PEWA ebro GFX 460 User manual

Elektronisches Kontaktthermometer
Electronic contact thermometer
Thermomètre de contact électronique
GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
2
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Inhaltsverzeichnis
Überblick .......................................... 4
Die Bedienelemente.............................. 4
Das Anzeigefeld .................................... 6
Die Messwert-Darstellung .................... 6
Die Heizungsanzeige ............................ 6
Sicherheitshinweise ....................... 8
Auspacken/Lieferumfang ............. 10
Lieferumfang ....................................... 10
Installation ..................................... 12
Gerätebedienung .......................... 14
Gerät ein-/ausschalten ....................... 14
Temperatur-Sollwert ändern............... 14
Maßeinheit ändern.............................. 16
Was tun, wenn............................... 18
Reinigung und Pflege .................. 20
Kalibrierservice ................................... 20
Entsorgung .................................... 20
Technische Daten ......................... 22
Konformitätserklärung ................. 24

3
English Français
1340 – 5460 – 2057 – 0706
Table of Contens
Overview ........................................... 5
The control elements ............................ 5
The display field .................................... 7
The measured value presentation ......... 7
The heating display ............................... 7
Safety instructions ........................... 9
Unpacking/Delivery schedule .........11
Delivery schedule ................................ 11
Installation .......................................13
Device operation ............................. 15
Switching the device on/off ................15
Changing the temperature desired value .. 15
Changing the measurement unit ........ 17
Troubleshooting - what to do if ..... 19
Cleaning and care ...........................21
Calibration service .............................. 21
Disposal ...........................................21
Technical data ................................. 23
Declaration of Conformity .............. 25
Table des matières
Vue d’ensemble ................................ 5
Eléments de commande ........................ 5
Affichage ............................................... 7
Représentation de la valeur de mesure .... 7
Affichage de mise en température ........ 7
Consignes de sécurité ..................... 9
Déballage/Contenu de la livraison ...11
Contenu de la livraison .......................11
Installation.......................................13
Commande de l’appareil .................15
Marche/arrêt de l’appareil .................... 15
Modification de la valeur nominale de la temp.
15
Modification de l’unité de mesure ....... 17
Que faire et quand... .......................19
Nettoyage et soin ...........................21
Service de calibrage ............................21
Mise à rebut .................................... 21
Données techniques .......................23
Déclaration de conformité ..............25

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
4
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Überblick
Die Bedienelemente
Die Geräte GFX 460, GFX 460 G bzw.
GFX 460-B sind wasserdichte Präzisi-
ons-Regelthermometer für Temperaturen
zwischen -50°C bis +300°C (-58°F bis
+572°F). Sie sind in der Lage, Heizun-
gen von Laborgeräten wie etwa Mag-
netrührer, Heizrührer etc. zu steuern.
Überschwingen der Temperatur wird
durch eine Fuzzy-Regelung minimiert.
Bei dieser Art der Regelung wird die Hei-
zung bereits vor Erreichen des Sollwer-
tes abgeschaltet.
Das Gerät GFX 460 besitzt einen Edel-
stahl-Messfühler (∅∅
∅∅
∅3 mm), das Gerät
GFX 460-G einen Glasfühler (∅∅
∅∅
∅7 mm)
für den Einsatz in besonders aggressi-
ven Substanzen. An das GFX 460-B kön-
nen unterschiedliche Pt100-Fühler ange-
steckt werden.
Elemente des Geräts:
1........... Anzeigefeld (LCD) mit Hinter-
grundbeleuchtung
2........... Heizungsanzeige (Leucht-
diode grün/rot)
3........... Taste (Temperatur-Sollwert
senken)
4........... Taste SET
5........... Temperatur-Messfühler
6........... Verbindung zum Rührgerät/
Stromversorgung
7........... Taste (Temperatur-Sollwert
erhöhen)
1
7
4
5
2
3
6

