manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Coffee Maker
  8. •
  9. Philips HD7215/22 User manual

Philips HD7215/22 User manual

English
• Before connecting the appliance, please check if the voltage
indicated on the appliance corresponds with the mains voltage in
your home.
• Do not place the appliance on a hot surface.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- if problems occur during making coffee;
- before cleaning the appliance.
• Do not allow the mains cord to come into contact with hot surfaces.
• Use the appliance out of children's reach. Prevent them from
pulling the mains cord.
• Never use the appliance if the mains plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
Cord storage
- Excess mains cord can be stored at the back of the appliance (fig. 1).
Before first use
- Operate the appliance once without filling the filter with ground coffee.
(See section "Making coffee".)
- Next, clean the removable parts as described in section "Cleaning".
Cleaning
•Never immerse the appliance in water. You should clean it with a
damp cloth.
• The removable items should be washed in hot soapy water. Rinse with
clean hot water and dry. These items can also be cleaned in a
dishwasher.
Making coffee: please refer to the illustrations (fig. 2 - 13)
- Use fresh cold water only (fig. 2).
Left hand side level indications: for large cups (125 ml). Right hand side
level indications: for smaller cups (80 ml) (fig. 5).
- Use filter paper type "1x4 " or "no. 4". Do not forget to fold the rims
(fig. 7, 8).
With some models a permanent filter is supplied. Paper filters are then
not required.
After use empty the permanent filter, wash it with hot soapy water and
rinse it under the tap (fig. 9).
- For large cups: one full (heaped) measuring spoonful of ground coffee
("fast filter" type) for each cup. For smaller cups: one level measuring
spoonful for each cup (fig. 10).
• The "After Drip-Stop" ensures that no coffee will drip on to the hotplate if
the jug is removed from the appliance after making coffee.
Do not remove the jug during brewing!
Making more coffee
If you wish to make a second portion of coffee, please switch the coffee
maker off (fig. 16) and allow about three minutes for it to cool down.
Then you can refill the water tank.
Descaling
Descale your coffee maker regularly. With normal use (two full jugs a day)
the following rule applies:
hardness up to 18 °DH (22.5 °Clarke) - 2 or 3 times a year;
hardness over 18 °DH (22.5 °Clarke) - 4 or 5 times a year.
Your water supply company can inform you about the hardness of your
water.
- Operate the appliance twice. However, now use ordinary vinegar to fill
the water tank and do not fill the filter with coffee.
- After descaling, let the appliance work twice more with only water to
rinse away the vinegar and scale remainders.
- Wash the coffee jug, lid and filter holder.
Jug broken? Extra jug wanted?
Jugs can be ordered from your dealer or Philips Service Centre:
Jug type Service number
HD 7914 (black) 4822 418 40963
HD 7937 (aubergine) 4822 418 10298
HD 7944 (grey) 4822 418 10347
Replacing the mains cord
If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
original type only.
Please apply to your Philips dealer or to the Philips organisation in your
country for replacement.
3
2
456
789
10 11
15
16 17
19 20
1
1
2
1
2
18
21
12
14
13
10
68
_
_
_
_
812
4222 001 73693
;
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de celui-ci correspond bien avec celle de votre
logement.
• Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude.
• Débranchez toujours l’appareil :
- en cas de problème durant son fonctionnement ;
- avant de le nettoyer.
• Gardez le cordon éloigné des parties chaudes de l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil soit hors de portée des enfants. Evitez
de tirer sur le cordon de l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon ou l’appareil lui-
même sont endommagés.
Rangement du cordon
- Vous pouvez ranger l’excédent de cordon à l’arrière de l’appareil (fig. 1).
Avant la première utilisation
- Faites fonctionner l’appareil une fois sans café. (Voir paragraphe
“Préparation du café”.)
- Ensuite, nettoyez les parties amovibles comme décrit dans le
paragraphe “Nettoyage”.
Nettoyage
•N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Vous pouvez le nettoyer
avec un chiffon humide.
• Les parties amovibles peuvent être nettoyées à l’eau chaude
savonneuse. Rincez à l’eau chaude et séchez. Ces éléments peuvent
également être nettoyés dans un lave-vaisselle.
Préparation du café:se référer aux illustrations (fig. 2 - 13)
- Utilisez uniquement de l’eau froide (fig. 2).
Indications du côté gauche: pour de grandes tasses (125 ml).
Indications du côté droit: pour de petites tasses (80 ml) (fig. 5).
- Utilisez un filtre papier “1 x 4” ou “n°4”. N’oubliez pas de plier les bords
(fig. 7, 8).
Un filtre permanent est fourni avec certains modèles. Il n’est alors pas
nécessaire de mettre de filtre papier. Après utilisation, videz le filtre
permanent, lavez-le à l’eau chaude savonneuse et rincez-le à l’eau
claire (fig. 9).
- Pour des grandes tasses: une cuillère doseuse pleine (bombée) de café
moulu (type “filtre rapide”) par tasse. Pour des petites tasses: une
cuillère doseuse par tasse (fig. 10).
• Le système “anti-goutte” empêche le café de couler du support de filtre
sur la plaque chauffante si vous enlevez la verseuse après avoir fait du
