Pfaff SILVERLINE I HU W-20 SL Operating instructions

F 08.01.152_PDF_11.04.2011 / UD
Gabelhubwagen SILVERLINE I
mit Waage HU W-20 SL
Hand pallet truck SILVERLINE I
with scales HU W-20 SL
Transpalette manuel SILVERLINE I
peseur HU W-20 SL
www.pfaff-silberblau.com
D Original Betriebsanleitung
GB Translated Operating Instructions
F Traduit Mode d’emploi
Nr. 040048657_Ed.-04.2011

D
GB
F
Gabelhubwagen SILVERLINE I mit Waage
Hand pallet truck SILVERLINE I with scales
Transpalette manuel SILVERLINE I peseur F 08.01.152
Technische Änderungen vorbehalten Design changes under reserve Sous réserve de modifications techniques ! 2 / 28
Abmessungen
Technische Daten Dimensions
Technical data Dimensions
Caractéristiques techniques
Type Type Type HU W 20 SL
Hublast Lifting capacity Capacité de charge t 2,0
Eigengewicht net weight Poids à vide kg 76
Räder Fahrwerk Bereifung* Steering- / load wheels* Roues directrice et galets* VG/PUR
Lenkräder vorne Steering wheels front Dim. de la roue directrice (avant) mm 200x50
Lastrollen hinten Load wheels rear Dim. des galets (arrière) mm 82x70
Anzahl Lenkräder / Lastrollen No. of steering- / load wheels Roues / galets : nombre 2/4
Hub Lift Course h3mm 115
Lastschwerpunkt Load centre of gravity Centre de gravité c mm 600
Deichselhöhe Height of steering handle Hauteur du timon h14 mm 1200
Gabelhöhe gesenkt Min fork height Hauteur des fourches abaissée h13 mm 85
Gesamtlänge Overall length Longueur totale L1mm 1535
Gesamtbreite Overall width Largeur totale b1mm 540
Gabelzinkenlänge Fork length Longueur de la benne des fourches l mm 1150
Gabelbreite Fork width Largeur des fourches e mm 160
Gabeldicke Fork thickness Epaisseur des fourches s mm 45
Gabeltragbreite Fork carrying width Largeur hors touts des fourches b1mm 540
Gabelweite Fork span Ecartement intérieur des fourches b3mm 220
Bodenfreiheit Floor/ground clearance Garde au sol m1mm 45
Wenderadius Turning radius Rayon de giration Wa mm 1330
Umgebungstemperatur Suitable for ambient temperature convenable pour température ambiante de -10° C / +40° C
*VG = Vollgummi / Solid-rubber / Caoutchouc plein _* PUR = Polyurethan / Polyuréthane
* PA = Polyamid / Polyamide

Deutsch Gabelhubwagen SILVERLINE I mit Waage F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 3 / 28
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen!
Sicherheitshinweise beachten!
Dokument aufbewahren!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gabelhubwagen mit Wiegeeinrichtung dient zum manuellen Heben und Senken als auch zum manuellen
innerbetrieblichen Verfahren, zur überschlägigen Erfassung von ca. Gewichten bis 2 t.
Mit der „nicht eichfähigen“ Wiegeeinrichtung können innerbetrieblich Lastabschätzungen im genannten
Bereich durchgeführt werden.
Der Wiegehubwagen darf ausschließlich zur flurgebundenen Lastaufnahme und Transport sowie zur
statischen Verwiegung eingesetzt werden.
Zum Wiegen der Last muss die Wiegehöhe immer von unten angefahren werden.
Der Einsatz setzt absolut ebenen und befestigten Untergrund voraus.
Als Gabelhubwagen ist das Gerät dazu bestimmt als Stückgutförderer im innerbetrieblichen Verkehr, z. B. in
Lagerhallen der Industrie, Spedition usw. zum Transport im Nahbereich von genormten Paletten, Gitterboxen
und anderen palettierten Lasten verwendet zu werden.
Nicht geeignet für Anwendungen in explosionsgefährdeten Räumen.
Nicht geeignet für Einsatz in aggressiver Umgebung.
Nicht für Kühlhausbetrieb geeignet.
Nicht geeignet zur Verwendung in Bereichen wo es zu einem direkten Kontakt mit Lebensmitteln
kommt.
Änderungen am Gabelhubwagen sowie das Anbringen von Zusatzgeräten sind nur mit unserer ausdrücklichen
schriftlichen Zustimmung erlaubt.
Technische Daten und Funktionsbeschreibung beachten!
Unfallverhütungsvorschriften
Der Gabelhubwagen ist Bestimmungs- und Ordnungsgemäß zu verwenden und zu betreiben.
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten.1)
in Deutschland z. Zt.:
EG Richtlinie 2006/42/EG
UVV BGV D27 (zu beziehen bei Carl Heymanns Verlag, Köln, Berlin)
EG Richtlinie EN 1757-2
1) in der jeweils gültigen Fassung
Vor Inbetriebnahme sind unbedingt die vorliegende Betriebsanleitung sowie die Unfallverhü-
tungsvorschrift BGV D27 aufmerksam durchzuarbeiten.
Sicherheitshinweise
Bedienung, Montage und Wartung nur durch:
Beauftragtes, qualifiziertes Personal
(Definition für Fachkräfte nach IEC 364) Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung, Unterweisung
sowie Kenntnisse über einschlägige Normen und Bestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse von den für die
Sicherheit der Anlage Verantwortlichen berechtigt worden sind, die jeweils erforderliche Tätigkeit auszuführen und dabei mögliche Gefah-
ren erkennen und vermeiden können.
Der Hubwagen darf nur auf waagerechter nicht geneigter Fahrbahn verwendet werden. Der Boden muss
rutschhemmend, fest, ohne Löcher und ohne Hindernisse sein
Unebener Untergrund verfälscht das Wiegeergebnis in beträchtlichem Maße.
Das Befördern von Personen sowie der Aufenthalt im Gefahrenbereich sind verboten.
Die angegebene Nutzlast darf nicht überschritten werden.
Überlast führt zur Beschädigung des Wiegesystems.
Das Ladegut muss gleichmäßig auf der Gabel verteilt werden.
Die max. Traglast darf nicht überschritten werden!
Der Gabelhubwagen darf niemals bei angehobenen Gabeln beladen werden.
,Transport von hängenden Lasten ist verboten
Die Last nie in gehobenem Zustand unbeaufsichtigt lassen.
Nie in bewegliche Teile greifen.
Um Verletzungen zu vermeiden empfehlen Sicherheitsschuhe und ggf. Handschuhe zu tragen.
Festgestellte Mängel sind sofort sachkundig zu beheben.
Nur Originalersatzteile verwenden.