5
English Français
1340 – 5460 – 2057 – 0706
Overview
The control elements
The devices GFX 460, GFX 460 G and
GFX 460-B are waterproof precision re-
gulating thermometers for temperatures
between -50°C to +300°C (-58°F to
+572°F). They are capable of controlling
the heating of laboratory devices such
as magnetic stirrers, heating stirrers etc.
Overshooting of the temperature is mi-
nimised by a fuzzy control. By means of
this type of control the heating is swit-
ched off before reaching the desired va-
lue.
The GFX 460 device is fitted with a stain-
less steel probe (∅∅
∅∅
∅ 3 mm) and the GFX
460 G device with a glass probe (∅∅
∅∅
∅7 mm)
for use with especially aggressive sub-
stances. Different Pt100 probes can be
pluged on GFX 460-B.
Device elements:
1........... Display field (LCD) with
background lighting
2........... Heating display (LED green/
red)
3........... Button (reduce desired
temperature)
4........... SET button
5........... Temperature probe
6........... connection to stirrer/current
supply
7........... Button ((increase desired
temperature)
Vue d‘ensemble
Eléments de commande
Les appareils GFX 460, GFX 460-G et/ou GFX
460 B sont des thermomètres de réglage de
précision imperméables à l’eau pour des tem-
pératures comprise entre - 50°C et +300°C (-
58°F à +572°F). Ils sont en mesure d’orienter les
chauffages des appareils le laboratoire tels que
les agitateurs magnétiques et de chauffage.
Tout dépassement de la valeur de température
est minimisé grâce à un réglage Fuzzy. Avec ce
type de règlement, le chauffage est déjà mis à
l’arrêt avant que la valeur de consigne ne soit
atteinte.
L’appareil GFX 460 possède une sonde de
température est acier (
∅∅
∅∅
∅
3 mm)
et l’appareil
GFX 460 g d’une sonde en verre (
∅∅
∅∅
∅
7 mm)
pour une application dans des substances par-
ticulièrement agressives. Les différentes son-
des Pt100 peuvent être reliées à GFX 460-B.
Eléments de l’appareil :
1........... Affichage (LCD) avec un
rétroéclairage
2........... Affichage de mise en
température (DEL vert/rouge)
3........... Touche (diminution de valeur
de consigne de la température)
4........... Touche SET
5........... Sonde de température
6........... Connexion à l’agitateur/alimen-
tation en courant
7........... Touche (augmenter la valeur
de consigne de la température)

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
6
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
°C °F
°F
°C
Das Anzeigefeld
Das Anzeigefeld (LCD) enthält folgende
Anzeigeelemente:
1........... Tendenzanzeige /
2........... Aktueller Messwert
3........... Sollwert/Text
4........... Maßeinheit („°C“ oder „°F“)
Die Messwert-Darstellung
Im laufenden Betrieb zeigt das Gerät die
Temperatur kontinuierlich an, je nach
Einstellung (siehe Seite 16) in der Maß-
einheit „°C“ oder „°F“.
Das Gerät aktualisiert die Messwertan-
zeige im Sekundentakt. Bei steigender
oder fallender Temperatur erscheint links
neben dem aktuellen Temperaturwert
eine Tendenzanzeige.
Die Heizungsanzeige
Gibt der Regler den Befehl zum Heizen,
so schaltet das Gerät den Heizkontakt,
über den sich die Heizung eines Labor-
gerätes steuern lässt, auf „ein“. Die Far-
be der Leuchtdiode unter dem Anzeige-
feld wechselt dann von grün auf rot.
Gleichzeitig erscheint auf dem Anzeige-
feld unterhalb des aktuellen Messwer-
tes die Zeichenfolge »HEAT«.
Kurz bevor der Messwert den Sollwert
erreicht, schaltet das Gerät den Heiz-
kontakt wieder auf „aus“. Die Leucht-
diode wechselt nun von rot auf grün. Die
Zeichenfolge »HEAT« erlischt.
Anzeigefeld mit »HEAT«
°C
4
1
3
2