café.
Ne retirez pas la verseuse en cours de préparation du café.
Refaire du café immédiatement?
Si vous voulez refaire du café, arrêtez l’appareil (fig. 16) et laissez-le
refroidir environ 3 minutes. Vous pouvez à nouveau remplir le réservoir
d’eau et mettre en marche.
Détartrage
Détartrez votre appareil régulièrement. En cas d’utilisation normale
(2 verseuses par jour) respectez la règle suivante:
2 à 3 fois par an si la dureté de l’eau est inférieure à 30°TH;
4 à 5 fois par an si la dureté de l’eau est supérieure à 30°TH.
La Compagnie des Eaux de votre région vous renseignera sur le degré de
dureté de votre eau.
- Faites fonctionner l’appareil deux fois comme indiqué dans le
paragraphe “Préparation du café”, mais en remplissant le réservoir avec
du vinaigre ordinaire et sans mettre de café.
- Lorsque le détartrage est terminé, faites fonctionner l’appareil deux fois
avec de l’eau fraîche afin d’éliminer les restes de vinaigre et de tartre.
Lavez, rincez et séchez les éléments amovibles.
Votre verseuse est cassée?
Vous pouvez la commander chez votre revendeur ou un centre service
agréé Philips sous la référence:
type code
HD 7914 (noire) 4822 418 40963
HD 7937 (aubergine) 4822 418 10298
HD 7944 (grise) 4822 418 10347
Remplacement du cordon électrique
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon équivalent. Adressez-vous à votre revendeur
Philips ou au réparateur agréé Philips Appareils Domestiques de votre
région.
Français Deutsch
Nederlands Italiano
• Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van
het voltage op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw
woning.
• Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.
• Neem de stekker uit het stopcontact:
- als er bij het koffiezetten problemen optreden;
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan komen met hete
oppervlakken.
• Gebruik het apparaat buiten bereik van kinderen. Let erop dat zij
niet aan het snoer kunnen trekken.
• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat
zelf beschadigd is.
Snoer opbergen
- Overtollig snoer kunt u aan de achterzijde van het apparaat opbergen
(fig. 1).
Vóór het eerste gebruik
- Laat het apparaat vóór het eerste gebruik één keer werken zonder koffie
in het filter. (Zie "Koffiezetten".)
- Was daarna de losse onderdelen af. (Zie "Schoonmaken".)
Schoonmaken
• Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het schoonmaken met een
vochtige doek.
• De losse delen kunt u afwassen in heet sop. Spoel ze na met heet water
en droog ze af. U kunt de losse delen ook schoonmaken in de
afwasmachine.
Koffiezetten: zie de illustraties (fig. 2 - 13)
- Gebruik alleen vers, koud water (fig. 2).
Linker niveau-aanduidingen: voor grote koppen (125 ml). Rechter
niveau-aanduidingen: voor kleinere koppen (80 ml) (fig. 5).
- Gebruik papieren filterzakjes type "1x4 " of "n° 4".
Vergeet niet de randen om te vouwen (fig. 7, 8).
Bij sommige versies wordt een permanent filter geleverd. U hoeft dan
geen papieren filterzakjes te gebruiken. Na gebruik: inhoud weggooien,
filter afwassen in heet sop en afspoelen onder de kraan (fig. 9).
- Voor grote koppen: 1 volle maatlepel koffie-maalsel (snelfiltermaling) per
kop. Voor kleinere koppen: 1 afgestreken maatlepel per kop (fig. 10).
• De "Nadruppel-Stop" zorgt ervoor dat er geen koffie op de
warmhoudplaat druppelt, wanneer u ná het koffiezetten de kan
verwijdert.
Verwijder de kan niet tijdens het koffiezetten!
Nog meer koffie zetten?
Als u meteen opnieuw koffie wilt zetten, schakel dan eerst de koffiezetter
uit (fig. 16) en laat het apparaat ongeveer drie minuten afkoelen.
Daarna kunt u het waterreservoir opnieuw vullen.
Ontkalken
Ontkalk uw koffiezetter regelmatig. Bij normaal gebruik (twee volle kannen
per dag):
2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 °DH);
4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (boven 18 °DH).
Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke waterhardheid
informeren.
- Gebruik het apparaat twee keer. Vul het waterreservoir nu echter met
gewone azijn in plaats van water, en doe geen koffie in het filter.
- Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer met alleen koud water
werken om azijn en kalkresten weg te spoelen.
- Was vervolgens de koffiekan, de filterhouder en het deksel af.
Kan kapot? Of extra kan?
U kunt bij uw dealer of Philips Service Centrum een kan bestellen:
Kan type Servicenummer
HD 7914 (zwart) 4822 418 40963
HD 7937 (aubergine) 4822 418 10298
HD 7944 (grijs) 4822 418 10347
Snoer vervangen
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door
het originele type te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips
leverancier of tot de Philips organisatie in uw land.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf eine heiße Oberfläche.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ...
- wenn bei der Zubereitung des Kaffees Schwierigkeiten auftreten,
- bevor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit heißen Oberflächen
in Berührung kommt.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Achten Sie darauf, daß es nicht
am Netzkabel heruntergerissen werden kann.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn der Stecker, das Netzkabel
oder das Gerät selbst beschädigt ist.
Kabelaufwicklung
- Überschüssiges Netzkabel können Sie an der Rückseite des Geräts
aufwickeln (Abb. 1).
Vor dem ersten Gebrauch