Deutsch Gabelhubwagen SILVERLINE I mit Waage F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 4 / 28
Tägliche Prüfungen
Einwandfreie Funktion der Stellteile prüfen.
Zustand der Laufrollen und Rollenachsen prüfen
Dichtigkeit des Hydrauliksystems prüfen
Prüfungen
Gem. BGV D27 ist der Gabelhubwagen nach Bedarf, jedoch mindestens einmal jährlich durch
einen Sachkundigen zu prüfen.
Wir empfehlen die Ergebnisse der Prüfungen in einem Prüfbuch festzuhalten.
Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung (integrierter Gabelhubwagen)
Bei dem Gabelhubwagen handelt es sich um ein handhydraulisches Gerät.
Die Last wird durch Betätigen des Pumphebels gehoben. Über ein Hydraulik-Ventil-System wird die Last in je-
der Lage sicher gehalten.
Das Fahrwerk besteht aus Lenkrädern und Gabelrollen.
Bedienung
Der Steuerhebel in der Deichsel kann in 3 Stellungen
gebracht werden.
Neutral
Heben
Senken
Fahren und Lenken
Die Lenkdeichsel ist mit den Lenkrollen verbunden. Die
Lenkung der Räder erfolgt zwangsweise beim Drehen
der Deichsel.
Ziehen statt Schieben ermöglicht die leichtere Handhabung der Last.
Aufnehmen der Last
Vergewissern Sie sich, dass die Last die Tragfähigkeit des Gabelhubwa-
gens nicht übersteigt.
Langsam an die Last, z.B. Palette, heranfahren. Gabelzinken unter die Pa-
lette einfahren bis der Gabelrücken an der Last (Palette) anliegt.
Steuerhebel in Position „HEBEN“ stellen und Last durch
Pumpbewegungen der Deichsel anheben.
Belastung der Gabeln
Die Last muss gleichmäßig verteilt auf beide Gabelholme symmetrisch zum
Lastschwerpunkt aufgenommen werden.
Fahren mit Last
Der Gabelhubwagen ist ohne Bremse ausgeführt. Das Gerät darf nicht auf
Steigungen und Gefällen eingesetzt werden.
Stellhebel in Position „FAHREN“ stellen und die Last möglichst niedrig unter Beachtung
der Bodenfreiheit unter der Last über den Flur transportieren.
Mit gleichmäßiger, der Last und den Bodenverhältnissen angepasster, Geschwindigkeit
fahren (ziehen).
Absetzen der Last
Durch betätigen des Stellhebels (Position „SENKEN“) Last absenken.
Prüfen ob der Weg nach hinten frei ist, dann wegfahren.
Senken
A
blassbereich
Fahren
Fahrstellung
Heben
Pumpstellung

Deutsch Gabelhubwagen SILVERLINE I mit Waage F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 5 / 28
Wiegehinweise
Die zu hebenden Lasten sind unter Beachtung der Wiegehinweise aufzunehmen. Ansonsten ist von Abwei-
chungen außerhalb der von uns angegebenen Toleranzwerte auszugehen.
Die Lastaufnahme muss unter Einhaltung des Lastschwerpunktes mittig zwischen den Gabeln erfol-
gen. Das Gerät darf nicht schief bzw. geneigt stehen.
Die Last muss frei aufliegen, ohne das Gehäuse der Waage oder andere Paletten zu berühren.
Ein genaues Wiegeergebnis erhält man, wenn der Lastschwerpunkt zwischen den Gabeln liegt.
Bei exzentrischer Belastung verformt sich die Gabel. Dies führt zu Wiegeungenauigkeiten.
Gabelspitzen nicht als Hebel benutzen Nicht auf unebenem Untergrund verwenden.
Heben Sie nicht zu schnell. Heben Sie nicht zu langsam.
Instandhaltung - Hinweise
Schnelle oder unstetige Lastaufnahme führt zu dynamischen Lastspitzen, die zur Überlastung, Beschädigung,
bis hin zur Zerstörung der Waage führen können. Generell darf die max. Höchstlast von 2000 kg zusammen-
gesetzt aus statischer + dynamischer Last nicht überschritten werden!
Zur Verminderung von Kondenswasser in der Elektronik, sollten schnelle Temperaturänderungen vermieden
werden. Die Waage sollte bei größeren Temperaturunterschieden abgeschaltet werden.
Das Anzeigegerät soll ausschließlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Chemische Reinigungsmittel und Druckwasserstrahl verursachen Beschädigungen.