7
English Français
1340 – 5460 – 2057 – 0706
The display field
The display field (LCD) comprises the
following display elements:
1........... Tendency indicator /
2........... Current measured value
3........... Desired value/text
4........... Measurement unit (°C or °F)
The measured value presentation
During operation the device displays the
temperature continuously in either °C or
°F depending on the setting (see page
16).
The device updates the value displayed
in one second cycles. When the
temperature is rising or falling a tendency
display appears to the left of the current
temperature value.
The heating display
When the controls are set to heat, the
device switches the heating contact by
means of which a laboratory device is
controlled to „on“. The colour of the light
emitting diode under the display field
now changes from green to red.
Simultaneously »HEAT« appears in the
display field below the current measured
value.
The device switches the heating contact
to „off“ again shortly before the
measured value reaches the desired
value. The light emitting diode changes
back from red to green. The »HEAT«
display fades out.
Affichage
L’affichage (LCD) contient les éléments
suivants:
1........... Affichage de tendance /
2........... Valeur de mesure actuelle
3........... SValeur de consigne/Texte
4........... Unité de mesure („°C“ ou „°F“)
La représentation de la valeur mesurée
Dans le fonctionnement continu,
l’appareil indique la température de façon
continue, selon le réglage (voir page 16)
dans l’unité de mesure « C » ou « F » .
L’appareil met à jour l’annonce de la valeur
mesurée dans la synchronisation des secondes
à jour. Avec une température en hausse ou en
baisse, à gauche de la valeur de la température
actuelle, un affichage de tendance apparaît.
Affichage de chauffage
Si le régulateur ordonne de chauffer,
l’appareil enclenche le contact de
chauffage, sur lequel le chauffage d’un
appareil de laboratoire peut être orienté.
La couleur de la diode électro-
luminescente sous l’affichage change de
vert sur rouge. . La chaîne de caractères
« HEAT » s’affiche au-dessous de la
valeur mesurée actuelle.
Peu avant que la valeur mesurée
n’atteigne la valeur de consigne,
l’appareil enclenche le contact de
chauffage. La diode électroluminescente
change maintenant de rouge à vert. La
chaîne de caractères « HEAT » s’éteint.

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
8
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Sicherheitshinweise
STOP
Verwenden Sie das Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen. Le-
bensgefahr!
Um Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden, schützen Sie es vor direk-
tem Kontakt mit Wasser. Beachten Sie
die Schutzklasse des Gerätes (IP65).
Bringen Sie das Gerät selbst nicht in
eine Umgebung, die heißer ist als 70°C.
Explosionsgefahr des Lithium-Akkus!
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowel-
len-Strahlung aus. Explosionsgefahr
des Lithium-Akkus!
Berühren Sie unmittelbar nach einer
Messung hoher Temperaturen den
Messfühler nicht mit bloßen Händen.
Verbrennungsgefahr!

9
English Français
1340 – 5460 – 2057 – 0706
Safety instructions
STOP
Do not use the device in potentially
explosive areas. Mortal danger!
In order to avoid damage to the de-
vice, protect it from direct contact with
water. Observe the protection class of
the device (IP65)
Do not place the device in an environ-
ment that has temperatures exceeding
70°C. Potential danger of explosion of
the rechargeable lithium battery!
Do not subject the device to micro-
wave radiation. Potential danger of
explosion of the rechargeable lithium
battery!
Do not touch the probe with your
bare hand immediately after
measuring a high temperature. Risk of
burns!
Instructions de sécurité
STOP
N’utilisez pas l’appareil dans un envi-
ronnement où des explosions sont
susceptibles de se produire. Danger
de mort!
Afin d’éviter des dégâts à l’appareil,
évitez tout contact direct avec de
l’eau. Respectez la classe de protec-
tion de l’appareil (IP65)
Ne pas exposer l’appareil à des tem-
pératures excédant 70°C. Risque
d’explosion de l’accumulateur au lithi-
um!
N’exposez pas l’appareil à un rayon-
nement à micro-ondes. Risque
d’explosion de l’accumulateur au lithi-
um!
Ne touchez pas directement la sonde
après une mesure de températures
élevées sans protéger les mains pour
ne pas risquer de vous brûler !

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
10
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Ge-
räteverpackung und den Inhalt auf Un-
versehrtheit. Überprüfen Sie außer-
dem, ob der Inhalt der Geräteverpak-
kung Ihrer Bestellung entspricht.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind folgende Teile ent-
halten:
–Messgerät GFX 460 mit Edel-
stahl-Messfühler, GFX 460-G mit
Glas-Messfühler oder GFX 460-B
steckbare Pt100 Fühler
–diese Gebrauchsanleitung
–Kalibrierservicekarte (siehe Seite
20)
–Gerätehalterung
Daneben können in der Lieferung ver-
schiedene Zubehörteile enthalten sein:
Beschreibung Bezeichnung
Netzadapter AX 410
Relaisbox AX 400
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan-
dung haben, nehmen Sie bitte mit uns
Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten fin-
den Sie auf der Umschlag-Rückseite.