- Betreiben Sie das Gerät zuvor einmal mit Wasser (s. “Kaffee
zubereiten”), ohne Kaffee im Filter.
- Spülen Sie dann die abnehmbaren Teile ab (s. ”Reinigen”).
Reinigen
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Sie können es mit einem
feuchten Tuch abwischen.
• Die abnehmbaren Teile reinigen Sie in warmem Wasser, dem Sie bei
Bedarf etwas Spülmittel zufügen. Diese Teile können Sie auch in der
Geschirrspülmaschine abwaschen.
Kaffee zubereiten: Folgen Sie den Abbildungen 2 bis 13
- Nehmen Sie nur frisches, kaltes Wasser (Abb. 2).
Linke Markierung: große Tassen von 125 ml;
rechte Markierung: kleine Tassen von 80 ml (Abb. 5).
- Verwenden Sie Papierfiltertüten “1x4” oder “N°4”. Vergessen Sie nicht,
die Kanten zu falzen (Abb. 7 und 8).
Bei einigen Geräten wird ein Dauerfilter mitgeliefert. Dann sind keine
Papierfilter erforderlich (Abb. 9). Werfen Sie seinen Inhalt nach der
Zubereitung fort, und spülen Sie den Dauerfilter unter der Wasserleitung
ab. Bei Bedarf können Sie ihn auch in heißem Wasser auswaschen,
dem Sie etwas Spülmittel zugefügt haben.
- Nehmen Sie einen gehäuften Meßlöffel voll Kaffeemehl für eine große
Tasse und einen gestrichenen Meßlöffel für eine kleine Tasse Kaffee
(Abb. 10).
• Die “Anti-Tropf”-Vorrichtung sorgt dafür, daß kein Kaffee auf die
Warmhalteplatte tropft, wenn Sie die Kanne von der Heizplatte nehmen.
Nehmen Sie die Kanne niemals von der Heizplatte, solange noch Kaffee
zubereitet wird!
Gleich wieder frischen Kaffee zubereiten
Wenn Sie gleich anschließend wieder frischen Kaffee zubereiten wollen,
schalten Sie zuerst das Gerät aus (Abb. 16). Lassen Sie das Gerät
ca. 3 Minuten abkühlen. Danach können Sie den Wasserbehälter wieder
füllen.
Entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normalen Gebrauch d.h.bei
Zubereitung von zwei vollen kannen täglich:
bei Wasserhärte bis 18°dH: zwei- bis dreimal im Jahr,
bei Wasserhärte über 18°dH: vier- bis fünfmal im Jahr.
Ihre Wasserwerke können Ihnen über die Härte Ihres Wassers Auskunft
geben.
- Betreiben Sie das Gerät zweimal; füllen Sie den Wasserbehälter aber
mit Haushaltsessig, ohne Kaffeemehl in den Filter zu füllen.
- Betreiben Sie das Gerät nach dem Entkalken noch zweimal mit klarem
Wasser, um die Essig- und Kalkreste zu entfernen.
- Spülen Sie dann die Kanne, den Deckel und den Filterhalter.
Kanne zerbrochen? Benötigen Sie eine extra Kanne?
Kannen können Sie bei Ihrem Händler oder beim Philips Service Centre
bestellen:
Kanne Typ Servicenummer
HD 7914 (Schwarz) 4822 418 40963
HD 7937 (aubergine) 4822 418 10298
HD 7944 (grau) 4822 418 10347
Auswechseln des Netzanschlußkabels
Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt ist, muß dieses
durch ein Original-Netzanschlußkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an
Ihren Philips Händler oder an die Philips Service Organisation.
• Prima di collegare l’apparecchio verificate che la tensione indicata
sull’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
• Non appoggiate l’apparecchio su superfici bollenti.
• Togliete la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente:
- nel caso sorgessero problemi mentre preparate il caffè
- prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio.
• Fate in modo che il cavo di alimentazione non venga a contatto con
superfici bollenti.
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e fate in
modo che non tirino il cavo di alimentazione.
• Non usate l’apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione
risultano danneggiati.
Come riporre il cavo
- Il cavo in eccedenza può essere riposto nella parte posteriore
dell’apparecchio (fig. 1).
Prima dell’uso
- Fate funzionare l’apparecchio soltanto una volta senza riempire il filtro
con il caffè (vedere “Come preparare il caffè”).
- Pulite le parti asportabili come indicato nella sezione “Pulizia”.
Pulizia
•Non immergete l’apparecchio in acqua. Per pulirlo, utilizzate un
panno umido.
• Le parti asportabili possono essere lavate con acqua calda saponata.
Risciacquatele con acqua calda corrente e asciugatele con cura.
Potete anche lavarle nella lavastoviglie.
Come preparare il caffè
Fate riferimento alle illustrazioni (figg. 2-13)
- Usate soltanto acqua fredda corrente (fig. 2).
Il livello indicato sul lato sinistro corrisponde a tazze capienti (125 ml).
Il livello indicato sul lato destro corrisponde a tazze piccole (80 ml)
(fig. 5).
- Usate il filtro di carta del tipo “1x4” o “n. 4”. Non dimenticate di ripiegare
il bordo (figg. 7-8).
Con alcuni modelli viene fornito un filtro permanente e in questo caso,
non è necessario utilizzare i filtri di carta. Dopo l’uso, svuotate il filtro
permanente, lavatelo con acqua calda e saponata e risciaquatelo sotto
l’acqua corrente (fig. 9).
- Se usate tazze capienti: mettete un misurino colmo di caffè macinato
(miscela tipo “fast filter”) per ogni tazza.
Se usate tazze piccole: mettete un misurino raso di caffè macinato per
ogni tazza (fig. 10).
- Il dispositivo “anti-goccia” previene la caduta di gocce di caffè sulla
piastra riscaldante nel caso in cui venga tolta la brocca una volta pronto
il caffè.
Non togliete la brocca durante la preparazione del caffè.
Preparazione di altro caffè
Se desiderate preparare dell’altro caffè, spegnete l’apparecchio (fig. 16) e
lasciatelo raffreddare per circa 3 minuti. A questo punto potete riempire
nuovamente il serbatoio dell’acqua.
Disincrostazione
Disincrostate periodicamente la vostra macchina per il caffè.