Deutsch Gabelhubwagen SILVERLINE I mit Waage F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 6 / 28
Inspektions- und Wartungsanleitung
Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten ist der Gabelhubwagen durch geeignete Maß-
nahmen zu entlasten.
Inspektionsintervalle Wartungs- und Inspektionsarbeiten
Einwandfreie Funktion der Stellteile prüfen.
Zustand der Laufrollen und Rollenachsen prüfen
Dichtigkeit des Hydrauliksystems prüfen
täglich bzw. vor jedem
Arbeitsbeginn
Nullpunktfunktionskontrolle der Wiegeeinrichtung durchführen
Gelenke und Lager schmieren
monatlich Räder und Rollen auf Funktion prüfen
Hydraulikölstand bei abgesenkten Gabeln prüfen
Hydraulikanlage auf Dichtheit prüfen, (wird die oberste Hubstellung mühelos erreicht?)
Einstellung des Steuerhebels prüfen
Sämtliche Schraub- und Bolzenverbindungen auf festen Sitz prüfen
Gelenke und Lager schmieren
vierteljährlich
Räder und Rollen auf Funktion und Drehfähigkeit prüfen
Sämtliche Teile des Gabelhubwagens auf Verschleiß prüfen und falls erforderlich de-
fekte Teile auswechseln lassen
Hydraulikölwechsel durchführen
Typenschild auf Lesbarkeit prüfen.
Waage prüfen*), Wartung durchführen*)
jährlich
Sachkundigenprüfung durchführen lassen*)
*) z.B. durch Pfaff-silberblau Kundendienst
Die Lebensdauer des Gabelhubwagens ist begrenzt, verschlissene Teile müssen
rechtzeitig erneuert werden.
Betriebsstoffe / Schmierstoffempfehlung
Hydrauliköl: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Schmierstoff: Mehrzweckschmierfett – DIN 51825 T1 - K2K
Das Altöl ist entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen!

Deutsch Gabelhubwagen SILVERLINE I mit Waage F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 7 / 28
Betriebsstörungen und ihre Ursachen
Störung Ursache Beseitigung
Gabelhubwagen
Ablasshebel an der Deichsel steht in Fahr-
stellung Ablasshebel in Pumpstellung bringen
Gerät hebt nicht, Pumpe
arbeitet nicht zu wenig Öl im Tank Öl nachfüllen (bei abgesenkter Gabel)
Last zu schwer, Druckbegrenzungsventil ist
wirksam Last verringern
Gerät hebt Last nicht an
Pumpe arbeitet einwand-
frei frei Ablassventil schließt nicht mehr oder Ventil-
sitz ist durch Verschmutzung undicht Reinigen bzw. Austauschen
Druckbegrenzungsventil verstellt oder Ventil-
sitz verschmutzt Ventil einstellen oder reinigen
Gerät hebt bei fördernder
Pumpe mit oder ohne
Last langsam oder gar
nicht Hydraulikpumpe ist defekt Hydraulikpumpe reparieren bzw. austau-
schen!
Undichtigkeit im Hydrauliksystem Abdichten!
Ablassventil schließt nicht mehr oder Ventil-
einsatz ist durch Ölverschmutzung undicht Reinigen bzw. austauschen
Ventileinstellung falsch. Ablassventil einstellen
Gehobene Last sinkt
selbständig ab Ölverlust
am Hydraulikzylinder
Dichtungselemente sind verschlissen Dichtungselemente auswechseln
Die gehobene Last sinkt
zu langsam ab Temperatur zu niedrig, Hydrauliköl zu zäh Wärmeren Raum aufsuchen
Waage
Falsches Wiegeergebnis Wiegesystem verstellt Waage neu justieren Nullstellung
Waageterminal schaltet
automatisch ab Batteriespannung zu niedrig Batterien ersetzen
Waageterminal lässt sich
nicht einschalten Batterie zu schwach Batterien austauschen
Anzeige - O.L. -
erscheint im Display Die Last ist höher als Nominallast Last reduzieren
Taste wurde nicht richtig betätigt Zuletzt betätigte Taste nochmals drü-
cken
Energieversorgung zu schwach Batterien ersetzen
Es erscheint keine An-
zeige
Wiegeeinrichtung defekt Wiegeeinrichtung instand setzen
Entsorgung:
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Gabelhubwagens entsprechend den ge-
setzlichen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen.