11
English Français
1340 – 5460 – 2057 – 0706
Unpacking/Delivery schedule
Check that the contents are in perfect
condition after receiving the device
package. Also check that the contents
of the device package comply with your
order.
Delivery schedule
The delivery schedule comprises the
following parts:
–GFX 460 Measuring Device with
stainless steel probe, GFX 460-G
with glass probe or GFX 460-B
with plugable Pt100 probes.
–these operating instructions
–a calibration service card (see
page 20)
–device fixture
In addition various accessories may be
included in the delivery:
Description Name
Mains adaptor AX 410
Relay box AX 400
Please contact us if you have reason
to complain. You can find our contact
address on the rear of the package.
Déballage/contenu de livraison
Réexaminez l’emballage de l’appareil et
son contenu après la réception pour en
vérifier l’intégrité. Vérifiez en outre si le
contenu correspond à l’emballage de
l’appareil de votre commande.
Contenu de la livraison
Les parties suivantes sont contenues
font partie de la livraison :
–Instrument de mesure GFX 460
avec sondes en acier, GFX 460-G
avec sondes en verre et/ou
GFX 460-B sondes Pt100 peuvent
être reliées
–ce mode d’emploi
–carte de service de calibrage (voir
page 20)
–Support de l’appareil
En outre différents accessoires peuvent
être contenus dans la livraison :
Description Désignation
Adaptateur de réseau AX 410
Boîte de relais AX 400
En cas de réclamation, veuillez prend-
re contact avec nous. Vous trouverez
nos données de contact sur le dos de
l’enveloppe.

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
12
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Installation
Das Gerät benötigt eine stabile Strom-
versorgung von 9...12V. Diese wird von
vielen elektrischen Laborgeräten über
eine 5polige DIN-Diodenbuchse bereit-
gestellt.
Aus diesem Grund besitzt das Gerät ein
Anschlusskabel mit DIN-Diodenstecker,
das auch die Steuerleitung für die Hei-
zung enthält. Dieses Anschlusskabel ist
für den direkten Anschluss an Heizplat-
ten verschiedener namhafter Hersteller
ausgelegt.
Die Anschlußbelegung des Steckers
entnehmen Sie bei Bedarf der Zeich-
nung auf Seite 22.
Für den Anschluss von Heizplat-
ten oder Heizpilzen ohne DIN-Di-
odenbuchse benötigen Sie die als
Zubehör erhältliche Relaisbox RB
1691.
uPositionieren Sie das Gerät an der
gewünschten Stelle.
uStecken Sie den DIN-Diodenstecker
des Anschlusskabels in die entspre-
chende Buchse des verwendeten La-
borgerätes.
Kabel mit DIN-Diodenstecker
in Seiten- und Frontansicht
Regler
Controller
Régulateur
Sicherheitskreis
Safety circuit
Sécurité circuit
+9...+12V 3
51

13
English Français
1340 – 5460 – 2057 – 0706
Installation
The device needs a stable voltage supply
of 9...12V. This is provided for many
electrical laboratory devices by means
of a 5 pin DIN plug socket.
For this reason the device has a
connector cable with a DIN diode plug
that also contains the heating control
cable. This connector cable is designed
for direct connection to the heating plates
from the various leading manufacturers.
If needed you can find the plug
configuration in the drawing on page 22.
You will need the relay box RB 1691
that is available as an accessory in
order to connect heating plates or
heating mantles that do not have
a DIN plug socket.
uPositioning the device at the desired
point.
uPut the DIN diode plug on the
connector cable into the socket of the
laboratory device to be used.
Installation
L’appareil nécessite une alimentation en courant
stable de 9… 12V. Ceci est assuré par plusieurs
appareils électriques de laboratoire par
l’intermédiaire d’une prise à diodes DIN à pôles.
Pour ce faire, l’appareil dispose d’un
câble de connexion de l’appareil avec
une prise à diode DIN pour le chauffage.
Ce câble de connexion permet la
connexion directe à la plaque de
chauffage de différents fabricants.
Pour ce qui est de l’affectation des
broches du connecteur, utilisez si
nécessaire le schéma à la page 22.
Pour le raccordement des plaques de
chauffage ou des champignons de
chauffage sans la prise à diodes DIN,
utilisez la boîte de relais RB 1691
disponible comme accessoire.
uPlacez l’appareil à la place souhaitée.
uInsérez la prise à diodes DIN du câble
de connexion dans la douille
correspondante de l’appareil de
laboratoire utilisé.