Considerando un utilizzo normale (due brocche piene al giorno),
attenetevi alle seguenti norme:
- In caso di acqua con durezza fino a 18°DH: -2 o 3 volte l’anno.
- In caso di acqua con durezza superiore a 18°DH: - 4 o 5 volte all’anno.
L’ente che eroga l’acqua potabile potrà indicarvi la durezza dell’acqua di
casa vostra.
- Fate funzionare l’apparecchio due volte. Questa volta utilizzate aceto
comune per riempire il serbatoio dell’acqua e non mettete caffè nel
filtro.
- Per togliere eventuali residui di aceto e di incrostazioni, fate funzionare
l’apparecchio due volte con acqua.
- Lavate la brocca, il coperchio e il portafiltro.
La caraffa si è rotta ? Volete un'altra caraffa ?
Le caraffe possono essere ordinate al vostro rivenditore o direttamente ai
Centri di Servizio Philips:
tipo di caraffa codice di servizio
HD 7914 (nero) 4822 418 40963
HD 7937 (viola scuro) 4822 418 10298
HD 7944 (Grigio) 4822 418 10347
Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare,
occorrerà sostituirlo con un cavo speciale: a questo scopo rivolgetevi al
Vostro rivenditore Philips o ad uno dei Centri Assistenza Philips del Vostro
Paese.
HD 7215
12
10
8
6
6
_
4
MIN
2
_
_
_
_4
_
_
_
8
Español Português
Norsk
Svenska
SuomiDansk
• Antes de conectar el aparato, comprueben que la tensión indicada
en la parte inferior del aparato corresponde a la existente en su
domicilio.
• No coloquen el aparato sobre una superficie caliente.
• Quiten la clavija de la base de enchufe :
- si aparecen problemas durante la elaboración del café,
- antes de limpiar el aparato.
• No permitan que el cable de red entre en contacto con superficies
calientes.
• Usen el aparato fuera del alcance de los niños.
Eviten que los niños puedan estirar del cable de red.
• No usen nunca el aparato si la clavija, el cable de red o el propio
aparato están deteriorados.
Almacenamiento del cable de red
- La parte sobrante del cable de red puede ser almacenada en la parte
trasera del aparato (fig. 1).
Antes del primer uso
- Hagan funcionar el aparato una vez sin llenar el filtro con café molido.
(Vean la sección “Elaboración del café“).
- A continuación, laven las partes desmontables tal como se indica en la
sección “Limpieza“.
Limpieza
• No sumerjan nunca el aparato en agua. Pueden limpiarlo con un paño
húmedo.
• Las piezas desmontables pueden lavarse en agua jabonosa caliente.
Aclárenlas con agua caliente limpia y séquenlas. Estas piezas también
pueden lavarse en un lavavajillas.
Elaboración del café: consulten las ilustraciones (fig. 2 - 13 )
- Usen solo agua fresca (fig. 2).
Indicaciones del nivel de la izquierda: Para tazas grandes (125 ml).
Indicaciones del nivel de la derecha: Para tazas menores (80 ml).
- Usen papel de filtro del tipo “1 x 4“ o del número 4.
No olviden doblar los bordes (figs. 7, 8).
Con algunos modelos se suministra un filtro permanente, con lo cual no
son necesarios los filtros de papel.
Después de usar el filtro permanente, lávenlo con agua caliente
jabonosa y aclárenlo bajo el grifo (fig. 9).
- Para tazas grandes: una cucharada de medida llena (colmada) de café
molido (tipo “filtro rápido ) para cada taza.
Para tazas menores: una cucharada de medida llena (rasa) para cada
taza (fig. 10).
• El “Antigoteo“ asegura de que no habrá goteo sobre la placa caliente si
la jarra es quitada del aparato después de elaborar café.
¡No quiten la jarra durante la elaboración!
Elaboración de más café
Si desean elaborar una segunda tanda de café, desconecten la cafetera
(fig. 16) y dejen que se enfríe durante unos tres minutos pudiendo,
entonces, volver a llenar el depósito de agua.
Desincrustación
Desincrusten regularmente su cafetera. Con un uso normal (dos jarras
llenas por día), apliquen las siguientes reglas:
-Dos o tres veces al año, si usan agua con dureza hasta 18 °DH.
-Cuatro o cinco veces al año, si usan agua con dureza mayor de
18 °DH.
Su compañía suministradora de agua podrá informarles acerca de la
dureza de su agua.
- Pongan en marcha el aparato dos veces, pero usando vinagre
ordinario para llenar el depósito del agua y sin llenar el filtro con café.
- Después de la desincrustación, y para eliminar todos los restos de
vinagre e incrustaciones, hagan funcionar dos veces más el aparato
solo con agua.
- Laven la jarra del café, la tapa y el soporte del filtro.
¿ Jarra rota ? ¿ Desean una jarra adicional ?
Las jarras pueden pedirse a su distribuidor o a un Centro Oficial de
Servicio Philips :
Tipo de jarra Número de Servicio
HD 7914 (Negra) 4822 418 40963
HD 7937 (Berenjena) 4822 418 10298
HD 7944 (Gris) 4822 418 10347
Sustitución del cable de red
Si el cable de red de este aparato es dañado, solo puede ser
reemplazado por un cable de red especial, suministrado por su
distribuidor o por la Organización Philips de su país.
• Antes de ligar o aparelho verifique se a voltagem mencionada no
mesmo corresponde à da rede eléctrica da sua área.
• Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente.
• Retire a ficha da tomada da parede:
- se houver algum problema enquanto estiver a fazer café;
- antes de limpar o aparelho.
• Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com
superfícies quentes.
• Utilize o aparelho longe do alcance das crianças. Evite que elas
possam puxar o cabo de alimentação.
• Nunca utilize o aparelho se a ficha de alimentação, o cabo ou o
próprio aparelho estiverem danificados.
Guardar o cabo
- A parte do cabo de alimentação que estiver a mais pode ser guardada