English Hand pallet truck SILVERLINE I with scales F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 8 / 28
Read the operating instructions carefully before using!
Follow safety instructions!
Keep document safe!
Intended use
The pallet truck with weighing device is intended for both manual lifting/lowering and the manual transporting
of loads, as well as for rough recording of weights up to about 2 tons. Its use requires a level and firm
floor/ground surface.
The “non-calibratable” weighing equipment can be used for estimating loads for internal purposes within the
specified range. The scale is only a rough recording of about weights appropriate.
The reference level should always be approached from below.
The pallet truck, with forks for independent lifting of loads, is intended for on-site transporting of unit loads, e.g.
in warehouses associated with industry and delivery companies etc., for short range transporting of standard
and wire mesh pallets as well as other palletised loads.
The pallet truck is not suitable for use in potentially explosive locations.
The pallet truck is not suitable for use in hostile environments.
The pallet truck is not suitable for use in cold-storage house.
The pallet is not suitable for use in areas where it may come into direct contact with food.
Alterations to the pallet truck and the addition of auxiliary units are only permitted with our express written ap-
proval. Ensure that you take note of the technical data and details on functional characteristics!
Regulations for prevention of accidents
The current regulations of the country in which it is used must be complied with1).
In Germany, these are currently:
EC Directive 2006/42/EC
German regulations safety standard BVG D27 (available from Carl Heymanns Verlag, Cologne, Berlin)
EC Directive EN 1757-2
1) In the respective current version
It is essential that the operating instructions below and the BVG D27 regulations for prevention of ac-
cidents be carefully read through before starting use.
Safety instructions
Operation, assembly, and maintenance only by:
Instructed, qualified operators (Definition of qualified operators in accordance with IEC 364)
Qualified operators are persons who, based on their training, experience, instruction and knowledge of the relevant standards and regula-
tions, regulations for prevention of accidents and operating conditions, are authorised by the persons responsible for the safety of the plant
to carry out the respective required tasks whilst being able to recognise and prevent potential associated dangers.
Operation is only permitted on a level and firm floor/ground surface.
An uneven floor/ground surface will heavily distort the weighing result.
Transporting of persons and a presence within the danger zone is not permitted.
A presence under a raised load is not permitted.
The specified load capacity must never be exceeded. Overloading will damage the weighing system.
The loaded material must be distributed evenly on the fork.
The specified load capacity must not be exceeded.
The pallet truck must never be loaded whilst the fork is in a raised position.
The pallet truck may only be used on a horizontal floor without a slope. The floor must be slip-resistant,
firm, and free of holes and obstructions.
Transport of hinging loads is not allowed
Never leave the load unattended in a raised position.
Never reach into moving parts.
In order to prevent injuries we recommend that safety shoes be worn and, if necessary, gloves.
Defects are to be dealt with competently as soon as they become apparent.
Only use genuine spare parts.
Daily Examinations
Check operating elements for faultless operation.
Check condition of the travelling rollers and roller axles
Check hydraulic system for leakage
Inspections
In accordance with Section 37 of the BVG D27, the pallet truck must be inspected by a competent
technical expert at least once per year, and otherwise as required.

English Hand pallet truck SILVERLINE I with scales F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 9 / 28
Operating instructions
Functional description (integrated pallet truck)
The pallet truck is a manually operated hydraulic
device.
The load is lifted by manipulating the pump lever.
The load is safely held in any position by a hy-
draulic-valve system.
The running gear is comprised of steering
wheels and fork rollers.
Operating
The control lever in the handle can be set to
three different positions.
Driving
Lifting
Lowering
Moving and steering using the steering handle
The steering handle is connected to the steering rollers.
The wheels are steered automatically by moving the
steering handle.
It is essential, that pulling instead of pushing enables an
easier usage of the load.
Charging the fork
The load must be evenly distributed across both prongs of
the fork in accordance to the load centre.
Picking up a load
Check that the load does not exceed the loading capacity
of the pallet truck.
Roll the pallet truck slowly up to the pallet/load.
Roll the fork prongs under the pallet until the back end of
the fork rests against the load (pallet).
Put the control lever into position „LIFTING.”
Lift the load by executing the pumping movements shown.
Moving with the load
As the pallet, truck is not equipped with a brake it must not be used on upward or
downward slopes.
Put the control lever into position „DRIVING”
As far as floor/ground, clearance permits, the load should be transported across the
floor/ground at as low a height as possible.
Move (pull) at a uniform speed appropriate to the load and floor/ground conditions.
Setting the load down
Lower the load by applying the control lever (position „LOWERING“)
Check that the way is not blocked behind, and then move the pallet truck away.
lowering
Lowering position
driving
Driving position
lifting
Lifting position
pump movement

English Hand pallet truck SILVERLINE I with scales F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 10 / 28
Weighing instructions
The lifting of the load must be slow and steady. Fast and unsteady bearing pressure leads to dynamic peak
demands, which can result to overload, damage and even to destruction of the scale.
For a precise weighing result, the load must be positioned centric between the forks with respect to
the load centre (see picture).
For precise measurement of the weight, any inclination of the pallet truck (sideward or in length
direction) must be avoided.
The load must be supported with clearance all around it, without touching the weighing system housing or other
pallets.
For precise results, the centre of gravity of the load should be between the prongs.
Eccentric loading will deform the fork, which will result in weighing inaccuracies.
Never use the tips of the fork as a lever. Never use on an uneven surface.
Don’t lift too fast. Don’t lift to slow
Maintenance – Information
Rapid or discontinuous load results in dynamic peak loads, which can lead to overloading, damage, or even
destruction of the balance. In general, the maximum peak load of 2000 kg – which consults of static, and
dynamic load – must not be exceeded.
To reduce condensation in electronics, rapid temperature changes should be avoided. The balance should be
switched off at larger temperature differences.
The display unit should be cleaned only with a damp cloth.
Dry cleaners and pressure water jet cause damage.