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
14
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Gerätebedienung
Gerät ein-/ausschalten
Das Messgerät wird über das angeschlos-
sene Rührgerät (optional: über das
mitgelieferte Netzadapter) mit Strom ver-
sorgt. Sobald das Rührgerät eingeschaltet
bzw. das Netzadapter in die Steckdose
gesteckt wird, startet auch das Messgerät
und ist nach wenigen Sekunden (Selbsttest)
einsatzbereit.
Mit dem Ausschalten des Rührgerätes
(Netzadapter: ausstecken) wird gleichzeitig
auch das Messgerät ausgeschaltet.
Die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige-
fläche und die Heizungsanzeige (LED,
siehe Seite 4) leuchten, solange das Mess-
gerät mit Strom versorgt wird.
Temperatur-Sollwert ändern
uUm den Temperatur-Sollwert zu ändern,
drücken Sie die Taste »SET«.
Unter dem aktuellen Messwert erscheint der
bisher gültige Temperatur-Sollwert.
uÄndern Sie den Temperatur-Sollwert mit
Hilfe der Tasten und .
Kurzes Drücken ändert den Sollwert um
1°. Für größere Sollwert-Änderungen
drücken und halten Sie die entsprechen-
de Taste etwas länger.
uUm den neuen Sollwert zu speichern,
drücken Sie die Taste »SET« erneut.
LCD bei Selbsttest
LCD mit Mess- und Sollwert-
anzeige
°C °F
°F
°C
°C
°C

15
English Français
1340 – 5460 – 2057 – 0706
Device operation
Switching the device on/off
Current for the measuring device is supplied
from the connected stirring device
(optionally: by using the mains adapter
provided. The measuring device starts up
and is ready for use in seconds (self-testing)
as soon as the stirring device is switched on
or the mains adapter is plugged in.
The measuring device is switched off
simultaneously as soon as the stirring device
is switched off (or mains adapter is plugged
out).
The display background lighting and the
heating display (LED, see page 4) continue
to light up for as long as the measuring
device is supplied with current.
Changing the temperature desired value
uPress the »SET« button to change the
temperature desired value.
The temperature desired value valid until now
appears below the current measured value.
uUse the and buttons to change the
temperature desired value.
One short press changes the desired
value by 1°. For desired value changes of
a greater range press and hold the button
for a longer period.
uPress the »SET« button again to save the
temperature desired value.
Commande de l‘appareil
Marche/arrêt de l’appareil
L’instrument de mesure est alimenté en électricité au
moyen de l’agitateur raccordé (optionnellement :
l’adaptateur de réseau fourni). Dès que l’agitateur est
mis en marche et/ou que l’adaptateur de réseau en
branché sur la prise circuit et/ou que cela est mis à
des adaptateurs de réseau dans la prise, l’instrument
de mesure se met également en marche et est
disponible après quelques secondes (autotest).
Lorsque l’agitateur s’arrête (adaptateurs de
réseau : débranché) l’instrument de mesure
s’arrête en même temps.
Le rétroéclairage de la surface
d’affichage et l’affichage de chauffage
(LED, voir page 4) s’allument, tant que
l’instrument de mesure est alimenté.
Modification de la valeur de consigne de la temp.
u
Pour modifier la valeur de consigne de
température, appuyez sur la touche »SET«.
Sous la valeur de mesure actuelle apparaît la valeur
de consigne de température valable jusqu’ici.
u
Modifiez la valeur de consigne de la
température à l’aide des touches et .
Appuyez légèrement pour incrémenter ou
décrémenter de 1° la valeur de consigne.
Appuyez légèrement pour incrémenter ou
décrémenter de 1° la valeur de consigne.
Appuyez sur la touche correspondante et
maintenez-la enfoncée plus longtemps
pour des modifications plus importantes
de la valeur de consigne.
uPour mémoriser la nouvelle valeur de con-
signe, appuyez de nouveau sur la touche
»SET«.

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
16
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Maßeinheit ändern
Sie können einstellen, ob das Gerät die
Temperatur in der Maßeinheit °Celsius
oder °Fahrenheit anzeigen soll.
Um diese Einstellung zu ändern, müs-
sen Sie das «User-Menü» aufrufen. Ge-
hen Sie dazu folgendermaßen vor:
Voraussetzung: Das Gerät ist aus-
geschaltet (ggf. Rührgerät aus-
schalten oder Anschlußkabel ab-
ziehen).
uDrücken und halten Sie die Taste
»SET« und schalten Sie dann die
Stromversorgung ein (Rührgerät ein-
schalten bzw. Anschlusskabel stecken
bzw. das optionale Netzadapter in die
Steckdose stecken). Halten Sie die
Taste so lange, bis die Zeichenfolge
»USER« im Anzeigefeld erscheint.
Kurze Zeit danach erscheint die Zeichen-
folge »UNIT« im Anzeigefeld.
uUm die Maßeinheit von °Celsius in
°Fahrenheit oder umgekehrt zu än-
dern, drücken Sie die Taste »SET«.
Die Änderung wird sofort gespei-
chert.
uUm das «User-Menü» zu verlassen,
schalten Sie das Gerät aus, indem
Sie das angeschlossene Rührgerät
ausschalten bzw. das Anschlusska-
bel abziehen bzw. das Netzadapter
ausstecken.