na parte de trás do aparelho (fig. 1).
Antes da primeira utilização
- Utilize uma vez o aparelho sem encher no filtro café moído. (Consulte a
secção “Fazer café”.)
- Em seguida, limpe as partes removíveis conforme está descrito na
secção “Limpeza”.
Limpeza
•Nunca mergulhe o aparelho dentro de água. Ele deve ser limpo com
um pano húmido.
• As partes removíveis devem ser limpas em água quente com sabão. Em
seguida, passe por água limpa e seque-as. Estas partes também podem
ser limpas na máquina de lavar a louça.
Fazer café (por favor, consulte as ilustrações) (fig. 2-13)
- Utilize apenas água fria (fig. 2). Indicações do nível no lado esquerdo:
para chávenas grandes (125 ml). Indicações do nível no lado direito:
para chávenas mais pequenas (80 ml) (fig. 5).
- Utilize filtros de papel do tipo “1x.4” ou “nº 4”. Não se esqueça de dobrar
pelos vincos (fig. 7, 8).
Um filtro permanente é fornecido com alguns modelos. Neste caso, os
filtros de papel não são necessários. Após a utilização, despeje o filtro
permanente, lave-o com água quente com sabão e passe por água
debaixo da torneira (fig. 9).
- Para chávenas grandes: uma colher de medida cheia acima do rebordo
com café moído (do tipo “filtro rápido”) por chávena. Para chávenas
mais pequenas: uma colher de medida cheia até ao rebordo com café
moído por chávena (fig. 10).
• O sistema “Anti pingos” assegura que o café não pingue sobre a placa
de aquecimento se a cafeteira for retirada da máquina depois de fazer
café. Não retire a cafeteira enquanto o café estiver a ser feito!
Fazer mais café
Se quiser fazer uma segunda dose de café, desligue a máquina (fig. 16) e
aguarde cerca de três minutos até ela arrefecer. Em seguida pode voltar a
encher o reservatório da água.
Descalcificar
Descalcifique regularmente a máquina de fazer café. Para uma utilização
normal (duas cafeteiras cheias por dia) deve ser aplicada a seguinte
regra: dureza até 18°DH (22.5°Clarke) -2 ou 3 vezes por ano; dureza
superior a 18°DH (22.5°Clarke) -4 ou 5 vezes por ano.
A empresa que abastece de água a sua área pode informá-lo sobre a
dureza da água.
- Faça funcionar duas vezes a máquina. No entanto, encha agora o
reservatório da água com vinagre normal e não encha o filtro com
café.
- Após fazer a descalcificação, deixe a máquina funcionar mais duas
vezes apenas com água para lavar os restos do vinagre e do calcário.
- Lave a cafeteira do café, a tampa e o suporte do filtro.
O jarro partiu-se? Precisa de comprar outro?
Poderá adquiri-lo no seu distribuidor ou no
Centro de Serviço Philips:
Tipo do Jarro Número de Serviço
HD 7914 (preto) 4822 418 40963
HD 7937 (bordô) 4822 418 10298
HD 7944 (cinzento) 4822 418 10347
Substituição do fio eléctrico
Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar danificado, deverá
ser somente substituido por um cabo especial. Dirija-se ao seu fornecedor
Philips ou à organização Philips no seu país.
Vigtigt!
• Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, at spændings-
angivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding.
• Anbring aldrig kaffemaskinen på varme overflader.
• Træk stikket ud af stikkontakten hvis:
- der er problemer med at lave kaffe
- De skal rengøre kaffemaskinen.
• Lad aldrig netledningen komme i kontakt med varme overflader
eller varme ting.
• Hold børn væk fra kaffemaskinen.
Pas på at børn ikke kan komme til at trække i netledningen.
• Brug aldrig kaffemaskinen hvis netstikket, netledningen eller selve
apparatet er beskadiget.
Opbevaring af netledningen
- Overskydende netledning kan opbevares på bagsiden af kaffemaskinen
(fig. 1).
Før maskinen tages i brug første gang.
- Lad kaffemaskinen arbejde én gang uden at fylde kaffebønner i filteret
(se afsnittet “Sådan laver man kaffe”).
- Derefter rengøres de løse dele, som beskrevet i afsnittet “Rengøring”.
Rengøring.
•Maskinen må aldrig nedsænkes i vand. Den kan gøres ren med en
fugtig klud.
• De løse dele kan vaskes i varmt sæbevand. Skyl dem derefter med rent,
varmt vand og tør dem af. De løse dele kan også vaskes i
opvaskemaskine.
Sådan laver man kaffe, se illustrationerne (fig. 2-13).
- Brug kun friskt, koldt vand (fig. 2).
Niveaumærkerne til venstre svarer til store kopper (11⁄4dl) og
niveaumærkerne til højre til små kopper (3⁄4dl) (fig. 5).
- Sæt et papirfilter type “1 x 4” eller “no. 4” i filterholderen. Glem ikke at
bukke kanterne på filteret om (fig. 7 og 8).
Med nogle typer følger der et permanent filter med. I disse tilfælde er det
ikke nødvendigt at bruge papirfilter. Tøm altid det permanente filter, når
De er færdig med at lave kaffe. Vask det i varmt sæbevand og skyl det
under vandhanen (fig. 9).
-Til store kopper skal der bruges en måleskefuld kaffe (med top på)
pr. kop og til almindelige kopper en strøget måleskefuld pr. kop (fig. 10).
•“Drypstop”-funktionen forhindrer, at der drypper kaffe ned på
varmepladen, når kanden fjernes efter kaffen er færdig.
Fjern ikke kanden under kaffebrygningen!
Sådan laver man mere kaffe med det samme.
Hvis man lige har lavet en portion kaffe og ønsker at lave mere med det
samme, slukker man for maskinen (fig. 16) og lader den afkøle i
ca. 3 minutter. Derefter kan man igen fylde vandbeholderen.
Afkalkning.
Kaffemaskinen skal afkalkes med jævne mellemrum. Følgende
tommelfingerregel gælder ved normal brug af maskinen (to hele kander
kaffe om dagen):
- Vandhårdhed op til18 °dH: Afkalkning 2-3 gange om året.