English Hand pallet truck SILVERLINE I with scales F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 11 / 28
Inspection and maintenance instructions
Before inspection and maintenance works, the pallet truck is to be discharged by
appropriate measures.
Inspection intervals Maintenance and inspection work
Check operating elements for faultless operation.
Check condition of the travelling rollers and roller axles
Check hydraulic system for leakage
Daily or each time be-
fore use
Carry out the zero point function check on the weighing equipment
Grease joints and bearingsmonthly
Check functioning of wheels and rollers
Check oil level in the hydraulic system (with lowered fork)
Check hydraulic system for leakage, (Is the top lifting height reached effortlessly?)
Check the set-up of the control lever
Check all screw and bolt connections for tightness
Grease joints and bearings
Every 3 months
Check functioning and turning capability of wheels and rollers
Check all parts of the pallet truck for wear and replace defective parts where necessary
Change oil in the hydraulic system
Check readability of type plate.
Check*), service*) the weighing system
Annually
Authorise inspection by competent technical expert *)
*) e.g. by Pfaff-silberblau after-sales service
The service life of your pallet truck is limited. Worn parts must be renewed in
good time.
Oil and lubricant recommendations
Hydraulic oil: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubricant: Multipurpose lubricating grease – DIN 51825 T1 - K2K
Waste oil must be disposed of in accordance with legal provisions!

English Hand pallet truck SILVERLINE I with scales F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 12 / 28
Malfunctions and their causes
I. Malfunction Cause Elimination
Pallet truck
Lowering lever on the handle is in the driving
position Put the lowering lever in the lifting posi-
tion
The pallet truck does not
lift – the pump does not
work Insufficient oil in the tank Refill with oil (while the fork is lowered)
Load too heavy – the pressure control valve
is active Reduce loadThe pallet truck does not
lift the load, although the
pump is working perfectly Lowering valve does not close any more or
the valve face is not sealed because of dirt Clean or replace
Pressure control valve displaced or valve
face soiled Adjust or clean valveLoaded or unloaded, the
pallet truck only lifts
slowly or not at all when
the pump is actuated Hydraulic system pump is defective Repair or replace hydraulic system
pump!
Leakage in the hydraulic system Seal!
Lowering valve does not close any more or
the valve unit is not sealed because of dirt Clean or replace
Incorrect valve set-up. Adjust lowering valve
Raised load is lowered of
its own accord.
Oil loss on hydraulic cyl-
inder.
Sealing elements are worn Replace sealing elements
The raised load is low-
ered too slowly Temperature too low – the hydraulic system
oil is too thick Find a warmer location
Scale
Incorrect weighing result Weighing system maladjusted Readjust the weighing system Zero
position
Scale terminal switches
off automatically Battery voltage too low Replace the battery
Scale terminal fails to
switch on Batteries too weak Replace the batteries
Indicator O.L. appears in
the display The load exceeds the nominal load Reduce the load
Button incorrectly actuated Press the last button to have been actu-
ated again
Power supply too weak Replace the batteries
No indicator appears
Weighing system defective Repair the weighing system
Disposal:
After taking out of service, the pallet truck parts must be disposed of or recycled in
accordance with legal provisions.