17
English Français
1340 – 5460 – 2057 – 0706
Changing the measurement unit
You can set whether the device should
measure the temperature in °Celsius or
°Fahrenheit.
Call up the «User Menu» to make this
setting. Now proceed as follows:
Prerequisite: the device is
switched off (switch of stirring
device or disconnect cable if
necessary).
uPress and hold the »SET« button and
then switch on current (switch on
stirring device or connect cable or plug
in optional mains adapter). Pres and
hold button until »USER« appears on
display.
After a short wait »UNIT« appears on
display.
uTo change the measurement unit from
°Celsius or °Fahrenheit or back again
press »SET«.
The change is saved at once.
uTo leave the «User Menu» switch off
the device by switching off the
connected stirring device,
disconnecting the cable or pulling the
mains adapter plug.
Modification de l‘unité de mesure
Vous pouvez régler, si l’appareil doit in-
diquer la température en degrés °Celsi-
us ou °Fahrenheit.
Pour modifier ce réglage, allez au «Menu
de l’utilisateur ». Pour ce faire, procédez
comme suit :
Condition préalable : l’appareil est
à l’arrêt (mise à l’arrêt de l’agitateur
ou débranchement du câble de
connexion).
u
Appuyez sur la touche »SET« et mettez
l’appareil sous tension (mise en marche de
l’agitateur et/ou débranchement du câble de
connexion, et/ou insertion de l’adaptateur de
réseau en option dans la prise). Maintenez la
touche enfoncée jusqu’à ce que la séquence
de caractères »USER« apparaît sur
l’afficheur.
Après quelques temps, la chaîne de caractères
»UNIT« apparaît sur l’affichage.
uPour changer d’unité de mesure de
°Celsius à °Fahrenheit ou inversement,
appuyez sur la touche »SET«.
La modification est immédiate-
ment mémorisée.
uPour quitter « le menu d’utilisateur»
mettez l’appareil hors tension, en
arrêtant l’agitateur et/ou en
débranchant le câble de connexion et/
ou l’adaptateur de réseau.

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
18
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Was tun, wenn...
folgende Zeichen auf dem Anzeigefeld
erscheinen:
HI + Error
LO + Error Messbereich beach-
ten
Gerät an den Ser-
vice einsenden
Mögliche Ursache Störung beheben
Messbereich über-
schritten oder
Messfühler defekt
Messbereich beach-
ten
Gerät an den Ser-
vice einsenden
Messbereich unter-
schritten oder
Messfühler defekt
°C
°C

19
English Français
1340 – 5460 – 2057 – 0706
Troubleshooting - what to do if...
the following symbols appear on the
display:
Attend to measuring
range
Send the device in
for servicing
Possible causes Dealing with faults
Measuring range
exceeded or
probe defektive
Attend to measuring
range
Send the device in
for servicing
Measuring range
below target or
probe defektive
Que faire et quand...
Les caractères suivants apparaissent sur
l’affichage :
Vérifier la plage de
mesure
Envoyer l’appareil au
service
Cause possible Réparer la panne
Champ de mesure
dépassé ou
sonde défectueuse
Vérifier la plage de
mesure
Envoyer l’appareil au
service
Champ de mesure
dépassé ou
sonde défectueuse

GFX 460 / GFX 460-G / GFX 460-B
20
Deutsch
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät mit einem nur
leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie kein Lösungsmittel
wie z. B. Aceton, da dieses den Kunst-
stoff angreift.
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messge-
nauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten
Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen.
Dazu bieten wir einen Kalibrierservice
an.
uUm diesen Service in Anspruch zu
nehmen, füllen Sie bitte die beiliegen-
de Servicekarte aus und senden Sie
sie an ebro Electronic (Adresse auf
der Rückseite dieser Anleitung), Fax
+49 841 95478-80.
Im jährlichen Abstand rufen wir dann Ihr
Gerät zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie das
Gerät danach kalibriert zurück.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich
geworden sein, müssen sie es fach- und
umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls
über den Hausmüll, sondern geben
Sie es an eine offizielle Elektro-
schrott-Sammelstelle oder an den
Hersteller zurück.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other PEWA Thermometer manuals