- Vandhårdhed over 18 °dH: Afkalkning 4-6 gange om året.
Oplysninger om vandets hårdhed fås på det lokale vandværk.
- Lad maskinen arbejde to gange med en blanding af 1⁄3
32% eddikesyre og 2⁄3vand i vandbeholderen og uden kaffe i filteret.
- Efter afkalkningen lader man maskinen arbejde endnu to gange med
rent vand for at skylle afkalkningsvæske og kalkrester bort.
- Kaffekanden, låget og filterholderen vaskes af.
Er kanden gået i stykker ? Eller ¢nskes en ekstra kande ?
Ekstra kander kan k¢bes hos forhandleren.
Kande type Service nr.:
HD 7914 (sort) 4822 418 40963
HD 7937 (aubergine) 4822 418 10298
HD 7944 (grå) 4822 418 10347
Udskiftning af netledning
Hvis netledningen til dette apparat er beskadiget må den kun udskiftes til
den samme specielle ledning. Henvend Dem til Deres Philips forhandler
eller direkte til Philips.
Viktig
• Før apparatet tas i bruk kontroller at spenningen på typeplaten i
bunnen av apparatet stemmer overens med nettspenningen i Deres
hjem.
• Plasser ikke apparatet på en varm overflate.
• Trekk ut nettledningen fra støpselet:
- Hvis det oppstår problemer under trakting av kaffe;
- Før rengjøring av apparatet.
• La ikke nettledningen komme i kontakt med varme flater.
• Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde. Hindre barn i å trekke i
nettledningen.
• Bruk aldri apparatet hvis stikkontakten, nettledningen eller selve
apparatet er ødelagt.
Oppbevaringsplass for nettledning
- Overflødig nettledning kan oppbevares på baksiden av apparatet (fig. 1).
Før første gangs bruk
- Bruk apparatet en gang uten å fylle i kaffe (se avsnitt “Trakting av kaffe”).
- Rengjør deretter de avtagbare delene som beskrevet i avsnitt
“Rengjøring”.
Rengjøring
• Dypp aldri apparatet i vann. De kan rengjøre det med en fuktig klut.
• De avtagbare delene skal vaskes i varmt såpevann. Skyll med rent
varmt vann og tørk dem. Disse delene kan også vaskes i
oppvaskmaskinen.
Trakting av kaffe: Vennligst se illustrasjonene (fig. 2-13).
- Bruk bare friskt kaldt vann (fig. 2). Indikasjonen på venstre side for store
kopper (125 ml). Indikasjonen på høyre side for mindre kopper (80 ml)
(fig. 5).
- Bruk filtertype “1x4” eller “nr. 4”. Glem ikke å brette kantene (fig. 7 og 8).
Med noen modeller følger det med et permanent filter. Papirfilter er i
disse tilfeller ikke nødvendig. Etter bruk tøm permanent filter og vask det
med varmt såpevann og skyll det under springen (fig. 9).
- For store kopper bruk 1 toppet måleskje malt kaffe (filterkaffe) til hver
kopp. For mindre kopper bruk en strøken måleskje til hver kopp.
• Dryppventilen sikrer at det ikke vil dryppe kaffe på varmeplaten hvis
kannen blir fjernet fra apparatet etter trakting av kaffe.
Fjern ikke kannen under trakting.
Trakting av mere kaffe
Hvis De ønsker å trakte en porsjon kaffe til vennligst slå av trakteren
(fig. 16) og vent i 3 minutter for å kjøle trakteren ned. Deretter kan tanken
fylles på nytt.
Avkalking
Avkalk Deres kaffetrakter regelmessig.
Ved normal bruk (2 fulle kanner pr. dag) gjelder følgende regel:
- hardhet opp til 18° DH: 2 eller 3 ganger i året;
- hardhet over 18° DH: 4 eller 5 ganger i året.
Stedets vannverk vil kunne fortelle hvor hardt vannet er hos Dem.
- Kjør apparatet to ganger. Fyll nå vanntanken med vanlig eddik. Ha
ikke kaffe i filteret.
- Etter avkalking kjør apparatet to ganger til nå med bare vann for å skylle
bort eddiken og eventuelle kalkrester.
- Vask kaffekannen, lokk og filterholder.
Ñdelagt kanne? Ekstra kanne?
Kanner kan bestilles fra Deres forhandler eller direkte fra Philips.
Kanne type Service nummer
HD 7914 (sort) 4822 418 40963
HD 7937 (aubergine-farget) 4822 418 10298
HD 7944 (grå) 4822 418 10347
Skifte av nettledning
Hvis nettledningen på dette apparatet blir skadet, må den erstattes med
en spesialledning. Henvend Dem til Deres Philipsforhandler eller direkte til
Philips.
Läs först hela bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis
och kvitto.
•Innan du ansluter bryggaren till ett vägguttag, kontrollera att den
spänning (Volt), som står på bryggaren, överensstämmer med
nätspänningen i ditt hem. Om så inte är fallet kontakta
inköpsstället.
• Placera aldrig bryggaren på en het yta.
• Drag ut stickproppen ur vägguttaget:
- Om det uppstår problem under bryggningen.
- Före rengöring av bryggaren.
• Låt inte sladden komma i kontakt med heta ytor.
• Använd bryggaren utom räckhåll för små barn. Se till att de inte
kommer åt att dra i sladden.
• Använd aldrig bryggaren om stickproppen, sladden eller själva
bryggaren är skadad.
Nätsladden
Överskjutande längd av nätsladden kan lindas upp på bryggarens
baksida, fig 1.
Innan du använder bryggaren första gången
- Kör igenom bryggaren en gång med enbart vatten, utan att fylla filtret
med kaffe, se avsnittet “Så här brygger du kaffe”.
- Diska alla löstagbara delar, se avsnittet “Rengöring”.
Rengöring.
•Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du gör ren själva
bryggaren.
•Du får aldrig doppa bryggaren i vatten. Den kan torkas av med en
fuktig väl urvriden trasa.
• De löstagbara delarna diskas i vatten med diskmedel tillsatt. Skölj dem
väl i rent vatten och torka dem. Dessa delar kan även diskas i
diskmaskin.
Så här brygger du kaffe, fig 2 - 13
- Fyll vattentanken med önskad mängd friskt kallt vatten, fig 2.
Nivåindikatorns vänstra skala markerar antalet stora koppar, 1,2 dl
färdigt kaffe per streck.
Nivåindikatorns högra skala markerar antalet små koppar, 0,8 dl färdigt