Français Transpalette manuel SILVERLINE I peseur F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 13 / 28
Avant la mise en service, lire attentivement le mode d’emploi !
Observer les consignes de sécurité !
Conserver ce document !
Utilisation conforme à l'affectation
Le transpalette avec dispositif de pesage est destiné au levage et à l’abaissement manuel ainsi qu’au transport
manuel des charges. Son utilisation nécessite un sol plan et solide
Avec le "non-vérifiable" appareil de pesage peut être effectué dans les estimations chargement de la compagnie
dans la plage mentionnée. L'échelle ne convient que pour la détection grossière des poids approximatifs.
Pour peser la charge le niveau de référence doit toujours être abordé ci-dessous.
Le transpalette, avec des fourches pour le levage de la charge est destiné, à servir de transporteur de
marchandises en vrac à l’intérieur de l’entreprise, par exemple dans les entrepôts de l’industrie, des entreprises
de transport etc., pour convoyer sur une courte distance les palettes normalisées, les conteneurs à claire-voie et
autres charges palettisées.
Ne convient pas à l'utilisation dans des locaux exposés aux explosions
Ne convient pas à l'utilisation dans un environnement agressif.
Ne convient pas à l’utilisation dans d’entrepôt frigorifique.
Ne convient pas à l’utilisation dans des zones en contact direct avec des denrées alimentaires.
Les modifications apportées au transpalette ainsi que l’adjonction d’appareils supplémentaires ne sont autorisées
qu’avec notre consentement exprès écrit.
Veuillez observer les caractéristiques techniques et la description de fonctionnement.
Réglementation de prévoyance contre les accidents
Le transpalette doit être utilisé et exploité normalement et conformément à l'affectation prévue
Il convient d’observer les règlements en vigueur dans le pays où il est utilisé.1)
En Allemagne, à l’heure actuelle :
Directive CE 2006/42/CE
La règle BGV D27 (disponible chez Carl Heymanns Verlag, Cologne, Berlin)
Directive CE EN 1757-2
1) dans la version correspondante en vigueur
Avant la mise en service, il est impératif d’étudier attentivement ce mode d’emploi ainsi que la
réglementation de prévoyance contre les accidents BGV D27.
Consignes de sécurité
Maniement, montage et entretien : Réservé exclusivement à un personnel autorisé et qualifié
(Définition du personnel qualifié selon la norme CEI 364) Sont considérées comme qualifiées les personnes qui, en raison de leur
formation, de leur expérience, de leur savoir et de leur connaissance des normes et dispositions respectives, ainsi que des règlements de
prévoyance contre les accidents et de la situation de l’entreprise, ont été autorisées par les responsables de la sécurité de l’installation à
effectuer les tâches nécessaires tout en étant capables de reconnaître et d’éviter les risques éventuels.
La mise en service n’est autorisée que sur un sol plan et solide.
Lorsque le sol présente des inégalités, ceci fausse considérablement les résultats de la pesée.
Le transport de personnes ainsi que le stationnement dans la zone de danger sont interdits.
Il est interdit de stationner sous la charge levée.
La charge utile indiquée ne doit pas être dépassée.
Une surcharge entraîne un endommagement du système de pesage.
La marchandise transportée doit être répartie régulièrement sur la fourche.
La charge utile indiquée ne doit pas être dépassée.
Le transpalette ne doit jamais être chargé lorsque les fourches sont levées.
Le transpalette doit être utilisé uniquement sur une voie horizontale, non inclinée. Le sol doit être antidérapant,
ferme et ne pas présenter de nids de poule ou d'obstacles.
Le transport de charges en suspension est interdit.
La charge en position levée ne doit jamais être laissée sans surveillance.
Ne jamais toucher les parties mobiles.
Pour éviter les blessures, il est recommandé de porter des chaussures de protection et éventuellement des gants.
Les défauts éventuellement constatés doivent être immédiatement éliminés par un spécialiste.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
Vérifications quotidiennes
Vérifier le bon fonctionnement des organes de commande.
Vérifier l’état des galets et des essieux des galets.
Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique

Français Transpalette SILVERLINE I peseur F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 14 / 28
Contrôles
Conformément aux normes BGV D27, § 37, le transpalette doit être vérifié par un spécialiste selon
les nécessités, mais au minimum une fois par an.
Mode d’emploi
Description du fonctionnement
Le transpalette est un appareil manuel
hydraulique.
La charge est levée par la mise en action du
levier de pompage.
La charge est maintenue faiblement dans
chaque position, avec un système de
soupapes hydrauliques.
Le châssis est constitué de roues directrices
et de roues de fourches.
Maniement :
Le levier de commande du timon peut être
amené dans 3 positions.
Marche
Levage
Abaissement
Conduite et braquage
Le timon de direction est relié aux roues de guidage. Le braquage des roues s’effectue automatiquement
lorsque le timon est mis en mouvement
Pour faciliter la manutention de la charge, il convient de tirer et
non pas de pousser.
Chargement de la fourchette
La charge doit être répartie régulièrement et soutenue par les
deux longerons.
Suspension de la charge
Assurez-vous que la charge ne dépasse pas la capacité de levage
du transpalette.
Manœuvrer lentement vers la palette, par exemple. Entrer la
benne des fourches sous la palette jusqu’à ce que le dos des
fourches adhère à la charge (palette).
Amener le levier de commande dans la position „LEVAGE“ et
lever la charge en actionnant le levier de pompage du timon.
Déplacement avec la charge
Le transpalette ne disposant pas de système de freinage, l’appareil ne doit pas
être utilisé sur un terrain en pente ou incliné.
Amener le levier de réglage dans la position „MARCHE“ :
Transporter la charge le plus basse possible au-dessus du sol en observant la garde au
sol sous la charge.
Circuler à une vitesse régulière adaptée à la charge et à la nature du terrain.
Dépôt de la charge
Abaisser la charge par la mise en action du levier de réglage (position
„ABAISSEMENT“).
Démarrez après vous être assuré que la voie est libre.
A
baissement
Position d’abaissement
Marche
Position de marche
Levage
Position de pompage
Mouvement
de la pompe

