij uw gemeentebestuur
te verkrijgen.
CE

petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Änderungen vorbehalten! - 070828 - 6517 0190
Technische wijzigingen voorbe-
houden.
De universele snelont-
kalker durgol®express
durgol®express
bevrijdt alle huishou-
delijke voorwerpen
snel en eenvoudig van
kalk. De formule ervan
is een garantie voor
een efficiënte ontkal-
king, die tegelijkertijd
het materiaal ontziet,
veilig is voor levens-
middelen en niet
schadelijk voor het
milieu.
durgol®express is bij
petra-electric verkrijgbaar in een
500 ml fles.
Table of contents
Languages:
Other Petra Coffee Maker manuals

Petra
Petra KM 26.07 User manual

Petra
Petra Kaffee-Pad-Automat KM 34.00 User manual

Petra
Petra Compact4All 244000 User manual

Petra
Petra 242137 User manual

Petra
Petra Alu KM 58.07 User manual

Petra
Petra 242138 User manual

Petra
Petra KM 501.07 User manual

Petra
Petra 242237 User manual

Petra
Petra KM 54.35 User manual

Petra
Petra KM 42 User manual