kaffe per streck, fig 5.
- Använd filterpåse storlek 1x4 eller “no 4”. Kom ihåg att vika in kanterna
på filterpåsen, fig 7, 8.
Till vissa modeller följer ett permantfilter med. Då behövs inte
pappersfilter. Efter bryggningen, töm permanentfiltret, diska det med hett
vatten och diskmedel och skölj det under kranen, fig 9.
Använd bryggmalet kaffe eller E-brygg.
Ett rågat mått kaffe per kopp är lämplig mängd till stora koppar.
Ett struket mått kaffe per kopp är lämplig mängd till små koppar, fig 10.
• Droppstoppet förhindrar att kaffe droppar ner på värmeplattan när du tar
bort glaskannan efter avslutad bryggning och du lämnar filtertratten med
kaffesumpen kvar i bryggaren.
Tag inte bort kannan under pågående bryggning!
Om du vill brygga mer kaffe med en gång
Om du just bryggt kaffe och vill brygga mer omedelbart, måste du stänga
av bryggaren, fig 16, och låta den kallna minst 3 minuter. Först därefter
kan du fylla vattentanken med vatten.
Avkalkning
Kaffebryggaren bör avkalkas regelbundet.
Används bryggaren normalt, d v s du brygger i genomsnitt två fulla kannor
om dagen, gäller:
• Vid hårdhet under 18 °DH, avkalka två eller tre gånger per år.
• Vid hårdhet över 18 °DH, avkalka fyra eller fem gånger per år.
Vattenverket på din ort kan upplysa om vattnets hårdhetsgrad.
- Blanda 1⁄2liter vatten och 1⁄2liter ättikssprit. Detta ger en 6%-ig
ättiksblandning. Häll denna blandning i vattentanken.
Använd aldrig andra i handeln förekommande avkalkningsmedel.
- Sätt ett filter i filtertratten, men fyll inte i kaffe. Kör igenom bryggaren
två gånger med ättiksblandningen. Låt bryggaren och
ättiksblandningen kallna emellan.
- Stäng av bryggaren och låt den kallna under minst 3 minuter och kör den
sedan 2 gånger med enbart vatten för att skölja bort kalkrester och
ättika.
- Kasta filterpåsen, diska glaskannan och filtertratten och övriga lösa
tillbehör.
Kannan trasig? Extra kanna önskas?
Extra kanna finns i handeln och hos Philips serviceombud.
Kanna typ Servicenummer
HD 7914 (svart) 4822 418 40963
HD 7937 (Auberginefärgad) 4822 418 10298
HD 7944 (grå) 4822 418 10347
Byte av nättsladd
Om sladden på denne apparat skadas måste den ersättas med en
specialsladd, vilken tillhandahålls av Philips eller av deras serviceombud.
Tärkeää
• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkista, että laitteen
jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
• Älä pane laitetta kuumalle alustalle.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta:
- jos kahvin valmistuksessa on ongelmia;
- ennen kuin puhdistat laitteen.
• Pidä huoli, ettei liitosjohto kosketa mitään kuumaa.
• Käytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
Pidä huoli, etteivät lapset pääse vetämään liitosjohdosta.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on
vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.
• Varo laitteen kuumaa pintaa, laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa
tai höyryä.
Johtopesä
Liika johto voidaan kiertää laitteen taakse pois tieltä (kuva 1).
Käyttöönotto
- Käytä kahvinkeitintä kerran laittamatta suodattimeen kahvijauhetta.
(Katso osaa “Kahvin valmistus”.)
- Puhdista seuraavaksi irrotettavat osat osassa “Puhdistus” neuvotulla
tavalla.
Puhdistus
•Älä upota laitetta veteen. Pyyhi se puhtaaksi kostealla liinalla.
• Pese irrotettavat osat lämpimällä pesuvedellä. Huuhtele ja kuivaa. Nämä
osat voidaan pestä astianpesukoneessa vain yläkorissa. Älä kuitenkaan
käytä koneessa mahdollisesti olevaa kuivatusohjelmaa.
Kahvin valmistus: katso kuvia (kuvat 2 - 13)
- Käytä vain raikasta kylmää vettä (kuva 2).
Vasemmalla olevat merkit: suurille kupeille (125 ml).
Oikealla olevat merkit: pienille kupeille (80 ml) (kuva 5).
- Käytä suodatinpaperia “1x4” tai “nro 4”. Älä unohda taivuttaa reunoja
(kuvat 7, 8).
Joissakin malleissa on mukana kestosuodatin. Silloin ei tarvita
suodatinpaperia. Tyhjennä kestosuodatin käytön jälkeen, pese
lämpimällä pesuvedellä ja huuhtele (kuva 9).
- Suuret kupit: yksi kukkurapäinen mitallinen kahvijauhetta
(suodatinjauhatus) kupillista kohti. Pienet kupit: kupillista kohti yksi
tasapäinen mitallinen kahvijauhetta (kuva 10).
• Automaattinen tippalukko estää kahvin tippumisen lämpölevylle, kun
kannu nostetaan keittimestä kahvin valmistuttua.
Älä nosta kannua pois kesken suodatuksen!
Heti lisää kahvia?
Jos haluat heti valmistaa lisää kahvia, katkaise kahvinkeittimen virta
(kuva 16) ja anna keittimen jäähtyä noin kolme minuuttia. Sen jälkeen voit
täyttää vesisäiliön uudelleen.
Kalkin poisto
Veden kovuudesta ja keittimen käytöstä riippuen kalkin poisto kannattaa
tehdä vähintään 2-3 kertaa vuodessa.
Älä käytä kaupoista saatavia kalkinpoistoaineita.
- Käytä laitetta kaksi kertaa ohjeen mukaisesti. Täytä vesisäiliö tällä
kertaa laimennetulla etikalla (3⁄4vettä, 1⁄4ruokaetikkaa), äläkä laita
suodattimeen kahvijauhetta.
- Huuhtele keitin kalkin poiston jälkeen suodattamalla siinä kaksi kertaa
pelkkää vettä.
- Pese kannu, kansi ja suodatin.
Varakannu
Voit hankkia varakannun Philips-kauppiaalta tai Philips Kodinkoneiden
valtuuttamasta huoltoliikkeestä:
Kannu Varaosanumero
HD 7914 (musta) 4822 418 40963
HD 7937 (viininpunainen) 4822 418 10298
HD 7944 (harmaa) 4822 418 10347
Liitosjohdon vaihto
Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava
erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.
Oikeus muutoksiin varataan.
3
2
456
789
10 11
15
16 17
19 20
1
1
2
1
2
18
21
12
14
13
10
68
_
_
_
_
812