Français Transpalette SILVERLINE I peseur F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 15 / 28
Conseil important:
Il est important que la charge soit bien repartie sur l`ensemble de la surface des fourches. La surface du sol
doit être plane et lisse. Le soulèvement de la charge doit être effectué lentement et progressivement. Une
prise de charge rapide ou saccadée conduit à des pics de charge dynamique qui peuvent provoquer une
surcharge, l'endommagement ou même la destruction de la balance. En règle générale, il est interdit de
dépasser la charge maximale de 2000 kg, composée de la charge statique + dynamique.
La charge doit reposer librement, sans entrer en contact avec le boîtier du système de pesage ou d'autres pa-
lettes.
Pour obtenir des résultats de pesage précis, le centre de gravité de la charge doit être situé entre les fourches.
En cas d’excentration de la charge, les fourches se déforment. Ceci entraîne des imprécisions de pesage.
Ne pas utiliser la pointe des fourches comme levier Ne pas utiliser sur un sol inégal.
Ne soulevez pas trop vite. Ne soulevez pas trop lent.
Conseils d’entretien
Toute balance doit être ajustée de temps à autre. Du fait de son système électronique éviter une utilisation du
transpalette peseur dans des milieux à forte ou subite oscillation de température qui pourrait créer une
condensation dans le système de pesage et l`endommager. Dans ces conditions à variation subite de
température, prière de ne pas mettre le peseur en route !
Pour nettoyer l'afficheur, il faut utiliser exclusivement un chiffon humide.
Les produits de nettoyage chimiques et le jet d'eau sous pression entraînent des dommages.

Français Transpalette SILVERLINE I peseur F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 16 / 28
Instructions de contrôle et de maintenance
Avant de procéder aux travaux de contrôle et de maintenance, il convient de décharger
le transpalette en prenant les mesures appropriées.
Fréquence des
contrôles Travaux de contrôle et de maintenance
Vérifier le bon fonctionnement des organes de commande.
Vérifier l’état des galets et des essieux des galets.
Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique
Quotidiennement, ou
avant chaque mise en
service.
Effectuer le contrôle de la fonction du point zéro du système de pesage
Lubrifier les articulations et les roulementsUne fois par mois
Vérifier le fonctionnement des roues et des galets
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique
Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique (la hauteur supérieure de levage est-elle
atteinte sans effort ?)
Vérifier le réglage du levier de commande et de la soupape d’abaissement
Vérifier la bonne tenue de tous les assemblages par vis et boulonnages.
Lubrifier les articulations et les roulements
Tous les 3 mois
Vérifier le bon fonctionnement des roues et galets et leur rotation
Vérifier le degré d’usure de toutes les pièces du transpalette et faire remplacer les piè-
ces défectueuses si nécessaire
Procéder à la vidange de l’huile hydraulique
Vérifier que la plaque signalétique est bien lisible.
Contrôler*) le système de pesage, effectuer la maintenance*)
annuellement
Faire procéder au contrôle par un expert*)
*) par exemple par le service clients de Pfaff-silberblau
La durée de vie du transpalette est limitée, les pièces usées doivent être remplacées
dans les délais.
Carburants/ Recommandation concernant le lubrifiant
Huile hydraulique: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubrifiant: Graisse lubrifiante à usages multiples– DIN 51825 T1 - K2K
L’huile usée doit être éliminée conformément aux dispositions légales!

Français Transpalette SILVERLINE I peseur F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 17 / 28
Dérangements de service et leurs origines
Dérangement Origine Elimination
Transpalette Le levier d’abaissement du timon est en po-
sition de marche Amener le levier d’abaissement en posi-
tion de pompage
L’appareil ne lève pas, la
pompe ne fonctionne pas Quantité insuffisante d’huile dans le réser-
voir Rajouter de l’huile (fourche en position
abaissée)
Charge trop lourde, le limiteur de pression
est activé Réduire la charge
L’appareil ne lève pas la
charge, la pompe fonc-
tionne parfaitement. La soupape d’abaissement ne ferme plus ou
l’obturation de la soupape est encrassée et
joint mal
Nettoyer ou remplacer
Le limiteur de pression est déréglé ou
l’obturation de la soupape encrassée Régler ou nettoyer la soupape
Lorsque la pompe est en
action, avec ou sans
charge, l’appareil lève
lentement ou pas du tout. La pompe hydraulique est défectueuse Réparer ou remplacer la pompe hydrau-
lique
Fuite dans le système hydraulique Etancher!
La soupape d’abaissement ne ferme plus ou
l’obus de valve insert encrassé par l’huile
joint mal
Nettoyer ou remplacer
Mauvais réglage de soupape Régler la soupape d’abaissement
La charge levée
s’abaisse automatique-
ment
Fuite d’huile sur le vérin
hydraulique
Les éléments d’étanchéité sont usés Remplacer les éléments d’étanchéité
La charge levée
s’abaisse trop lentement Température trop basse, huile hydraulique
trop vis queues Chercher un local plus chaud
Balance
Résultats de pesage er-
ronés Système de pesage déréglé Ajuster à nouveau le système de pesage
position zéro
Le terminal de pesage se
déconnecte automati-
quement Tension de pile trop faible Remplacer les piles
Impossible de mettre en
marche le terminal de
pesage Piles trop faibles Remplacer les piles
L’affichage de mouvement ne s’éteint pas Stabiliser la charge
Le message Help1 appa-
raît sur l’afficheur La charge mise en place est supérieure à la
charge nominale Diminuer la charge
La touche n’a pas été actionnée correcte-
ment Réappuyer sur la dernière touche ac-
tionnée
Alimentation en énergie trop faible Remplacer les piles
Aucun message n’est af-
fiché
Système de pesage défectueux Réparer le système de pesage
Elimination:
Après la mise hors service, les pièces du transpalette devront être amenées au recy-
clage ou éliminées conformément aux dispositions légales.