This manual suits for next models

5

Other Philips Coffee Maker manuals

Philips Senseo Viva Café User manual

Philips

Philips Senseo Viva Café User manual

Philips HD7812/50 User manual

Philips

Philips HD7812/50 User manual

Philips HD7566 User manual

Philips

Philips HD7566 User manual

Philips HD7810/31/C User manual

Philips

Philips HD7810/31/C User manual

Philips HD7624/02 User manual

Philips

Philips HD7624/02 User manual

Philips Senseo HD6556 User manual

Philips

Philips Senseo HD6556 User manual

Philips SENSEO HD 7810 User manual

Philips

Philips SENSEO HD 7810 User manual

Philips HD7698 User manual

Philips

Philips HD7698 User manual

Philips HD8827 User manual

Philips

Philips HD8827 User manual

Philips Senseo HD7830/50 User manual

Philips

Philips Senseo HD7830/50 User manual

Philips HD7766/00/D User manual

Philips

Philips HD7766/00/D User manual

Philips HD5720 User manual

Philips

Philips HD5720 User manual

Philips HD7762 User manual

Philips

Philips HD7762 User manual

Philips HD7810/95 User manual

Philips

Philips HD7810/95 User manual

Philips Senseo HD7812 User manual

Philips

Philips Senseo HD7812 User manual

Philips LatteGo EP3243 User manual

Philips

Philips LatteGo EP3243 User manual

Philips HD 8753 User manual

Philips

Philips HD 8753 User manual

Philips 3100 Series User manual

Philips

Philips 3100 Series User manual

Philips HD 7606 Instruction manual

Philips

Philips HD 7606 Instruction manual

Philips HD7761 User manual

Philips

Philips HD7761 User manual

Philips HD7767 User manual

Philips

Philips HD7767 User manual

Philips HD7436 User manual

Philips

Philips HD7436 User manual

Philips HD7005/99 User manual

Philips

Philips HD7005/99 User manual

Philips SENSEO HD7810/75 User manual

Philips

Philips SENSEO HD7810/75 User manual

Popular Coffee Maker manuals by other brands

Kogan KACOFXXAUTB user manual

Kogan

Kogan KACOFXXAUTB user manual

Korona 10340 instruction manual

Korona

Korona 10340 instruction manual

Krups Nespresso my machine CITIZ MILK YY2730 manual

Krups

Krups Nespresso my machine CITIZ MILK YY2730 manual

OnPoint OPG7CDAASSPSS owner's manual

OnPoint

OnPoint OPG7CDAASSPSS owner's manual

Siemens CT636LE Series instruction manual

Siemens

Siemens CT636LE Series instruction manual

Miele CM 5100 operating instructions

Miele

Miele CM 5100 operating instructions

WMF STELIO AROMA operating manual

WMF

WMF STELIO AROMA operating manual

motif Essential owner's manual

motif

motif Essential owner's manual

Keurig Eccellenza Momentum manual

Keurig

Keurig Eccellenza Momentum manual

Jura Giga X3 Professional Technical documentation

Jura

Jura Giga X3 Professional Technical documentation

Electrolux PERFECTAROMA EKF7500 Instruction book

Electrolux

Electrolux PERFECTAROMA EKF7500 Instruction book

Metos CBW 5W user manual

Metos

Metos CBW 5W user manual

Saeco Minuto HD8760 Instructions for use

Saeco

Saeco Minuto HD8760 Instructions for use

Miele CVA 4062 technical information

Miele

Miele CVA 4062 technical information

Bunn Single SH Illustrated parts catalog

Bunn

Bunn Single SH Illustrated parts catalog

Gaggia 9917I00B0000 operating instructions

Gaggia

Gaggia 9917I00B0000 operating instructions

Livoo DOD117 instruction manual

Livoo

Livoo DOD117 instruction manual

Quintezz Truck Coffee Maker user manual

Quintezz

Quintezz Truck Coffee Maker user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.