D
GB
F
Gabelhubwagen mit Waage
Hand pallet truck with scale
Transpalette manuel peseur F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 18 / 28
Waage: Bedienungs-
hinweise Scale:
Instructions for use Peseur :
Instructions d’utilisation
Max. Last / Load / Charge 2000 kg
Gewichtanzeige in 5 kg Schritten
Weight indication in 5 kg steps
indication de poids de 5 kg étapes. 0-500 kg ± 10 kg
500-1000 kg ± 20 kg
Wiegegenauigkeit bei einer Tragfähigkeit von
Weighing accuracy with a capacity of
Précision de la pesée d'une capacité de 1000-2000 kg ± 30 kg
1 Display
ZERO TOTAL
ON
OFF
AB-Pfeil ist an wenn die Last zu
hoch gehoben wurde. Arrow down is ON, when the load
is lifted too high
Lorsque la charge a été levé trop
haut, flèche vers le bas est
allumé.
Symbol, für Arbeithöhe erreicht,
ist eingerahmt.
When the reference height has
been reached, the reference level
stripe will be encircled.
Lorsque la hauteur de référence
a été atteint, le niveau de
référence bande sera encerclée.
1 Pfeil leuchtet, Wiegehöhe ist
fast erreicht ist, langsam heben. 1 arrow is ON. The refence height
is almost reached, lift slowly.
1 flèche est activée. La hauteur
refence est presque atteint,
soulevez lentement.
2 Pfeile leuchten, etwas
langsamer heben. 2 arrows are ON. Lift more
slowly. 2 flèches s'allument. Soulevez
plus lentement.
3 Pfeile leuchten. Gabeln
anheben. 3 arrows are ON. Lift towards the
reference height. 3 flèches s'allument. Ascenseur
vers la hauteur de référence.
- Das Gewicht ist negativ. The weight shown is negative. Le poids indiqué est négatif.
M Das Gewicht ist im Speicher
abgelegt. The weight has been stored in
the memory. Le poids a été stocké dans la
mémoire.
LB Anzeige zeigt Gewicht in Pfund
(werden im Menü Parameter
eingestellt)
Display showes weight is pounds
(to be set by parameter settings
menu).
Affichage de poids est montrée
livres (à fixer par le menu
paramètres).
kg Anzeige zeigt Gewicht in
Kilogramm (Standardeinstellung) Display showes weight is
kilogram (standard setting) Affichage de poids est montrée
kg (réglage standard)
Warnanzeige bei niedriger
Batteriespannung Low bat indicator Affichage de batterie faible

D
GB
F
Gabelhubwagen mit Waage
Hand pallet truck with scale
Transpalette manuel peseur F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 19 / 28
2 Funktionen / Functions / Fonctions
ZERO TOTA
LO
OF
F
ZERO TOTA
LO
ZERO TOTA
LO
OF
F
Funktion 1: Einschalten / Summe
function 1: Switch on indicator / Add weight to total
fonction 1: Mettez l'affichage / Ajouter du poids au total
Funktion 2: Zwischenergebnis abrufen
function 2: Recall subtotal
fonction 2: Résultat intermédiaire
p
our récu
p
érer.
Funktion 1: Nullpunktkorrektur
function 1: Zero correction
fonction 1: Correction du zéro
Funktion 2: Nullabgleich / Reset eingespeicherte Zwischensumme
function 2: Zero calibration / Reset recalled subtotal
fonction 2: L'étalonna
g
e du zéro / Reset ra
pp
elé sous-total
Funktion: Ausschalten: Beide Tasten gleichzeitig drücken
function: Switch off: Press both keys
fonction: Mettre hors service: Appuyez sur les deux boutons en même temps

D
GB
F
Gabelhubwagen mit Waage
Hand pallet truck with scale
Transpalette manuel peseur F 08.01.152
technische Änderungen vorbehalten design changes under reserve changements techniques sous réserve 20 / 28
3 Fehlermeldung / Error message / Message d'erreur
Last ist zu groß. Last reduzieren.
Overload. Reduce the load.
La charge est trop lourde. Réduire la
charge.
Signal vom Sensor ist zu hoch. Prüfe Sensor-Anschluss.
Signal from the sensor on AD converter is too high. Check sensor connection.
Signal du capteur sur le convertisseur AD est trop élevé. Vérifiez la connexion du
capteur.
Kein Signal vom Sensor. Prüfe Sensor-Anschluss.
No signal from the sensor on AD converter. Check sensor connection.
Aucun signal du capteur sur le convertisseur AD. Vérifiez la connexion du capteur.
Kalibrierungsdaten gingen verloren. System neu kalibrieren
Span calibration data lost. Recalibrate the system.
Les données d'étalonnage perdu. Recalibrez le système.
Batteriesymbol blinkt. Batterie ersetzen
Battery icon flashes. Replace battery,
L'icône de batterie clignote. Remplacer la batterie
M
“M” blinkt, Speicher ist voll, es kann kein Gewicht hinzugefügt werden. Speicher löschen.
Flashing “M”, memory is full, no weights can be accepted te be added. Erase memory.
Clignotant "M", la mémoire est pleine, pas de poids peut être acceptée te ajouté. Effacez la
mémoire.
Table of contents
Other Pfaff Truck manuals